出版時(shí)間:1970-1 出版社:中國戲劇出版社 作者:劉章春 編 頁數(shù):314
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《的舞臺(tái)藝術(shù)》成書于三十四年前。這是一部經(jīng)典著作,劇中主人公威利·洛曼在美國文學(xué)中的地位不下于哈克貝利·芬(美國經(jīng)典作家馬克·吐溫長篇小說《哈克貝利·芬歷險(xiǎn)記》中的主人公),或杰·蓋茨比(美國著名作家菲茨杰拉德著名小說《了不起的蓋茨比》中的主角)。此劇曾由達(dá)斯廷·霍夫曼(美國著名演員,1980年主演電影《克萊默夫婦》,該片獲數(shù)項(xiàng)奧斯卡金像獎(jiǎng))擔(dān)任主角?!兜奈枧_(tái)藝術(shù)》已在世界各地上演過,但直到1983年5月才獲準(zhǔn)在中國演出。當(dāng)阿瑟·密勒應(yīng)邀到北京導(dǎo)演此劇時(shí),他遇到了一連串特殊的問題——語言上、藝術(shù)上和政治上的——這一切都由他一一寫進(jìn)了日記。在此之前,中國近幾年來上演的美國話劇都是經(jīng)過挑選用來表現(xiàn)資本主義罪惡的。就連名演員也認(rèn)為,要演西方人就得涂上白臉,戴上卷曲的假發(fā)。在3月開排此劇時(shí),密勒對(duì)全體演員說:“要把這出劇演得美國味兒十足,辦法就是要把它演得中國味兒十足?!钡?月中旬,密勒就開始覺得:“真令人不解……我已經(jīng)把這些演員當(dāng)成美國人了?!?983年5月17日,《的舞臺(tái)藝術(shù)》首場演出,中國觀眾為之喝彩,為之流淚。在一個(gè)文化與美國截然不同的國度里,密勒終于使觀眾懂得了威利·洛曼性格上無傷大雅的缺點(diǎn)——期望得太高了。
書籍目錄
一、演出劇本推銷員之死——兩幕私下的談話及一首安魂曲二、作家感言戲劇要對(duì)社會(huì)負(fù)責(zé)——我寫《推銷員之死》阿瑟·密勒論劇語錄三、導(dǎo)演日記在北京的推銷員四、創(chuàng)作感悟讓思想“化”為人物的血肉——參加《推銷員之死》演出的一點(diǎn)兒感受想,要想得深——演出《推銷員之死》有感一次艱苦而愉快的創(chuàng)作——扮演林達(dá)的感受我演查利——《推銷員之死》排演札記我演威利·洛曼B——《推銷員之死》排演札記五、名家點(diǎn)評(píng)“威利,你為什么要這樣?——看北京人藝《推銷員之死》的演出意深味澀的《推銷員之死》推銷員在香港——記北京人藝演出《推銷員之死》它山之石——《推銷員之死》座談會(huì)紀(jì)要六、臺(tái)前幕后美國戲劇的良心連接?xùn)|西方的一道橋梁美國名導(dǎo)演阿瑟·密勒印象記密勒給我們留下的印象我在新加坡演《推銷員之死》阿瑟·密勒與中國《推銷員之死》排演側(cè)記后記
章節(jié)摘錄
插圖:首先,我將在后臺(tái)急奔時(shí)的急促的呼吸緊緊地憋在心里,像一團(tuán)火悶住了似的欲喊無聲,欲哭無淚,這是一種感覺,外表卻是木木瞪瞪的呆滯狀態(tài)。與此同時(shí),我有意識(shí)地去想一系列的景象:威利翻車撞死的慘狀;安詳?shù)臉幼佑窒裨谑焖校淮髢鹤颖确蚰亓鳒I;我感覺到家中異常的冷清,死寂的氛圍;而遠(yuǎn)處又仿佛傳來我常給威利唱的那支催眠曲的主旋律……此外,根據(jù)人物此刻的心理行動(dòng),我總是反復(fù)地想著:“我離開他僅僅兩分鐘,他就死了,如果我不離開他該多好啊……”“這是為什么,二十五年來,我們誰的也不欠了,都還清了,他為什么要去死呢,我不明白,我不明白啊……”每次演出,都是這些內(nèi)心視象,這些內(nèi)心獨(dú)白,大同小異地在我腦子里交替地出現(xiàn)。雖然只有短短一分鐘,當(dāng)我出場時(shí),我就比較準(zhǔn)確地把握了人物的心理和精神狀態(tài)。在生活中,我自己翻過車;抗戰(zhàn)時(shí)十萬人一起逃難,種種慘相我見過,人的各種死法我見過;長沙大火后,我騎自行車收容兒童,遍地?zé)煔?、臭氣,大轟炸后的妻離子散、慘不忍睹的場面我都經(jīng)歷過。因此,威利被撞死后頭破血流的形象,通過回憶、想象,還是比較具體的,這對(duì)我很快地進(jìn)入規(guī)定情境有很大幫助。又如,威利安葬是幕后戲,也需要展開想象。我瞻仰過遺體,就從這里面吸取生活感受……這些東西對(duì)于演員來說,總是想得多,用得少,但想是必須要想的。這些內(nèi)容積累起來,才能在腦子里變成剎那間的真實(shí)感覺。為此目的,想象也好,做小品也好,身體力行地體驗(yàn)一下,或是用情緒記憶的方法也行……總而言之,要有人物當(dāng)時(shí)的行動(dòng)愿望、心理狀態(tài)、精神面貌、感情樣式,要體現(xiàn)得比較準(zhǔn)確,轉(zhuǎn)換得比較快。關(guān)于快慢的關(guān)系,我的體會(huì)是快來自慢,因?yàn)橐患患氖露嫉檬孪葴?zhǔn)備好,而在演出時(shí)往往~一閃就過去了。沒有前面的慢就沒有后面的快。
后記
最早發(fā)現(xiàn)和接觸阿瑟-密勒的是英若誠和曹禺。1978年,中國開始進(jìn)行改革開放。在友協(xié)工作的一個(gè)朋友告訴英若誠:“有個(gè)美國旅游團(tuán)正在北京,里面有一個(gè)游客的名字與你常提到的劇作家同名,叫阿瑟‘密勒。”英若誠后來發(fā)現(xiàn)這個(gè)美國游客果真是大名鼎鼎的美國劇作家阿瑟·密勒。他異為激動(dòng),對(duì)友協(xié)的朋友說:“找到他,幫我盯緊了?!彼筒茇谫e館終于見到了阿瑟·密勒。那天,他們帶去了北京人藝演出的《蔡文姬》戲票。第二天,阿瑟。密勒去首都劇場看了戲,到后臺(tái)和演員見了面,在曹禺誠懇的請(qǐng)求下,他就劇本的創(chuàng)作最直接地表達(dá)了自己的看法。1980年,英若誠和曹禺訪美,又見到了阿瑟·密勒,他們談到了北京人民藝術(shù)劇院有機(jī)會(huì)將演出一部阿瑟·密勒的劇本的話題。兩年后,英若誠受美國肯薩斯市密蘇里大學(xué)邀請(qǐng)進(jìn)行學(xué)術(shù)訪問期間,阿瑟·密勒同他具體談起選一臺(tái)他的戲在北京人藝上演的可能性。上個(gè)世紀(jì)四十年代,英若誠在清華大學(xué)讀書時(shí),便讀到了《推銷員之死》的劇本,從那個(gè)時(shí)候起,他便開始懷著將這個(gè)戲搬上中國舞臺(tái)的夢想。當(dāng)1982年他與阿瑟-密勒選擇劇本時(shí),他堅(jiān)持說服了對(duì)方,最終,一致選定了《推銷員之死》。阿瑟·密勒說:”我有一個(gè)條件,劇中的威利·羅曼由你來演;劇本也得由你來翻譯?!边@件中美文化戲劇交流的大事一切天遂人愿,翌年,英若誠翻譯出了非常漂亮的中文本,并擔(dān)綱主演威利·羅曼:阿瑟·密勒親自坐鎮(zhèn)于北京人藝排練場;劇院派出了最強(qiáng)的演出陣容。當(dāng)年這部戲在中國的演出極為成功?;腥粏栆堰^去了27個(gè)年頭,北京人藝的《推銷員之死》已演出了近百場。由中國人演出的這臺(tái)外國戲后來還演到了新加坡、日本和香港,這在中國的演劇史上絕無僅有。令人痛惜的是,曹禺、英若誠、阿瑟·密勒,當(dāng)年因戲結(jié)緣的最真誠的三位好友,都已相繼故去了。此次出版本書,也當(dāng)是對(duì)他們表達(dá)真摯的敬意與懷念。在此,特別感謝北京人藝攝影師蘇德新先生,他以對(duì)舞臺(tái)藝術(shù)的敏銳和熱愛,為北京人藝拍攝了關(guān)于這部戲的許多精彩圖片。
編輯推薦
《的舞臺(tái)藝術(shù)》:北京人藝經(jīng)典文庫
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載