呼嘯山莊

出版時間:2009-1  出版社:中國對外翻譯出版公司  作者:(英)艾米莉?勃朗特 著,方平 譯  頁數(shù):324  字數(shù):310000  譯者:方平  
Tag標簽:無  

前言

  一部文學史是人類從童真走向成熟的發(fā)展史,是一個個文學大師用如椽巨筆記載的人類的心靈史,也是承載人類良知與情感反思的思想史。閱讀這些傳世的文學名著就是在閱讀最鮮活生動的歷史,就是在與大師們做跨越時空的思想交流與情感交流,它會使一代代的讀者獲得心靈的滋養(yǎng)與巨大的審美滿足?! ≈袊鴮ν夥g出版公司以中外語言學習和中外文化交流為自己的出版宗旨,三十多年來,翻譯出版了大量外國文學名著、社會科學著作和人物傳記等,與國內翻譯名家有著深厚的淵源。近年來,在市場化大潮的裹挾下,翻譯質量急劇下降,出版物質量也令人憂慮。出版一套質量上乘、造福讀者的高品味文學名著便成為中國對外翻譯出版公司義不容辭的歷史責任與光榮使命。我們的這一想法得到了國內翻譯界的一致贊同與積極響應。這便是“中譯經典文庫·世界文學名著”叢書出版的緣起。在廣泛討論的基礎上,我們成立了以中國翻譯協(xié)會副會長、著名翻譯家尹承東先生為主編,著名翻譯家王逢振、尹承東、李玉民、楊武能、張建華、張經浩、陳眾議、羅新璋、施康強、郭建中為編委的“中譯經典文庫·世界文學名著”編委會,他們本著對讀者負責、對歷史負責的態(tài)度,認真遴選篇目,選擇國內最權威的譯本,向讀者奉獻上一道精神盛宴?!  爸凶g經典文庫·世界文學名著”將是一個開放的系統(tǒng),我們將一如既往地將世界上最優(yōu)秀的文學名著、國內最權威的譯本納入這一系列,不斷地將優(yōu)秀的精神食糧奉獻給廣大讀者?!  皾M紙荒唐言,一把辛酸淚,都云作者癡,誰解其中味”,這是曹雪芹在《紅樓夢》第一回中的喟嘆。中外大師們不必疑慮,捧讀他們著作的讀者,便是他們的千古知音,他們的作品將伴隨人類文明的足跡,直至永恒。

內容概要

本書講述了呼嘯山莊的恩蕭家族和畫眉山莊的林頓家族之間的故事。西斯克利夫是老恩蕭收養(yǎng)的孤兒,雖遭到了老恩蕭的兒子辛德雷的仇視,但他女兒凱茜喜歡他,只是由于地位的差異而無法表白,于是他憤然出走。當他回來時,凱茜已嫁給畫眉山莊的主人埃德加·林頓。西斯克利夫騙娶了埃德加的妹妹,企圖占領畫眉山莊。經過很多事后,西斯克利夫終于達到了復仇的愿望,但并不感到高興,于是在一個風雨之夜結束了自己的生命。

書籍目錄

譯本序 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章第二十五章第二十六章第二十七章第二十八章第二十九章第三十章第三十一章第三十二章第三十三章第三十四章

章節(jié)摘錄

  第一章  一八○一年——  我剛從我的業(yè)主那兒作客回來。這_位孤零零的鄰居,今后我和他可有一番交道好打啦。這還算不得一個美麗的山鄉(xiāng)嗎!我不信在整個英國境內我還能挑中一個地方,像這兒那樣完全跟熙熙攘攘的社會隔絕開來。好一個厭世者的天堂哪!??藚栂壬覀z,正好是相稱的一對兒,平分這一片凄涼景色。少見難得的漢子哪!他哪兒想到我心里對他涌起的熱乎乎的感情——當我騎馬上前,看到他眉毛底下,那雙烏黑的眼珠只是猜忌地往里縮,等到我給自己通姓報名時,他的手指更是打定了不跟人打交道的主意,越發(fā)往背心袋里插得緊?!  跋?藚栂壬??”我問道。點一下頭,就算回答你啦?!拔沂锹蹇藶酢愕男伦鈶簦壬?。我一到此地之后,就趕緊抽工夫來拜訪您,為的是想表達我的心意:我這樣再三告求,一定要把畫眉田莊租下來,不至于叫你有什么不方便吧。昨天我聽說你打算——”“畫眉田莊是我的產業(yè),先生,”他慌忙打斷了我的話,說道?!爸灰肄k得到,我決不容許別人來不方便我。進來!”這一聲“進來!”是咬牙切齒、帶著“去你媽的!”這一種口氣說出來的。就是他所挨著的那個柵欄,也并沒對他這句話作出什么響應和動靜。我只怕正是這種光景叫我決定接受這個邀請。這樣一個人物引起了我的興趣,——看來他比我都格外矜持得厲害呢。等到他看見我的馬兒的胸膛快撞到了柵欄,倒也伸出手去打開鏈子,很不樂意地把我領上鋪道。我們一走進院子,他就喊道:“約瑟夫,來把洛克烏先生的馬兒拉去,再拿些酒來!”“這一家的大小仆役只怕盡在于此了吧,”我聽了這雙管齊下的命令,暗中想道。“難怪石板縫里長了青草,樹籬只有靠牛羊來‘修剪’了?!奔s瑟夫是一個上了年紀的人——不,是個老頭兒了,也許已經很老了吧,雖然還是很健壯結實。他從我手里接過馬兒的時候,自個兒在喉嚨里恨聲怨氣地咕嚕著:“老天爺照應吧!”說著,還那么氣鼓鼓地盯了我一眼,叫我好心地猜想:他該是需要老天爺來幫助他消化消化他肚子里那一頓中飯吧,這聲虔敬的呼吁跟我這個不速之客因此是沒有多大關系的。“呼嘯山莊”就是??藚栂壬淖≌Q?!昂魢[”在當?shù)厥莻€有特殊意義的詞兒,形容在大自然逞威的日子里,這座山莊所承受的風嘯雨吼??刹皇牵≡谶@兒,一年到頭,清新涼爽的氣流該是不愁的了吧。只消看一看宅子盡頭的那幾株萎靡不振、傾斜得厲害的樅樹,那一排瘦削的都向一邊倒的荊棘(它們好像伸出手來,乞求陽光的布施),也許你就能捉摸出從山邊沿刮來的那—股北風的猛勁兒了。多虧當初造屋的時候,建筑師有先見之明,把它蓋得特別結實——狹窄的窗子深深嵌在墻壁內,兩邊墻角用凸出的大石塊保護著。在跨進門檻之前,我停步瞻仰一下布滿在住宅正面、尤其在大門周圍的那許多古里古怪的石刻。在大門上首,那密密麻麻、剝落碎裂了的三不像怪獸和不害臊的小孩子們中間,我辨認出了“一五○○”這一個年份,和“哈里頓?歐肖”這一個姓名。我本打算發(fā)表幾句感想,還想向這位板著臉兒的業(yè)主請教一下住宅的簡史,可是看他站在門口的那種架式,卻分明要我馬上進去,要不,就干脆回頭走;我可不打算還沒登堂入室,先就把主人給惹惱了,叫他越發(fā)不耐煩起來。  一跨步,就把我們帶進了起居室,根本不必經過什么外間或是穿堂。這里的人多半把這間屋子稱做“正屋”,它通常連廚房帶客堂都包括在內。不過我相信在呼嘯山莊,那廚房必定是被擠到另一個區(qū)域去了——至少,我聽出來盡里邊有說話的聲音,有瓶罐相碰的聲音;而在大壁爐四周,我看不出有什么烤炙、燴燉,或是烘烤的跡象,也看不見墻上有什么銅鍋和錫濾器在閃閃生光。光彩、熱量,倒是從屋子的另一邊反射過來,十分熱鬧;原來那兒有一口橡木大碗櫥,陳列著一排又一排無其數(shù)的白鍛盆子,中間還雜放著銀壺、銀杯,一直堆疊到屋頂。這口櫥從來不曾欠敞開過。它全部的結構(只除了一個擱著麥餅和牛腿、羊肉、火腿的木架子把它遮蔽了一部分外)總是讓人一覽無遺。在壁爐上面,是幾支蹩腳的舊槍和一對馬槍,還有三個油漆鮮艷的茶葉罐,一齊溜放在壁架上,算是裝飾品。地板是光滑的白石鋪砌的,椅子涂了綠漆,是那種簡陋的高背椅:有一兩只笨重的黑椅子躲在陰暗里。在碗櫥底下的圓拱里,躺著一只巨大的醬龜?shù)哪斧C狗,一窩尖叫的狗崽子圍繞在它身邊;此外,還有別的狗另找別的地方做安身之處?! ∠襁@樣的屋子和陳設原是一點也沒有特別的地方——假使主人是一個普通的北方莊稼漢,長著一張倔強的臉兒、一雙粗壯的腿(如果穿著短褲和綁腿,那雙腿才出色呢)。只要你揀的是正好吃過了飯的那一段時間,那么在這山區(qū)周圍五六英里內,隨處都可以看到這樣一類人物,坐好在交椅里,一大杯浮著泡沫的麥酒放在他面前的圓桌上。  可是??藚栂壬木犹幒蜕罘绞?,形成了一個奇怪的對比。從模樣來說,他是一個皮膚黝黑的吉卜賽人;從服裝、舉止來說,又像一位紳士——那是說,就像鄉(xiāng)間那許多地主那樣的紳士,也許很可以說是衣冠不整,但并不見得就叫人看不入眼。因為他的身材挺直、很有樣兒。他那張臉是夠陰沉的;難免有人會猜想,他多少帶點兒教養(yǎng)不夠的傲慢。  我可懂得他,跟他有一種感情上的共鳴,認為完全不是這回事。我憑著本能,知道他這種矜持,是出于厭惡別人的賣弄感情,厭惡人們彼此之間表示的那種親熱勁兒。他愛。他恨:全都擱在他的心里:而且認為假使再要讓人家愛他、恨他,那就分明是一件很不體面的事兒?! 〔?,我扯得太遠啦——我是一味拿自己的性格往他身上堆??赡芟?藚栂壬陀兴詡€兒完全不同的理由,才碰到有誰也許想跟他交個朋友時,盡把手指兒往里縮;而這跟我要那么做的理由可全不相干。我倒是希望我這種脾氣好算得罕見少有啦。我那親愛的母親老是說,我永遠也別想有一個溫暖的家庭了;果然,就是在去年夏天,我證實了我根本不配有?! ∧菚r候我正在海濱享受著一整個月的好天氣,誰想碰上了一個最迷人的姑娘——在我的眼里,真正是一位天仙——在她沒有理會我之前,我始終是這樣看待她的。我從沒有把自個兒的愛情說出口,可是如果眉目也能傳情,那么一個白癡也能看出,我已經沉溺在愛河里,沒了頂了。最后,她懂得了我的情意,回報了我一個秋波——啊。也不提多甜蜜,你盡管自個兒去想象吧!可是我怎么辦呢?說來丟臉,我就像一只蝸牛似的,冷冰冰地縮回去了;對方每向我瞅一眼,我就變得越冷淡、越往里縮得緊。可憐這個天真的姑娘,到最后懷疑起自己的感覺來,以為自己鬧了個大笑話,窘得什么似的,硬是要她的媽媽依著她,一溜了事。  就因為有這種怪脾氣,我得了冷酷無情的名聲。多么冤枉,只有我自己心里明白?! ∥以诒跔t邊的一把椅子上坐了下來,我的主人走向對面的那一把。大家一時沒有話說,我就伸手想去撫摸那條母狗。那條母狗已經離開了它那一窩小寶貝,狼一般地偷偷來到我的小腿后面,噘起嘴唇,白牙齒上淌著口水,只想咬人一口?! ∥覔崦怂幌?,惹起它從喉頭發(fā)出一長串的嗥聲?!  澳氵€是別理這條狗的好,”??藚栂壬弥方?,也一起咆哮道:同時他又把腳一頓,把底下那一片更兇猛的鬧聲煞住了。“它還沒有給寵壞——我又不是養(yǎng)的貓兒?!薄 ∮谑撬蟛娇绲竭呴T,又嚷道:“約瑟夫!”  約瑟夫在地下室深處,咕嚕了幾句什么話,可是并沒有爬上來的動靜;于是主人就自己鉆下去找他,丟下我跟那條母夜叉似的母狗面對面地廝守著。它,加上兩只惡狗(蓬毛的守羊狗)一起眼睜睜地監(jiān)視著我的一舉一動。  我并不急于想跟它們的牙齒打交道,只得安分地坐在那兒。可是真倒霉,我還道暗中的嘲弄它們是不懂得的,竟向這三個畜生擠眼弄眉,做起鬼臉來。不料有一個臉相竟惹惱了狗太太,它頓時暴跳起來,直撲我的膝蓋;我把它摔了回去,慌忙把一張桌子拉過來擋在中間?! ∵@一下,可激起全體狗仔的公憤了。六七個大大小小、老老少少的四腳魔鬼一窩蜂地從隱蔽的洞窟里直沖出來,向共同的目標集中。我感覺到我的腳后跟和上衣的邊緣成了突出的進攻對象:我一邊揮動一根撥火棒,使勁擊退那幾個大嘍噦,一邊迫于情勢,不得不大聲告急,叫這家人快來收拾局面。  氣人的是??藚栂壬退莻€仆人,還是不慌不忙地爬著地下室的梯階。盡管壁爐那邊又是嚎,又是咬,鬧得天翻地覆,可是我并不覺得這兩位的步子就比平常加緊了一丁點兒?! 《嗵澋眠@時候從廚房里趕來了一個人——一個健壯的女人,兩頰火紅、袍子束起、光著兩臂,揮舞著一只煎鍋,沖到了我們中間來。她就憑這個做武器,再加上使用她的舌頭,立了奇功:一霎時,那場驚天動地的暴風雨給鎮(zhèn)壓下去了。等她的主人上場的時候,就只剩她一個兒還留在那兒,氣喘得像狂風卷過的海洋那樣大起大落?!  盎钜姽恚降自隰[什么呀?”他問道,向我瞪了一眼。我受了這樣欠禮的招待,還要看這種眼色,可有些受不了啦?!  安诲e,真是見鬼!”我咕嚕著說。“就算一群邪魔附身的豬①發(fā)作起來,再厲害些也不過像你家里這一伙畜生那樣罷了,先生。你倒不如把一個生客丟給一群猛虎呢?!薄  爸灰獎e人不去碰什么,它們是不惹事的,”他表示意見說,把酒瓶放到我面前來,把桌子搬回原處。“狗看家,原是它的本分嘛。喝杯酒吧?”  “不,謝謝你。”  “沒有給咬著吧?”  “要是我給咬著了,我可要給那咬人的東西留下個磨滅不了的印記呢?!薄 ∠?藚栠种?,繃緊的臉上透出一些笑意來?!  暗美?。得啦,”他說,“你是受驚了,洛克烏先生。來,喝一點兒酒吧。此地真難得有客人光臨,所以我和我那些狗——我不怕照實講——簡直不懂得該怎樣招待才好。祝你健康,先生!”  我鞠了一躬,舉起酒杯,回敬一句祝詞。這時候,我也想通了,為了那一伙狗仔的失禮而憋著一肚子氣,坐在那里,可真是傻。再說。我不愿一直讓這個家伙看著我好笑——眼前,我就給他當作了笑料。  他呢。也許出于清醒的考慮,覺得把一個好租戶給得罪了是劃不來的,態(tài)度也稍稍放緩和些,說話不再那樣簡慢——把代名詞啊,副詞啊都砍去了;而且還提出了一個他認為會叫我感到興趣的話題——談論我目前隱居的場所的種種好處和短處。  我聽了他那一番話,發(fā)覺他在這方面是個很有見識的人。臨到告別的時候,我對這次做客,滿意極了,主動地表示明天要再來拜訪?! ∷置鞑辉敢馕以訇J進他家里來了??墒俏也挪还?,我還是要去。奇怪,跟他一比,我沒想到自己竟變得那么愛交朋友了。

編輯推薦

  這是世界上最震撼人心的“黑色英雄”小說之一,在英國文學史上有“文學中的斯芬克斯”、“人間情愛的最宏偉史詩”的美譽。它是“一部沒有被時間的塵土遮沒了光輝的杰出作品”,被認為是一部“最奇特的小說”和“神秘莫測的怪書”。英國作家毛姆評價道:“我不知道還有哪一部小說,其中愛情的痛苦、迷戀、殘酷、執(zhí)著,曾經如此令人吃驚地描述出來?!?/pre>

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    呼嘯山莊 PDF格式下載


用戶評論 (總計76條)

 
 

  •   方平:原名陸吉平,1921年生,翻譯家。中國莎士比亞研究會會長,國際莎協(xié)執(zhí)行理事,2001年香港翻譯學會授予榮譽會士。曾任上海師大文學院外國文學碩士研究生導師,北京大學、青島大學客座教授。翻譯莎士比亞戲劇20余種,主編《新莎士比亞全集》,翻譯《十日談》、《愛情十四行詩集》、《呼嘯山莊》等。著有《和莎士比亞交個朋友吧》、《三個從家庭出走的婦女》、《為什么頂樓上藏著一個瘋女人》、《他不知道自己是一個詩人》等。
  •   世界名著么內容大概知道買回來細讀的硬皮顯得很好看起來蠻值得
  •   此書讀過三遍,感覺不一樣:
    第一遍:很年輕的時候(迷戀瓊瑤的年代):認為此書就是描寫仇恨的——破書;
    第二遍:懂得戀愛的時候(只相信純愛的年代):認為主人公既可憐又瘋狂——惋惜;
    第三遍:我的孩子上學了(學會寬容和理解的年代):開始理解主人公的情感了,雖然偏執(zhí),但專一,因愛而恨,不能自拔——欣賞;
    最近是因為看了電影,又勾起了重讀此書的欲望。因為以前不是很喜歡此書,所以找不到了。
    這個版本我很喜歡,它教給我們怎么欣賞這本書,用什么角度去看!非常非常喜歡!
  •   書很好,是全譯本。
    書本從外頁到印刷簡單大方,很適合收藏。到手后看了2遍,如果書中附帶一條紅絲帶作為書簽,將會更加方便閱讀。
  •   經典世界名著,當真很好
  •   暫時還沒看,同時買了傲慢與偏見,正在看那一本
    精裝的,我喜歡值得收藏
  •   世界十大名著之一,無需贅言。此版本很樸素,很好
  •   以前看書書蟲版的感覺不錯,又買了本中文的。喜歡,看了很覺重。
  •   混亂的復仇記。好。
  •   剛拿到手時我還有點擔心,怕是英文的,沒想到是中文的,很喜歡這本書,封面包裝也不錯,應該是正版的,
  •   經典名著 必讀
  •   原本給孩子買的, 其實也有私心, 想自己再閱讀一遍。 年少時, 沒有機會多讀名著, 只好中年時, 再補償吧。 況且, 心境不一樣, 讀出來的感覺亦不相同。一本好書, 全家分享, 很值的!
  •   書是很好的,無論是紙張還是封面,都是沒得說的,這一點想買的朋友不用擔心。我是看完這本書給的評論,針對這本書的內容來說,看完了,用一個字來形容——累。雖然是經典,但是讀完的壓抑感還是要很久才想重溫。
  •   我很奇怪,我女兒13歲,竟然能把這本書讀下來,而且是認真地讀。我都讀不下來的,可能沒有了好奇心。
  •   紙張有點薄,故事和封面我都很喜歡~~~~~~翻譯不錯,很流暢。。。
  •   非常喜歡這部書以前就很想買了
  •   一直很喜歡這本書,因為丟了原來那本,特意買來補上心頭所好
  •   紙質非常好,內容很經典,拜讀中。。。。。。
  •   看過兩遍了,再讀還是很喜歡。
  •   非常喜歡,會盡快讀完的。
  •   很好呀,很喜歡
  •   喜歡……有內涵……
  •   非常喜歡,以前就讀過,這次讀還是很吸引人,里面人物的性格鮮明,讓人讀后產生很多的聯(lián)想。很棒。
  •   經典的好書,值得收藏。
  •   收到書了,立即打開看了,還不錯,紙張還可以,包裝也很好!期待翻譯的更好!
  •   原來是在圖書館借的,但是圖書館的書質量確實不咋地,所以買了一本正版的。
  •   翻譯不錯,物流也不錯!兩天就到了!性價比很高??!
  •   硬書皮,感覺還是很不錯的
  •   還行。就是封面有些臟臟的感覺。
  •   還沒開始看不過很期待!
  •   還沒讀,紙張很好。
  •   包裝很好,字看上去也很舒服
  •   不一樣的敘述方式,始終籠罩著離奇、緊張的浪漫氣氛。
  •   買來送人的,沒看,不過封面很漂亮
  •   三姐妹的東西都很好,雖然風格不同,但都引人入勝。
  •   比較了很久,最終選定了這個版本的,值得推薦!
  •   紙質好,值得收藏。
  •   紙張挺厚,就是封皮太臟,雖然擦了擦,但還是不太好看,都不敢扔床上了。。。內容不錯!
  •   沒什么可品論
  •   這個版本的翻譯還不錯
  •   與孩子一起重溫一下過去看過的好書
  •   紙質好,字跡清楚
  •   這是老師推薦的,真的超好看,一口氣就看完了。 剛開始看的感覺跟后面的完全不一樣??撮_頭,以為后面是寫他們私奔這一類的,沒想到卻是報復....叫人不想看下去都難...
  •   這是真正意義上的世界文學名著,所以對內容就不評論了,出版社畢竟是專業(yè)的,翻譯的也行,整個這套書蠻好的,唯一就是紙張有點差,而且好像書在倉庫積壓了,方面有灰塵。
  •   這本書的內容沒的說,真是一本很不一般的小說!

    我的這本書也是書面上有劃痕!

    還有,譯者的序言寫得很出色,
  •   相比其他譯本的書來說,這本算是我看過的最好的譯本了。
  •   這本書紙質還不錯,不過回來的時候硬書皮都被壓皺了,而且外邊沒塑料紙包裝,看起來很舊,不過內容好就行了。。。。。好評。。。。
  •   很不錯的書,很喜歡~
  •   希刺克里克是小時很喜歡的一個人物形象,現(xiàn)在大了沒感覺了呵呵
  •   這本書 很好 發(fā)貨速度 非???就是書的封面有點臟 像舊的
  •   書不錯,性價比很高,值得購買
  •   書有些折了,不過寫得很好
  •   很不錯的書,就是書皮容易臟,印刷很好
  •   今天剛到得,還沒開始讀,同學推薦了這本書,所以就收藏了。
  •   總體感覺還不錯,只是送來是被壓壞了,并且此書沒插圖
  •   不錯,包裝挺好的,一代奇書,值得一讀。
  •   看起來不像“經典”
  •   精裝本,值得收藏
  •   書本身很好,但是封面有點臟,應該塑封后再包裝,防止灰塵。
  •   晚上睡覺前開始看。
  •   書本印刷精致,是正本
  •   不知道精裝封皮會壓成這樣,要不是買的書多,一定找當當退貨!
  •   百讀不厭的經典,書的質量沒問題,現(xiàn)在看此類書的不多了,有也是擺在書架上很少翻了,人們的時間都用哪去了?
  •   拿到書了,封面是硬紙板的還滿喜歡,但是紙張沒有沒想象中的好,看起來比較像盜版的,還沒開始看,希望翻譯好點吧
  •   不喜歡這個人的翻譯!!!太口語化了,很多感嘆句感嘆詞.什么"吧.啊,呀...."看得很煩,以前看過的版本比較好.
  •   不喜歡這個版本的翻譯
  •   這是值得一讀的書
  •   如題= =從前初中在寢室每晚借著外面燈光看的書,現(xiàn)在,仍然能記起那種冷風厲厲的疼痛感。她拍打著窗戶,想要回家。
  •   1.書的發(fā)貨速度還是可以的,但書沒有想象的好,書面較臟,還有很深的劃痕,哎,有失望。
    2.書的紙張是很白很白的那種,字還比較清晰。
  •   還沒有什麼感覺。。。。。。
  •   封面都磨損了,真是的。翻開一看,接縫處都有裂痕。
  •   譯本的內容很普通,就是翻譯的不好
  •   v好書呀
  •   還有打折
  •   書的質量一般,便宜
  •   經典巨作,值得收藏!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7