出版時間:2007-6 出版社:復(fù)旦大學(xué)出版社 作者:張沖 編 頁數(shù):154 字數(shù):343000
內(nèi)容概要
本書主要介紹了外國文學(xué)研究、外國語言學(xué)及外語教學(xué)研究、翻譯與詞典編纂研究等內(nèi)容。對象為外國語言文學(xué)的研究者。本書包括《解析中的跨文化交際障礙》、《英語跨文化交際策略研究》、《論語義學(xué)與詞典編纂》等論文。
書籍目錄
外國文學(xué)研究 一個后現(xiàn)代敘事文本的解讀——再論《麥田里的守望者》 從一葉落看天下秋——試論奧地利作家約瑟夫·羅特的歷史小說《百日》 女性主體意識的幻滅——對凱瑟琳·安·波特小說《灰色馬、灰色騎士》的解讀 悖論與錯置:超現(xiàn)實主義者的話語——亨利·米勒創(chuàng)作風(fēng)格芻議 歷史文化維度下的美國本土文學(xué)——從本土的聲音談起 評語言含混與行為瘋癲在《麥克白》劇中的作用 密室政治的陰暗與罪惡——朗克萊因的《理查三世》(1995) 解析《印度之行》中的跨文化交際障礙語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué) 人名和父稱在俄語稱呼語中的使用 語言·社會過濾器——論弗洛姆的社會意識觀 言語不禮貌現(xiàn)象的語用學(xué)研究 牛頓、波意爾與科學(xué)語篇的語法隱喻 災(zāi)難性事件報道中的評價研究 “國語”之爭背后的本質(zhì) 英語跨文化交際策略研究翻譯學(xué)與詞典編撰研究 文學(xué)知識與翻譯——兼論譯者的第三種能力 《英漢大詞典補編》再探——兼為《英漢大詞典》修訂進言 “超額翻譯”與“欠額翻譯”之中文譯名與所指芻議 17世紀和18世紀的英語難詞詞典 論語義學(xué)與詞典編纂
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載