密碼

出版時間:2007-10  出版社:人民文學出版社  作者:[英]阿加莎·克里斯蒂  頁數(shù):260  譯者:葉剛  
Tag標簽:無  

前言

  阿加莎·克里斯蒂被譽為舉世公認的偵探推理小說女王。她的著作英文版銷售量逾10億冊,而且還被譯成百余種文字,銷售量亦逾10億冊。她一生創(chuàng)作了80部偵探小說和短篇故事集,19部劇本,以及6部以瑪麗·維斯特麥考特的筆名出版的小說。著作數(shù)量之豐僅次于莎士比亞。  隨著克里斯蒂筆下創(chuàng)造出的文學史上最杰出、最受歡迎的偵探形象波洛,和以女性直覺、人性關懷見長的馬普爾小姐的面世,如今克里斯蒂這個名字的象征意義幾近等同于“偵探推理小說”?! “⒓由た死锼沟俚牡谝徊啃≌f《斯泰爾斯莊園奇案》寫于第一次世界大戰(zhàn)末,戰(zhàn)時她擔任志愿救護隊員。在這部小說中她塑造了一個可愛的小個子比利時偵探赫爾克里·波洛,他成為繼福爾摩斯之后偵探小說中最受讀者歡迎的偵探形象?!端固査骨f園奇案》經(jīng)過數(shù)次退稿后,最終于1920年由博得利-黑德出版公司出版?! ≈?,阿加莎·克里斯蒂的偵探推理小說創(chuàng)作一發(fā)而不可收,平均每年創(chuàng)作一部小說。1926年,阿加莎·克里斯蒂寫出了自己的成名作《羅杰疑案》(叉譯作《羅杰·艾克羅伊德謀殺案》)。這是她第一部由柯林斯出版公司出版的小說,開創(chuàng)了作為作家的她與出版商的合作關系,并一直持續(xù)了50年,共出版70余部著作?!读_杰疑案》也是阿加莎·克里斯蒂第一部被改編成劇本的小說,以Alibi的劇名在倫敦西區(qū)成功上演。1952年她最著名的劇本《捕鼠器》被搬上舞臺,此后連續(xù)上演,時間之長久,創(chuàng)下了世界戲劇史上空前的紀錄?! ?971年,阿加莎·克里斯蒂獲得英國女王冊封的女爵士封號。1976年,她以85歲高齡永別了熱愛她的人們。此后,又有她的許多著作出版,其中包括暢銷小說《沉睡的謀殺案》(又譯《神秘的別墅》、《死灰復燃》)。之后,她的自傳和短篇故事集《馬普爾小姐探案》、《神秘的第三者》、《燈光依舊》相繼出版。1998年,她的劇本《黑咖啡》被查爾斯·奧斯本改編為小說?! “⒓由た死锼沟俚膫商酵评硇≌f,上世紀末在國內曾陸續(xù)有過部分出版,但并不完整且目前市面上已難尋蹤跡。鑒于這種狀況,我們將于近期陸續(xù)推出最新版本的“阿加莎·克里斯蒂偵探推理系列”,以下兩個特點使其顯著區(qū)別于以往舊譯本,其一:收錄相對完整,包括經(jīng)全球評選公認的阿加莎·克里斯蒂偵探推理小說代表作品;其二:根據(jù)時代的發(fā)展,對原有譯文全部重新整理,使之更加貼近于讀者的閱讀習慣。愿我們的這些努力,能使這套“阿加莎·克里斯蒂偵探推理系列”成為喜愛她的讀者們所追尋的珍藏版本。  人民文學出版社編輯部  2006年5月

內容概要

  《密碼》講的是二戰(zhàn)期間,英國皇家空軍奮力阻擋納粹德國空軍的進攻。同時,英國面臨的更加危險的威脅是來自“混在內部的敵人”——潛入英國偽裝成普通市民的納粹分子。隨著形勢愈加緊迫,英國情報機關委任了兩名不太可能的間諜,湯米和塔彭絲·貝雷斯福德。他們的使命:挖出隱藏在海濱旅館桑蘇西的形形色色客人當中的兩個身居高位的叛徒,一個男人和一個女人。但這項任務不是僅僅沿著海濱大道散步那么輕松——畢竟,N和M剛剛暗殺了一名英國最優(yōu)秀的特工。

作者簡介

  阿加莎·克里斯蒂被譽為舉世公認的偵探推理小說女王。她的著作英文版銷售量逾10億冊,而且還被譯成百余種文字,銷售量亦逾10億冊。她一生創(chuàng)作了80部偵探小說和短篇故事集,19部劇本,以及6部以瑪麗·維斯特麥考特的筆名出版的小說。著作數(shù)量之豐僅次于莎士比亞。  阿加莎·克里斯蒂的第一部小說《斯泰爾斯莊園奇案》寫于第一次世界大戰(zhàn)末,戰(zhàn)時她擔任志愿救護隊員。在這部小說中她塑造了一個可愛的小個子比利時偵探赫爾克里·波格,成為繼福爾摩斯之后偵探小說中最受讀者歡迎的偵探形象。1926年,阿加莎·克里斯蒂寫出了自己的成名作《羅杰疑案》(又譯作《羅杰·艾克羅伊德謀殺案》)。1952年她最著名的劇本《捕鼠器》被搬上舞臺,此后連續(xù)上演,時間之長久,創(chuàng)下了世界戲劇史上空前的紀錄?! ?971年,阿加莎·克里斯蒂得英國女王冊封的女爵士封號。1975年,英格麗·褒曼憑借根據(jù)阿加莎同名小說《東方快車謀殺案》改編的影片獲得了第三座奧斯卡獎杯。阿加莎數(shù)以億計的仰慕者中不乏顯赫的人物,其中包括女王伊麗莎白二世和法國總統(tǒng)戴高樂。  1976年,她以85歲高齡永別了熱愛她的人們。

書籍目錄

  第一章   第二章   第三章   第四章   第五章   第六章   第七章   第八章   第九章   第十章   第十一章   第十二章   第十三章   第十四章   第十五章   第十六章

章節(jié)摘錄

  第一章  湯米·貝雷斯福德在門廳脫下外套。他細心地把外套掛到墻上。他的動作很慢。然后他又小心翼翼地把帽子掛在旁邊的釘子上?! ∷嬲沽艘幌码p臂,臉上露出一絲微笑,走進起居室。他的妻子正在那兒用土黃色毛線織巴拉克拉盔式帽?! ∵@是一九四0年的春天?! ∝惱姿垢5绿杆俚仄沉怂谎郏缓笥诛w快地忙于織她的帽子,過了一兩分鐘才說:  “晚報上有什么消息嗎?”  湯米說:  “閃電戰(zhàn)要來了,萬歲,萬歲!法國的情況看起來很糟?!薄 ∷斫z說:“眼下可真是一個令人沮喪的世界?!?/pre>

編輯推薦

  《密碼》的作者克里斯蒂的寫作功力一流,內容寫實,邏輯性順暢,也很會運用語言的趣味。閱讀她的小說,在謎底沒有揭露前,我會與作者斗智,這種過程令人非常享受!她作品的高明精彩之處在于:布局的巧妙使人完全意想不到,而謎底揭穿時又十分合理,讓人不得不信服。   ——金庸

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    密碼 PDF格式下載


用戶評論 (總計34條)

 
 

  •   可能是非系列里最好的
  •   密碼克里斯蒂
  •   阿婆的書還用懷疑嗎?
  •   密碼?。?!
  •   HAO阿阿大大方方
  •   密碼和零時。
  •     ……好,不要理我。
      其實我想說的是,我真的蠻喜歡這一對伴侶的。從《暗藏殺機》開始,看著他們攜手辦了一件又一件理論上不開掛就無法完成的任務,心態(tài)真的很微妙啊。記得《犯罪團伙》結尾時杜本絲曬了一下幸福說她懷孕了,這一轉眼孩子都有倆且都成年了……
      這本的原名叫N or M,有版本翻譯成桑蘇西來客的,算是意譯,這個密碼到底作何解啊……
      我仍然像個白癡一樣挨著圈地去蒙哪個是間諜,結果我一個也沒蒙對……
  •     1、這不是推理小說。反正AC也沒把它當推理小說,而是當間諜小說寫的,時代性倒是很強。不過最后揭曉時,全靠一點進行突破實在太薄弱。這是AC其他推理作品也常見的弊病。最關鍵一條,AC書看多了,這花招便如同兒戲,過于唐突,反而很惹眼。
      
      2、男女主這點能耐太挫了。這點能耐如何當間諜?N和M,尤其是M,水平并不高明,某一環(huán)節(jié)上明顯很惹人懷疑。而男女主這兩位如此了得的老間諜居然一直不覺悟。
  •     《密碼》大概不是阿加莎最出名的作品,但是讀起來真的很輕松有趣,間諜故事原來也可以這樣XD
      塔彭斯和湯米這對夫婦的個性的塑造,私以為并不比波羅差,勇敢、詼諧又機靈,真的別有一番風味,尤其對于我這種萌CP的人,這對夫婦很妙!
      她們的另一個故事《犯罪團伙》也很有趣=w=
  •     2011年很快過去大半個月,勉強看了些有的沒的。發(fā)覺自己不會背詩不懂文藝,沒有了流利的思維和書寫。但求書寫和思考都是流暢無礙的,然而,不容易??上驳氖巧陨越鈨龅募埞P,有點喜悅心情從書本間浸潤出來,溫暖下干燥又冰冷的冬季,非常地感激。但愿2011年兔子年一切都順遂。
      
      很認真地看了阿加莎·克里斯蒂的《密碼》。老實說,看不完的堆在枕邊的書已經(jīng)影響到我的自信了,懷疑自己的閱讀是不是質量和數(shù)量都已經(jīng)邁入老年。所以做了很大的整理,無趣的,一律塞進箱子里封鎖起來。阿加莎·克里斯蒂幸免于冷宮的原因在于它屬于數(shù)量很少的那一類,偏我又傾慕于推理小說愛好者們的特質,想著力培養(yǎng)下自己高智商愛智慧的氣質,硬著頭皮看完。書中最打動我的是兩位主角在臥底執(zhí)行任務的時候,情不自禁流露出來的善意,往大了說,就是人性的光輝。不愿意用這么平庸的評論,但是我喜愛他們在發(fā)現(xiàn)真相的時候跟讀者一樣惋惜。我們多么希望敵人的詩人沒有佩戴傷人的利劍,無論多么證據(jù)確鑿都會希望對方是我族類。但是真相只有一個。什么也不能挽回一顆愚昧的心,無論是愛情,還是人們奮力生活在戰(zhàn)爭陰影中的善良和執(zhí)著。
      
      所以再看一本《借鏡殺人》好了。反正也不在乎多一本少一本。一直讀書而不知老之將至,有人說這樣也算快樂的。
      
      
      
  •     這本真的很不錯。。。幸好我先讀了postern of fate,那本實在很失望。在postern of fate的頁首,阿加莎寫道,很多讀者非常關心老年的Beresford夫婦到底怎樣了,所以她才寫了這最后一本,因為前面的寫得動人,大家才期盼后續(xù),雖然后續(xù)實在不太好。等我把t & t都讀完了,要總結一下,給想讀的同志們一個從寫得不太好到寫得很好的讀書順序,省的越讀到最后越失望。
      
      一直還很喜歡阿加莎,因為她大多數(shù)的書都不錯。開始覺得非常失望的是4.50 from paddington,結尾很倉促,覺得大失阿加莎的水準。再就是postern of fate。。。其他的即使并不特別精彩的,也有中上水平。想來阿加莎也是人,能寫出這么多構思好的書已經(jīng)非常難得了,偶爾有些拙作也是正常的。
      
      以上寫得好像對阿婆求全責備,其實是很喜歡很崇拜阿婆,希望她每一本書都寫的好~
  •     看到《桑蘇西來客》,差點沒想起來它別的名字是什么,后來確實是《諜海》,最早看的是華文出版的三毛編的那一套版本。
      這是一部驚而不險、趣味十足的小說,與其說是偵探,不如說是冒險。阿婆讓中年男女重新煥發(fā)了一把青春。雖說把謀殺變成了一種娛樂,但是也不妨一讀。特別在一個無事的下午,或是漫長的火車旅途。
  •     湯米和塔彭斯老了之后重操舊業(yè)。實在是對他們之前的冒險太喜歡了,再次看到這對情人出場真的是驚喜萬分。兩個人明明做夫妻半輩子了還要裝作互相不認識,老公不得不聽著老婆胡亂編排自己家的孩子。塔彭斯真是太可愛了。相比暗藏殺機情節(jié)上沒有那么緊湊,但是驚險的橋段還是讓冒險迷過一把癮啦。
  •      薄薄的一本書,放在身上,想看的時候就猛看一氣。結尾還是不知道的,于是一邊看一邊玩一邊做選擇題。
       做對了,開心,做錯了仿佛更開心,還可以被她蒙蔽,也是幸福的。
       這故事的開頭不是殺人,而是一個打著毛衣的中年婦女尾隨老公去搞間諜戰(zhàn)的故事,然后在群人中梭巡,搜索。
       動腦子的冬天是暖和的,架子上還有那些沒動過的阿加莎們,冷了,就弄一本出來看著,心思動了,就被捂熱了。
  •     我看了評論,很多入迷的人都猜到了M和N,相比之下,我覺得自己的智商足夠低,完全蒙蔽在阿婆的迷霧里,或者自己看書不夠專注,2周一本的進度,那么多零亂的思緒干擾等等,所以,很慚愧,看到最后,我還是吃驚不已。
      倒著推測,其實完全可以看出破綻的,只是我的本性和智商不足以對表象產生的迷惑發(fā)生懷疑。因此,看了第2遍。著重看了關于S夫人和海多克隊長的描寫,發(fā)現(xiàn)仍舊是阿婆慣用的筆法,2人著墨不多,很多有重大懷疑的情節(jié)都是輕描淡寫地說過。譬如S夫人襲擊湯米,文中只提到她出去了一次,而且是接電話,肯定是海多克的電話指令她怎么做,但是她得確定湯米回到桑蘇西的時間,才能下手,這一筆,阿婆又給簡略掉,反而女店主、凱利、大胖子女人等人的疑點重重,當然,這是阿婆的迷陣。
      沒有波洛,這本書依然相當精彩,不過塔彭斯的勇敢和機智要高出湯米許多,比較而言,湯米真的有點愚蠢,令人懷疑他的特工身份,赫赫,不過如果拍成電影,應該是一部不亞于007的驚心動魄之作。
  •     
      
        M是女人,N是男人。這是作者給出的提示,因此M肯定是在桑蘇西中,因為全部出場的女人都在桑蘇西。盡管每個人看起來都像間諜,但貝蒂給出的提示太明顯了,她經(jīng)常無緣無故說出一些大家都不懂的話,我想那是另一種語言,因此可以斷定她母親的身份問題。波蘭女人的出現(xiàn)明顯是欲蓋彌彰,她馬上將貝蒂引發(fā)的疑惑全部解決,而她的死亡將大家的疑問完全確定。由于只有一個M,那么別人的問題都可以解除了。
      
        N是個問題,旅館里有三個男人,外面有一個。我一直沒有搞清楚是哪一個,卡爾應該不是的,畢竟他是個德國人;凱利先生和布萊奇利少校都可疑,但凱利先生如果是的話,她太太就沒辦法處理。唯一的可能在布萊奇利少校,其實我很遺憾,我忘了海多克隊長,因為我一直以為他是本地人。
      
        但這也正是我有些疑惑的地方,如果選一個外人,是不是有點太離奇了。書中離奇的部分還是突然冒出來的安東尼,他出現(xiàn)得太讓人生疑。以及湯米偶然發(fā)現(xiàn)了秘密的情節(jié)。這些安排我個人覺得不是很合理,與作者一貫的將不合理安排于合理之中的本領不大符合,因此有些失望。
      
      
  •     最近才知道中文叫“桑蘇西來客”。這是湯米和杜彭斯冒險系列我讀過的第一本。印象非常好,可能最好的,就因為他們是一對兒。我在上海的地鐵上晃晃蕩蕩地讀完全書,以下是當日的書評。
      ---------------------------------------------------------
      
      There seems to exist but two countermeasures which might offset the ruinously unbearable effect imposed by some frightfully out-stretched commute hours after a nonsensical relocation of one's office. The first, quit the job, and search for something neat and at hand; the second, stay cowardly, but try to make the better of the worst by, for example, having a funny companion cramped with self in a matinal metro compartment. Well, I am not brave enough, so I chose the second. Tommy and Tuppence, my new friends are.
      
      Actually, at Hongqiao Airport, I had shared their N or M adventure for a while but stopped around the fiftieth page. Inside that apparantly innocent hotel Sans Souci and its surroudings, I had been too impatient to expect any breath-taking episodes. That is why I left the fiction aside. Yet they did come. At the moment of re-picking up , I felt the world fairly altered, which helped isolate me from the noisy outwards. And my friends are just so so interesting.
      
      During my discussion with a French years ago, my partner remarked:'...alors, c'est vrai que Hercule Poirot était génial, mais......cette vieille demoiselle, Marple, elle était impossible'. Without confident references to the latter, I decided to keep silent wisely and changed the topic. But as I finished 4:50 From Paddington, I uttered "Nonsense!!!" for the first time agaist my hostess Agatha Christie, not without a bit of pain. Nevertheless, it is JUST IMPOSSIBLE to track a criminal down by knitting casually and listening smugly to second-handed accounts or tourner en rond for several brisk minutes on the site. On the other hand, I admire Hercule Poirot always. However, the problem with Poirot lies that, he is too professional and too perfect, as what he claims: Hercule Poirot could never be wrong! Chances did not stand automatically on his side, it just seems that he was powerful enough to manipulate the fate in stead.
      
      Neither Tommy nor Tuppence fits in Poirot's case. They were not laymen, yet amateurish enough to almost have given themselves away completely during risks. Their adventure in Sans Souci proved this quite all right where everyone else wore a mask and neither of them suspected the real enemy agents who had penetrated in but bumped into them through entirely impetuous innovation in brain, moreover, they let it out utterly, disclosed the counterparts' identity without knowing, which in turn, took themselves in deadly peril. It is very dangerous, very maladroit. But Tommy and Tuppence are ordinary people who tend to make mistakes. It is precisely through their particular ways that readers shared their crude yet naturally derived and barely acceptable judgements, dashed down by fate, and waited for the same Her to turn them up. Incertitude is ascertained in life. That is why Tommy and Tuppence are not far away, which added delicate flavour to reading.
      
      Another touching point is that Tommy and Tuppence were a couple devoted to each other. There showed up endless lines that impressed me, such as "...Only as the train drew out of the station and Tommy saw the forlorn little figure walking away down the platform did he feel a lump in his own throat...". Or at least, the two of them vivified dialogues which could have been monotonous and arbitrary, even though their sum-up could not be up equal to a single Hercule Poirot.
      
      Well, I enjoyed the moments with Tommy and Tuppence from this Monday to Thursday, Thus that as I began la Deuxième Partie de Bonjour Tristesse in metro this morning, I could not help but feel tired and dizzy.
      
      Therefore, my direct action was to dial Chaterhouse to reserve three more of Tommy and Tuppence's. And I am so much grateful to Agatha Christie! More than ever......
      
  •      塔彭絲和湯米系列是阿婆作品中比較沒有意思的系列,兩個人共同去判斷一個案子,還有互補和共鳴,本來就比較麻煩,又不能兩個都太強,最好是兩個一個擅長偵查,一個擅長推理好了……但如果是夫妻兩個而不是同事兩個,就比較麻煩。哪有那么恰好的分工的夫妻呢?
       人說《桑蘇西來客》是該系列中最好看的,竊以為確實有可能,至少比之前年輕時代的要好,年輕時候的故事太支離破碎了。他們倆個由于是業(yè)余人士,所以總要時不時的為他們擔心,總怕他們因為自己的不夠強大而有了意外。這擔心在波洛身上就從來不會發(fā)生?!渡LK西來客》是間諜小說,所以比尋常的偵破小說更加不讓人激動……是的,你總要去認識沒有親緣關系的陌生人,這讓猜想結局比較生硬和困難一點。如果說好的話,好就好在它有較為迂回的設計,有一兩個小小驚喜。
       桑蘇西的房東是個比較怪誕的人物,最終也是個怪誕人物,不明所以的怪誕。所羅門的故事如此的深入人心,以至于燈某在看到那環(huán)節(jié)的時候,雖然并沒有條件反射的想起故事,但已經(jīng)猜出了M。結局結局,如此的簡單,但還是有驚喜,驚喜完全來自于,N。雖然這個驚喜來得太戲劇化,且沒有成就感。
       誤打誤撞暴露了N,設下圈套繳獲了N等,但塔彭絲還是憑借自己的智慧挖出了M,這總讓人有點寬慰呢。寬慰來自于M。
       一個好故事,總要給點讀者什么的。就像開頭設下的伏筆,N or M?
      
  •     說實話,是第一次讀阿婆的關于間諜戰(zhàn)的小說。不可否認,沒有她的偵探小說來的好。海多克太可疑了。德國人花了那么多心力營建“走私者的棲息地”,卻那么明顯地讓一個退役軍人發(fā)現(xiàn)蹊蹺。而報告人又在之后買下了別墅。讀到這一段的時候,一下子就看出來德國人是故意做的。不過關于M,的確有點出乎意料。用貝蒂來作掩護的確很妙,成功地轉移了我的注意力。不過回過頭來看,阿婆也早有伏筆。開始的時候,彭塔斯就說不會把孩子帶入到間諜這種事情中,有點題之意吧。至于卡爾,最終成了自己人。只能說是為了完成“有情人終成眷屬”的美好結局。不過湯米明顯爛了一點,最后靠彭塔斯——一個原本被排除在外的女人搞定一切,阿婆還是有點女權主義啊。
  •   - - 看的時候反正是靜不下心,越看越凌亂。
  •   這就上首頁了?納蘭兄威武啊
  •   2樓,我也很詫異啊。我去年和前年辛辛苦苦寫的藍色駭客、十日驚奇的評論很快沉、詩人的書評則被打為沒用沉得更快。昨天這個書評隨手一打,五分鐘都沒有花,就立馬上首頁
  •   我還沒看過后面如何,不過對N or M和4.50,你的印象和我的差不多。
  •   哪套全集好?收一套,在家腐敗的時候慢慢看……
    給你推薦套嘴饞的書《唐魯孫文集》,廣西師范大學出版社的,很解饞的說
  •   確實有點假,《東方快車謀殺案》里也有類似的關鍵性提示,看來阿婆有點挑釁情結。。。
  •   這樣的安排如果猜不到,要么會讓我們覺得自己智商太低,要么就覺得阿婆水平有點低...
  •   嗯嗯,LS說得很好~~~
  •   那些地方就是太生硬太突兀了,所以.....讀完沒好感
  •   其實我覺得湯米發(fā)現(xiàn)秘密的情節(jié)十分可愛,蠻幽默的
  •   我只猜中了M,因為那小孩多處都透露出她“母親”的可疑。沒猜中N……
  •   我也是猜中M的,懸崖上那段太明顯了
  •   猜中了M~~這個比較簡單
  •   嗯嗯,M明顯很容易推理出來~~~
    其實N也很刻意啊~~~
  •   猜中N了,M基本不用猜……
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7