出版時間:2007-10 出版社:京華出版社 作者:[英] 威廉·莎士比亞 頁數(shù):337 譯者:朱生豪
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
世界文壇,群星燦爛。四百多年前的英國戲劇大師莎士比亞是其中最耀眼的明星,甚至被稱為古往今來最偉大的作家?! ∥膶W其實質是人學。文學史實際上是人性發(fā)展演變的歷史。德國偉大詩人歌德曾說:“每一個重要的劇作家把全部人性的各種傾向,無論在高度上還是在深度上,都描寫得竭盡無余了”。閱讀莎士比亞的作品,不僅是藝術的美學和享受,更是對人性的深入把握,加深對社會人生的領悟?! ∩勘葋?1564-1616),文藝復興時期英國偉大的戲劇家和詩人。莎士比亞的戲劇以情節(jié)復雜、事件發(fā)展神速見稱于世,其戲劇語言非常豐富多彩,笑謔和雙關語別開生面,不落俗套。莎士比亞的作品不僅是伊麗莎白時代文學的巔峰,同時也是英國文學乃至世界文學在相當長一個歷史時期的巔峰,被公認為是古往今來最偉大的戲劇家,其作品對后世影響極大?! ”疚募x的莎士比亞久演不衰、膾炙人口的五個劇本,具有很強的代表性。
作者簡介
作者:(英國)莎士比亞 (Shakespeare.W.) 譯者:朱生豪莎士比亞,歐洲文藝復興時期的巨人,英國文豪,給后人留下了寶貴的文化遺產(chǎn)。他的創(chuàng)作對英國乃至世界文學創(chuàng)作都產(chǎn)生了巨大的影響,其作品幾乎被翻譯成世界各種文字。《羅密歐與朱麗葉》、《哈姆雷特》、《奧瑟羅》、《李爾王》、成為世界戲劇史上難以企及的高峰。
書籍目錄
溫莎的風流娘們兒仲夏夜之夢威尼斯商人羅密歐與朱麗葉哈姆萊特
章節(jié)摘錄
要是我從我的主人這個猶太人的家里逃走,我的良心是一定要責備我的??墒悄Ч砝业谋郯颍T著我,對我說,“高波,朗斯洛特?高波,好朗斯洛特,拔起你的腿來,開步,走!”我的良心說,“不,留心,老實的朗斯洛特;留心,老實的高波;”或者就是這么說,“老實的朗斯洛特?高波,別逃跑;用你的腳跟把逃跑的念頭踢得遠遠的?!焙茫莻€大膽的魔鬼卻勸我卷起鋪蓋滾蛋;“去呀!”魔鬼說,“去呀!看在老天的面上,鼓起勇氣來,跑吧!”好,我的良心挽住我心里的脖子,很聰明地對我說,“朗斯洛特我的老實朋友,你是一個老實人的兒子,”——或者還不如說一個老實婦人的兒子,因為我的父親的確有點兒不大那個,有點兒很丟臉的壞脾氣——好,我的良心說,“朗斯洛特,別動!”魔鬼說,“動!”我的良心說,“別動!”“良心,”我說,“你說得不錯;”“魔鬼,”我說,“你說得有理?!币锹犃夹牡脑?,我就應該留在我的主人那猶太人家里,上帝恕我這樣說,他也是一個魔鬼;要是從猶太人的地方逃走,那么我就要聽從魔鬼的話,對不住,他本身就是魔鬼。可是我說,那猶太人一定就是魔鬼的化身;憑良心說話,我的良心勸我留在猶太人那地方,未免良心太狠。還是魔鬼的話說得像個朋友。我要跑,魔鬼;我的腳跟聽從著你的指揮;我一定要逃跑。老高波攜籃上。年輕的先生,請問一聲,到猶太老爺?shù)募依镌趺醋??(旁白)天?。∵@是我的親生的父親,他的眼睛因為有八九分盲,所以不認識我。待我戲弄他一下。年輕的少爺先生,請問一聲,到猶太老爺?shù)募依镌趺醋撸磕阍谵D下一個彎的時候,往右手轉過去;臨了一次轉彎的時候,往左手轉過去;再下一次轉彎的時候,什么手也不用轉,曲曲彎彎地轉下去,就轉到那猶太人的家里了。哎喲,這條路可不容易走哩!您知道不知道有一個住在他家里的朗斯洛特,現(xiàn)在還在不在他家里?你說的是朗斯洛特少爺嗎?(旁白)瞧著我吧,現(xiàn)在我要誘他流起眼淚來了?!阏f的是朗斯洛特少爺嗎?不是什么少爺,先生,他是一個窮人的兒子;他的父親,不是我說一句,是個老老實實的窮光蛋,多謝上帝,他還活得好好的。好,不要管他的父親是個什么人,咱們講的是朗斯洛特少爺。他是您少爺?shù)呐笥?,他就叫朗斯洛特。對不住,老人家,所以我要問你,你說的是朗斯洛特少爺嗎?是朗斯洛特,少爺。所以就是朗斯洛特少爺。老人家,你別提起朗斯洛特少爺啦;因為這位年輕的少爺,根據(jù)天命氣數(shù)鬼神這一類陰陽怪氣的說法,是已經(jīng)去世啦,或者說得明白一點是已經(jīng)歸天啦。哎喲,天哪!這孩子是我老年的拐杖,我的惟一的靠傍哩。(旁白)我難道像一根棒兒,或是一根柱子?一根撐棒,或是一根拐杖?——爸爸,您不認識我嗎?唉,我不認識您,年輕的少爺;可是請您告訴我,我的孩子——上帝安息他的靈魂!——究竟是活著還是死了?您不認識我嗎,爸爸?唉,少爺,我是個瞎子;我不認識您。哦,真的,您就是眼睛明亮,也許會不認識我,只有聰明的父親才會知道自己的兒子。好,老人家,讓我告訴您關于您兒子的消息吧。請您給我祝福;真理總會顯露出來,殺人的兇手總會給人捉住;兒子雖然會暫時躲過去,事實到最后總是瞞不過的。少爺,請您站起來。我相信您一定不會是朗斯洛特,我的孩子。廢話少說,請您給我祝福:我是朗斯洛特,從前是您的孩子,現(xiàn)在是您的兒子,將來也還是您的小子。我不能想像您是我的兒子。那我倒不知道應該怎樣想法了;可是我的確是在猶太人家里當仆人的朗斯洛特,我也相信您的妻子瑪格蕾就是我的母親。她的名字果真是瑪格蕾。你倘然真的就是朗斯洛特,那么你就是我親生血肉了。上帝果然靈圣!你長了多長的一把胡子啦!你臉上的毛,比我那拖車子的馬兒道平尾巴上的毛還多吶!這樣看起來,那么道平的尾巴一定是越長越短了;我還清楚記得,上一次我看見它的時候,它尾巴上的毛比我臉上的毛多得多哩。上帝啊!你真是變了樣子啦!你跟主人合得來嗎?我給他帶了點兒禮物來了。你們現(xiàn)在合得來嗎?合得來,合得來;可是從我自己這一方面講,我既然已經(jīng)決定逃跑,那么非到跑了一程路之后,我是決不會停下來的。我的主人是個十足的猶太人;給他禮物!還是給他一根上吊的繩子吧。我替他做事情,把身體都餓瘦了;您可以用我的肋骨摸出我的每一條手指來。爸爸,您來了我很高興。把您的禮物送給一位巴薩尼奧大爺吧,他是會賞漂亮的新衣服給傭人穿的。
編輯推薦
《莎士比亞文集》由京華出版社出版。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載