出版時(shí)間:2006-9 出版社:中華書局 作者:華學(xué)誠(chéng) 頁數(shù):1702
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
就宏觀上講,方言在我國(guó)語言學(xué)史上有重要的地位。具體歸納起來有以下義點(diǎn):第一,主意到語言在時(shí)間上的變化和空間地域上的轉(zhuǎn)移。第二,提出了當(dāng)時(shí)漢語方言的分區(qū)問題。第三,提出了(轉(zhuǎn)語)的概念。第四,在收集方言詞語方面采用了口頭調(diào)查的方法。所在這些,在當(dāng)時(shí)世界上無穎也是居於領(lǐng)先地位的。在古希臘,學(xué)者們注意到古希臘四種方言的語言分歧;古印度學(xué)者婆羅流支編寫普拉克利特闡術(shù),封於當(dāng)時(shí)印度方言的語法現(xiàn)象有所描述,但是他們封於方言詞匯方面的差別都很少涉及到。就這個(gè)意義講,揚(yáng)雄方言在同時(shí)代的著作裹面是首屈一指的。如果把眼光放到中世紀(jì)的阿拉伯,則更突出方言的意義。中世紀(jì)的阿拉伯是以詞典編纂見稱的,他們編纂了各種見都印部落語言的詞典,但是他們封於詞的歷史以及詞的地域分布卻很少諭述,而揚(yáng)雄的方言在好幾個(gè)世紀(jì)以前就成功地把這個(gè)問題解決了。
書籍目錄
序前言凡例方言序刻方言序跋李刻方言輶軒使者絕代語釋別國(guó)方言校釋匯認(rèn)第一輶軒使者絕代語釋別國(guó)方言校釋匯認(rèn)第二輶軒使者絕代語釋別國(guó)方言校釋匯認(rèn)第三輶軒使者絕代語釋別國(guó)方言校釋匯認(rèn)第四輶軒使者絕代語釋別國(guó)方言校釋匯認(rèn)第五輶軒使者絕代語釋別國(guó)方言校釋匯認(rèn)第六輶軒使者絕代語釋別國(guó)方言校釋匯認(rèn)第七輶軒使者絕代語釋別國(guó)方言校釋匯認(rèn)第八輶軒使者絕代語釋別國(guó)方言校釋匯認(rèn)第九輶軒使者絕代語釋別國(guó)方言校釋匯認(rèn)第十輶軒使者絕代語釋別國(guó)方言校釋匯認(rèn)第十一輶軒使者絕代語釋別國(guó)方言校釋匯認(rèn)第十二輶軒使者絕代語釋別國(guó)方言校釋匯認(rèn)第十三附錄一 方言地理名詞釋附錄二 戴疏劉歆、揚(yáng)雄往返書附錄三 漢書揚(yáng)雄傅(節(jié)選)附錄四 晉書郭璞傅(節(jié)選)附錄五 本書主要參考引用文獻(xiàn)目錄附錄六 歷代方言及其注家研究文獻(xiàn)目錄附錄七 歷代方言及郭注研究文選后記揚(yáng)雄方言校釋匯證索引
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
揚(yáng)雄方言校釋匯證(上下冊(cè)) PDF格式下載