出版時(shí)間:2004-3 出版社:南開(kāi)大學(xué) 作者:王秉欽 頁(yè)數(shù):319 字?jǐn)?shù):224000
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
“以史為鑒,以人為本。” 《20世紀(jì)中國(guó)翻譯思想史》是一部系統(tǒng)論述中國(guó)翻譯思想發(fā)展史的著作。 聚焦翻譯宗師,梳理譯論長(zhǎng)軸。以思想為“經(jīng)”,以人物為“緯”,貫穿中國(guó)20世紀(jì)百年翻譯思想史發(fā)展主線。全書分上、下篇—— 上篇為“傳統(tǒng)篇”,即中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想發(fā)展時(shí)期,首次劃分并論述中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想的形成、轉(zhuǎn)折、發(fā)展、鼎盛四個(gè)時(shí)期,以“十大學(xué)說(shuō)思想”(“文質(zhì)說(shuō)”,“信達(dá)雅說(shuō)”,“信順說(shuō)”,“翻譯創(chuàng)作論”,“翻譯美學(xué)論”,“翻譯藝術(shù)論”,“藝術(shù)創(chuàng)造性翻譯論”(“意境論”),“神似說(shuō)”,“化境說(shuō)”,“整體(全局)論”)為中心命題,追溯其共同的歷史淵源,繼承、發(fā)揚(yáng)、開(kāi)拓傳統(tǒng)譯論思想;下篇為“現(xiàn)代篇”,即中國(guó)現(xiàn)代翻譯思想發(fā)展時(shí)期,重點(diǎn)論述中西翻譯思想“融合期”和翻譯學(xué)科全面“建設(shè)期”。在論述中,更多地關(guān)注新時(shí)期的新譯論、新觀念、新思想和新中國(guó)成長(zhǎng)起來(lái)的一批有學(xué)術(shù)實(shí)力和學(xué)術(shù)個(gè)性的中青年翻譯家,捕捉在翻譯學(xué)科建設(shè)期“傳統(tǒng)派”與“西學(xué)派”兩派論戰(zhàn)中出現(xiàn)的閃光的思想。 本書以新的學(xué)術(shù)史觀和研究方法,以大特寫的視角,以簡(jiǎn)潔的寫作方式,濃縮了數(shù)十位古今翻譯大家的翻譯思想之精華,再現(xiàn)了20世紀(jì)百年中華傳統(tǒng)譯學(xué)之異彩。書中有壯偉卓越的人文精神,有歷久鮮活的人生(翻譯)經(jīng)驗(yàn)。誠(chéng)如一句名言:“讀了它,你就站到了巨人的肩膀上。” 本書為高等學(xué)校外語(yǔ)院系本科生、研究生的選修課教材,亦可供大專院校從事翻譯教學(xué)研究的人員使用。
書籍目錄
內(nèi)容提要序許淵沖作者自序上篇 中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想 第一章 緒論——中國(guó)古代佛經(jīng)翻譯思想 結(jié)語(yǔ) 第二章 中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想形成時(shí)期——近代西學(xué)翻譯思想 第一節(jié) 概論 第二節(jié) 馬建忠的翻譯思想 第三節(jié) 梁?jiǎn)⒊姆g思想 第四節(jié) 嚴(yán)復(fù)的翻譯思想 第五節(jié) 林紓的翻譯思想 結(jié)語(yǔ) 第三章 中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想轉(zhuǎn)折時(shí)期——“五四”新文學(xué)時(shí)期的翻譯思想 第一節(jié) 概論 第二節(jié) 魯迅的翻譯思想 第三節(jié) 瞿秋白的翻譯思想 第四節(jié) 郭沫若的翻譯思想 第五節(jié) 成仿吾的翻譯思想 結(jié)語(yǔ) 第四章 中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想發(fā)展時(shí)期——40年代:翻譯活動(dòng)與翻譯思想 第一節(jié) 概論 第二節(jié) 林語(yǔ)堂的翻譯思想 第三節(jié) 朱光潛的翻譯思想 第四節(jié) 艾思奇、賀麟的翻譯思想 第五節(jié) 朱生豪、梁宗岱的翻譯思想 結(jié)語(yǔ) 第五章 中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想鼎盛時(shí)期——新中國(guó)翻譯事業(yè)的大發(fā)展 第一節(jié) 概論 第二節(jié) 茅盾的翻譯思想 第三節(jié) 傅雷的翻譯思想 第四節(jié) 錢鐘書的翻譯思想 第五節(jié) 焦菊隱的翻譯思想 結(jié)語(yǔ)下篇 中國(guó)現(xiàn)代翻譯思想 第六章 中國(guó)現(xiàn)代翻譯思想發(fā)展時(shí)期(一)——中西翻譯思想融合時(shí)期 第一節(jié) 概論 第二節(jié) 王佐良的翻譯思想 第三節(jié) 許淵沖的翻譯思想 第四節(jié) 葉君健的翻譯思想 結(jié)語(yǔ) 第七章 中國(guó)現(xiàn)代翻譯思想發(fā)展時(shí)期(二)——中國(guó)翻譯學(xué)科建設(shè)時(shí)期 第一節(jié) 概論 第二節(jié) “傳統(tǒng)派”的翻譯史觀 ……結(jié)束語(yǔ)附錄:翻譯名家論要主要參考文獻(xiàn)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載