出版時間:2001-9 出版社:譯林出版社 作者:[意大利] 卡爾維諾 頁數(shù):468 譯者:文錚,馬箭飛,魏怡,李帆
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
伊塔洛·卡爾維諾是意大利當代最有世界影響的作家,在中國也聲譽日隆。譯林出版社出版的五卷本《卡爾維諾文集》是迄今最全的卡爾維諾作品中譯本,本書是其中第一卷,收入卡爾維諾的重要作品《意大利童話(上、下)》。這一作品發(fā)表于1965年,是卡爾維諾根據(jù)十九世紀以各種文字記錄的意大利各地民間故事整理編寫的,是一部適合意大利普通讀者乃至全世界讀者閱讀的“全意大利的童話書”。
作者簡介
伊塔洛·卡爾維諾(1923-1985)是意大利當代最有世界影響的作家。他在四十年的創(chuàng)作實踐中,不斷探索和創(chuàng)新,力求以最貼切的方法和形式表現(xiàn)當今的社會和現(xiàn)代人的精神,以及他對人生的感悟的信念。他的作品風格多樣,每部都達到極高的水準,表現(xiàn)了時代,更超越了時代。他于一九八五年猝然逝世,而與當年的諾貝爾文學獎失之交臂,但他在國際文壇上的影響與日俱增,他的創(chuàng)作日益受到人們的關注。本文集收錄了他各個時期的代表作品近二十部,是國內(nèi)迄今為止對卡爾維諾作品的最全面的介紹。
書籍目錄
序言序言現(xiàn)實中的童話,童話中的現(xiàn)實——《卡爾維諾文集》序意大利童話
媒體關注與評論
淺談《意大利童話》 淺談《意大利童話》 陸元昶 由譯林出版社出版的五卷本《卡爾維諾文集》收入了伊塔洛·卡爾維諾的近二十部作品,是國內(nèi)迄今為止對這位意大利當代最杰出的作家的最全面最系統(tǒng)的介紹。 收入文集第二卷的《意大利童話》,嚴格地說,并不是卡爾維諾的個人創(chuàng)作。都靈的埃伊納烏迪出版社和米蘭的蒙達多里出版社出版的《意大利童話》中,關于卡爾維諾的著作方式,都說是“采集自近一百年的民間傳說,并從各種方言改寫為意大利語”。但這部并非他個人創(chuàng)作的作品卻有著非常重要的意義?! 兑獯罄挕返囊獯罄脑麨镕iabe Italiane,意思是“意大利民間故事”,此書的英譯本名為Italian Folktales,意思也就是“意大利民間故事”。1985年,上海文藝出版社出版的劉憲之從英譯本轉譯的此書,名為“意大利童話”。由于這個書名已經(jīng)產(chǎn)生了相當?shù)挠绊?,所以,《卡爾維諾文集》中收入的“意大利民間故事”也就沿用了這個書名。 說到童話,人們不由自主地要想到格林童話,即由格林兄弟收集整理的兒童與家庭故事,和由安徒生創(chuàng)作的童話故事。這兩部作品屬于不同類型,格林童話是被收集整理的民間故事,安徒生童話則是個人創(chuàng)作的故事。與意大利童話屬于同一類型的格林童話出現(xiàn)于十九世紀初。同樣有著豐富的民間故事資源的意大利,在十九世紀雖然出現(xiàn)了由意大利學者乃至外國學者收集整理的近百部之多的民間故事集,卻沒有一部像格林童話那樣收集全意大利民間故事,便于意大利所有人閱讀,并便于向世界傳播的童話集。這里面的原因比較復雜,其中最主要的原因就是與長期的政治分裂相應的語言不統(tǒng)一?! ⊥兴箍{語有著悠久的歷史,早就產(chǎn)生了如但丁《神曲》、佩德拉克的十四行詩集、薄迦丘《十日談》等舉世聞名的作品,并且其他國家也視托斯卡納語為意大利的共同語。但意大利各地區(qū)的人民日常使用的基本還是本地的方言,有些方言與作為意大利共同語的托斯卡納語之間存在著相當大的差異。民間故事當然就是以方言形式流傳在人民中間的。十九世紀出現(xiàn)的百來部民間故事集中,有許多就是以某一地區(qū)的方言記錄該地區(qū)流傳的民間故事,這樣的民間故事集往往只能作為民俗研究的資料,不僅不能被其他地區(qū)的讀者閱讀,也不便于向世界傳播?! ∷?,卡爾維諾說,十九世紀盡管出現(xiàn)了相當多的民間故事集,但是“意大利的格林”沒有出現(xiàn),也就是說,并沒有一部像格林童話那樣收集面遍及全意大利,并且是用全意大利的普通讀者都能看懂的意大利文寫成的“意大利童話”。 卡爾維諾:世界上最好的寓言作家?最有魅力的后現(xiàn)代主義大師? 伊塔洛·卡爾維諾(Italo Calvino),意大利小說家,以想象詭譎,風格多變,擅長雜糅實際和幻想以及抽象的哲學和科學觀念,并訴諸具體生動的敘事方式呈現(xiàn),而聞名國際文壇。美國小說家約翰·嘉德納(John Gardner)稱贊他為“世界上最好的寓言作家之一”,另一位著名的小說家約翰·厄普代克(John Updike)夸他是“最有魅力的后現(xiàn)代主義大師”。在古代經(jīng)典作家方面,論者常拿他比擬薄伽丘、但丁、伏爾泰、斯威夫特等人,意大利當代著名學者兼小說家艾柯(Umberto Eco)說:“伊塔羅·卡爾維諾的想象宇宙以微妙的均衡,擺放在伏爾泰和萊布尼茲(Leibniz)之間”;在現(xiàn)代和后現(xiàn)代作家方面,他常與納博科夫、博爾赫斯、加西亞·馬爾克斯等人相提并論。 有位叫邁克爾·伍爾(Michael Wool)的批評家在談論《如果在冬夜,一個旅人》時,推崇他是“構思縝密,幻想神奇,用字精準而可信的建筑師”,并把他的文學空間定位在“博爾赫斯之東和納博科夫之西的地方,博爾赫斯夢見圖書館,納博科夫神馳文本和評論,而卡爾維諾描繪數(shù)以畝計的脆弱的印刷品,搜集成卷,但卻飽受拆散或錯得離譜的威脅。” 卡爾維諾在1923年10月15日出生于古巴,父母親都是熱帶農(nóng)作物學家。兩歲左右隨雙親返意大利,定居在離意大利和法國邊界附近的圣雷莫(San Remo)。長大后,進入都靈(Turin)大學,本來打算克紹箕裘,研究農(nóng)學,后來改習文學,1947年畢業(yè)?! 〉诙问澜绱髴?zhàn)期間的1943年,加入意大利抵抗運動,后來又與入侵的德軍打游擊戰(zhàn),卡爾維諾曾把這段經(jīng)驗寫進他的第一本小說《蛛巢小徑》和短篇小說集《某個午后,亞當》。卡爾維諾于1945年加入共產(chǎn)黨,并開始撰寫評論文章,刊登在左派刊物,同時在艾因奧蒂(Einaudi)出版社任職,直到1957年,蘇聯(lián)入侵匈牙利之后,才正式宣布退出共產(chǎn)黨,但終其一生,卡爾維諾不斷地在意大利的報刊雜志上發(fā)表文章,并擔任艾因奧蒂出版社的編輯或顧問工作,在意大利的文化界一直扮演著積極的角色?! 】柧S諾曾長住法國巴黎約十五年之久,與當代思想界重鎮(zhèn)列維·斯特勞斯、羅蘭·巴特等人過從,文學觀念受結構主義和后結構批評的影響頗深,舉其犖犖大端者,至少應包括結構主義宗師索緒爾(Saussure)區(qū)分的言語(parole)和語言(langue)、普洛普(Propp)、格雷馬(Greimas)、托多洛夫(Todorov)等人所闡發(fā)的敘述和陳述(discourse)結構、雅各布森(Roman Jakobson)所界說的語言的詩功能、列維-斯特勞斯的潛意識或象征作用說,拉康的欲望、巴特的作者之死和文本之樂、德里達的書寫觀念等等?! 】柧S諾于1980年返回意大利羅馬定居。1985年夏天,在濱海別墅度假,準備當年秋、冬要在哈佛大學發(fā)表的諾頓(Charles Eliot Norton)演說稿(文稿后來結集成為《未來千年文學備忘錄》),突然患腦溢血,住院期間,意大利報紙每天競相刊載醫(yī)院的病情報告,全國上下一致關心他的安危,包括讀過他所編寫的童話和寓言的兒童以及黨政要員、總統(tǒng)等等。負責為他開刀的醫(yī)生表示自己未曾見過任何大腦構造,像卡爾維諾的那樣復雜、細致;作品又那樣令人困惑不解,身為讀者,他決已全力營救。但這位名聞國內(nèi)外的作家終于在1985年 9 月19日辭世。一位留意觀察的美國批評家戈爾·維達(Gore Vidal)有感于意大利輿論界所表現(xiàn)的對于作家的尊敬與美國大不相同,心有戚戚焉地說:“全意大利一致哀悼,有如一位受愛戴的王子死了”。當時的意大利總統(tǒng)科西嘉(Fancesco Cossiga)親自趕去吊唔,惋嘆“我國喪失了一個具有創(chuàng)造力和啟發(fā)性的精神呈現(xiàn)……”云云。 卡爾維諾的早期作品《蛛巢小徑》(1947)和《某個午后,亞當故事集》(1957)基本上屬于當時流行的新寫實主義,但也隱約可以看出作者喜好寓言和幻想的蛛絲馬跡。例如,《蛛巢小徑》采用一少年做主角,以他不脫童稚的觀點來看待世界,遂給敘述染上一層寓言性質(zhì)。卡爾維諾曾明白表示,自己深受自由幻想和寓言的道德意義所影響,常思藉由幻設的場景、角色和狀況來批判當代世界,他曾搜集意大利各地的民間故事,編寫成《意大利民間故事》(1956),被譽為“世界文學的瑰寶”?! ?950年代,卡爾維諾的作品逐漸脫離新寫實主義,開始訴諸離奇的想象來凸顯戰(zhàn)后意大利的社會問題,并加入輕松和幽默成分,其中最廣為人知的要推合稱為《我們的祖先》的三部曲:包含《樹上的男爵》(1957)、《不存在的騎士》(1959)、《分成兩半的子爵》(1952)三篇小說?!稑渖系哪芯簟窋⑹鲆粋€18世紀的貴族,因為拒喝姊姊烹調(diào)的蝸牛湯,被父親斥責,于是爬到樹上,從此不再踏足陸地,在“樹上的理想國”度過一生。這部中篇凸顯主角拒絕順從世俗幸福,堪稱文學史上最堅決的違抗文學。 《分成兩半的子爵》由一個孩童,敘述他叔父參加東征,被炮彈擊中,身體被切成兩半,每半部各有一只手、一條腿、一個眼睛、半張嘴巴、半個鼻子,一半邪惡,一半良善。邪惡的一半回到家鄉(xiāng),殺人放火,無惡不做;良善的一半則好得令人不敢相信。后來,兩人決斗,傷及從前被劈裂成兩半時的舊傷痕,經(jīng)醫(yī)治縫合,便又結成一個完整的人,既不壞,也不太好,好壞兼?zhèn)洹U撜卟幻庠谶@個分成兩半的子爵身上看到馬克思所說的(現(xiàn)代人的)疏離或弗洛伊德所謂的壓抑?! 恫淮嬖诘尿T士》描述一套武士盔甲,自稱是查里曼大帝手下的一名騎士,憑借自身的意志力,始終嚴遵紀律,敬忠職守。故事的敘述者系一個被關在修道院中的修女,她對自己所敘述的騎士奇遇的場景,顯然并無現(xiàn)場目睹或親身體會的經(jīng)驗,這一點她頗有自知之明,但她肆無忌憚,一直不停地動筆寫下去,徑行發(fā)明編造,竟然編得比真實更真實。(以書寫對抗真實世界的意念在《如果在冬夜,一個旅人》中又再度大事發(fā)揮。)當代小說家拉什迪(Salman Rushdie)認為三部曲,在尋常瑣事中征顯奇幻,足可媲美加西亞·馬爾克斯的《百年孤獨》?! ?960和70年代,卡爾維諾的小說添加了科幻成分,這或許受到當時國際間日益注重太空探險、遺傳工程學、傳播技術所影響,同時也與當時的語言學和符號學研究強調(diào)意義理論有關。卡爾維諾本人學識淵博,不但熟諳文哲著作,還廣泛涉獵現(xiàn)代物理、化學、數(shù)學理論、天文學,更重要的是,他懂得把抽象觀念和自然科學轉化成小說情感,并賦與人性的詮釋。這一類作品中要算《宇宙連環(huán)圖》(1965)和《時間零》(1967)最有名。在這兩個系列短篇中,一位名叫Qfwfq的主角,目睹并演繹宇宙演化的重要轉變階段,諸如銀河系的形成、軟件動物爬出地球海底、恐龍與兩棲動物的進化等等。 卡爾維諾1970年代的名著之一是《看不見的城市》(1972),內(nèi)容是旅行探險家馬可波羅在御花園內(nèi),襯映著夕陽余暉,對逐漸老邁的忽必烈汗講述五十五個看不見的城市,這些如幻似真的城市,一方面令人聯(lián)想到烏托邦,也可能教人想起但丁筆下的地獄和波赫上的: " Tlon, Uqbar, Orbis Tertius"。馬哥勃羅的描述,旨在提供道德寓意,教導忽必烈汗如何賦予生命新的意義,具體解說了作者與讀者的關系。忽必烈汗則扮演讀者(聽眾)的代言人,一面聆聽如謎的素描,一面詮釋、發(fā)問、辯駁,并嘗試找出其中的類型,俾使賦與意義。這部作品并無傳統(tǒng)觀念中的情節(jié)發(fā)展可言,也許不宜稱做小說,最為人稱道的是描述文字優(yōu)美如抒情詩篇,公認為卡爾維諾“最美麗的書”。 卡爾維諾設想最離奇詭異的作品要推《命運交織的城堡》(1973),其框架故事是一群朝圣者,經(jīng)過一座森林,突然失去說話能力,而后來到一座城堡——在第二部分,地點又變成一家客棧,真相不得而知。這些旅人被迫以塔羅牌(tarot cards),輔以手勢和臉部表情,來交代自己的旅行遭遇。每個旅人的實際遭遇和我們所讀到的故事也許有關,也許沒啥牽連,因為我們所讀的是敘述者的解說,而敘述者本人自己經(jīng)常面對諸多詮釋的可能,語氣不敢確定。各個旅人在嘗試表達自己的故事時,有時候得使用別的旅人已使用過的牌,但用意卻可能不同。當七十八張牌全部攤在桌上時,敘述者所詮釋的所有故事的交錯連鎖變得復雜而微妙得令人難以置信:那是透過伊底帕斯、帕西法(Parsifal)、浮土億、哈姆雷特、李爾王、麥克白夫人等角色所顯示的全人類之意識的歷史--因為朝圣香客一再提到他先前的作品。 卡爾維諾最廣受歡迎的小說應屬《如果在冬夜,一個旅人》(1979),這是展示小說敘述藝術的功力之作(tour de force),典型的后現(xiàn)代作品,拉什迪形容為“很可能是你(和讀者“你”)所讀到的最復雜的書”,筆者已在中文譯本的導言中加以分析,這里不贅??柧S諾生前最后出版的書《帕洛馬先生》(1983),讀來頗像作者本人的寫照,巴羅馬一面觀察自然界的微末細節(jié),諸如海浪、星辰、蜥蜴、烏龜、海灘上女子的裸胸等;一方面作形而上的遐想,觀照非常精密細致,聯(lián)想深遂而渺遠。不知巧或不巧,該書最后一章題做《學習死掉》,探索處于死亡的本質(zhì)真相,主角末了歸納出一個結論,說那就是“他自己加上世界再減掉自己”。 卡爾維諾加上世界便多出了他一生的作為包括他的想象力與這世界激蕩出來的創(chuàng)作,他死去以后,自當減掉他的血肉之軀,剩下來的是他留給這世界的文學遺產(chǎn),何其豐富的一份文學遺產(chǎn)呀!卡爾維諾是個卓越的說故事者,犬儒式的哲學家,淘氣的文學搗蛋鬼,他不滿足于照相一般的寫實主義,致力于開發(fā)小說敘述藝術的無限可能。但他并不純粹以想象詭奇,技巧翻新為目的。這位公認的幻想大師曾在一次電視訪問中表示:“唯有一些平淡而堅實的東西可以讓創(chuàng)造誕生:幻想有如果醬,你必須把它涂在一片堅實的面包上;否則,它終究會像果醬一樣,不成形狀,你無法從中創(chuàng)造出任何東西。”卡爾維諾創(chuàng)作的果醬涂在人類經(jīng)驗之上:欲望、競爭、罪惡、表達和溝通的沖動、自我的肯定和歸屬、倫理道德和存在方面的抉擇等等都是他終生縈念的主題。借用厄普代克的話來說:“博爾赫斯、加西亞·馬爾克斯和卡爾維諾三人同樣為我們做著完美的夢,三人之中,卡爾維諾最溫暖而明亮”,“他對嵌埋在動物、植物、歷史和宇宙脈絡中的人性真理最感好奇;他的一切探究全都圍繞著“我們將如何生活”的核心問題在打轉。” 摘自“晶體論壇”
編輯推薦
這是一部可與格林童話相匹敵的“全意大利的童話書”。。此書讓我們了解意大利人民的喜怒哀樂,它是卡爾維諾對自己的祖國的不朽貢獻…… “現(xiàn)在,童話旅行結束了,書完成了,我在寫這篇前言,但我的心思完全不在這上面:我還能不能再將自己的雙腳放回到大地上來?在兩年的時間里,我生活在著了魔的森林和宮殿里,總是考慮著這樣一些問題:如何才能看清那每天晚上都來躺在騎士身旁的陌生美人的臉,如何使用那件能使人變得不被人看見的斗篷,和幫助人變成動物的螞蟻腿、鷹的羽毛、獅子的指甲?通過這兩年,我周圍的世界一點一點地變得適應這種氛圍、這種邏輯,每一件事都隨時可以被用變形和魔法來解釋……” 卡爾維諾《意大利童話》序言 本商品封面圖片為單冊,套裝圖片請以實物為準!
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載