出版時間:2000-4 出版社:中國書籍出版社 作者:[法] 西蒙娜·德·波伏娃 頁數(shù):837 譯者:許鈞
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
本書是西蒙娜·德·波伏娃繼《第二性》之后一部描寫知識分子命運的輝煌巨著。作者以遒勁有力的筆觸,深刻地展現(xiàn)了二次大戰(zhàn)后法國知識界彷徨歧路、求索奮進的一群眾生相:這里有歷經(jīng)磨難而堅守生活信念的作家;有鄙視功名而始終不甘寂寞的精神分析專家;有銳意進取而終于落拓的哲學(xué)家;有渴望與人發(fā)生肉體關(guān)系而后性感全面復(fù)蘇的女歌手…… 作者以哲學(xué)家的冷峻、女作家的柔情,深刻動人地描寫了他們的追求與幻滅,希望與失望,沉淪與奮起,使這部小說成為觀照那個時代的一面鏡子。
作者簡介
西蒙娜·德·波伏娃(1908--1968),法國著名作家,存在主義的鼻祖薩特的終身知己,她的存在主義女權(quán)理論,對西方的思想和習(xí)俗產(chǎn)生了巨大的影響。她一生寫了許多作品,法國前總統(tǒng)密特朗稱她為"法國和全世界最杰出的作家";法國現(xiàn)任總統(tǒng)希拉克則在一次講演中說"她介入文學(xué),代表了某種思想運動,在一個時期標志著我們社會的特點。她的無可置疑的才華,使她成為一個法國文學(xué)史上最有地位的作家。"
章節(jié)摘錄
她登上室內(nèi)的樓梯上樓去了。亨利走到餐桌邊,想了想,他確實餓了,可每當(dāng)他承認肚子發(fā)餓想吃東西時,波爾便往往焦慮不安,甚至連面孔都變了形,他拿起一塊肉放在一片面包上,咬了一口,他暗下決心,自言自語道:“從葡萄牙回來后,我一定到旅館去住。”夜晚,回到一間無人等待著您的臥室,該是多么愜意啊!甚或在他熱戀著波爾的時候,他也一心想獨居一間空屋。只是在1939年至1940年期間,她每天夜里都像死了一樣躺倒在他那具遭受了可怕的摧殘的軀體上,既然他已把自己的一切交給她,豈敢拒絕她什么要求?再說,宵禁也給這種結(jié)合提供了方便。“你什么時候遠走高飛都可以?!彼3_@樣說,可當(dāng)時他還不能走。他抓起一瓶酒,用開瓶塞鉆鉆進軟木瓶塞,木塞子吱嘎作響。只要一個月時光,波爾就可能習(xí)慣那種沒有他在身邊的生活,她若不習(xí)慣,也活該。法蘭西從此不再是一座囚籠,國界即將打開,生活再也不該是一種桎梏。整整四年,自己過著苦行僧般的生活,關(guān)心的只是他人。這足夠了,也太過分了。眼下該過問一下自己了。正因為如此,他迫切需要獨居,需要自由。漫長的四年之后,一個人要重新恢復(fù)原來的模樣,談何容易啁。有成堆的東西他必須弄個一清二楚。什么東西?噯,他目前尚不明白,可抵達那兒之后,當(dāng)他獨自徜徉在油香撲鼻的街巷時,他會盡量設(shè)法明確自己的處境。他心頭再次激動地一跳;天空又將一片蔚藍,窗戶上又會飄忽著晾曬的衣服。他將作為一個游客,雙手插在兜里,行走在人群之中,他們操的不是他的語言,他們的 所憂所慮也與他毫不相干。他將縱情地去生活,去感覺生活,這樣,也許會使一切變得明朗起來?! ∥艺嫦牖卮鹨宦暎骸皼]什么!”我的體貼和慷慨往往惹得她不高興,因為她并不真心感激我,恰恰相反,她在心底里責(zé)怪我這樣做。我感覺到她在感激與懷疑之間左右搖擺:毛手毛腳地揉著紙團。她生疑是有道理的。在我慣用的手段中,忠誠與大方實際上最不公道。我想方設(shè)法要消除她的痛苦,可結(jié)果總是讓她感到理虧。她痛苦,是因為迪埃戈死了,是因為她沒有節(jié)日裙服,是因為她笑得不美,由于心情憂郁而變丑了。她痛苦,是因為我還善于讓她服從我,是因為我愛她愛得不夠。也許不像恩賜似的待她,免得她無所適從,這樣做更合適。要是我把她抱在懷里對她說“我可憐的小姑娘,原諒我沒有更愛你”,我也許能給她安慰。要是我把她抱在懷里,也許我心底能筑起防線,不再懷念那些沒有葬身之地的小孩尸體。 她抬起頭:“關(guān)于當(dāng)秘書的事,你又跟爸爸商量了嗎?” “前天以來,一直沒有再談?!蔽疫B忙又補充說,“雜志4月份才出刊,有的是時間。” “可我急需知道我該怎么辦?!奔{迪娜說,接著往火里扔了個紙團,“我真不明白他為什么反對。” “他已經(jīng)對你說過了,他覺得你準會浪費了自己的光陰?!笨墒?,我覺得尋找一個職業(yè),承擔(dān)大人的責(zé)任,這對納迪娜有好處,但是羅貝爾想得更高更遠?! 翱墒菍W(xué)化學(xué),這不是浪費時間嗎?”她一聳肩膀說道?! 罢l也不強迫你學(xué)化學(xué)?!薄 〖{迪娜當(dāng)初選擇了化學(xué),是為了與我們斗氣,沒想到她吃盡了化學(xué)的苦頭?! 盎瘜W(xué)并不讓我厭煩,”她說,“煩人的是當(dāng)學(xué)生。爸爸根本沒有意識到:與你像我這么大年紀的時候相比,我比你要老練多了,我想做點真正的事情?!薄 澳阃耆牢沂峭獾?。”我說,“請你放心,要是你父親見你死不改變主意,他最后總會點頭同意的?!薄 八麜f同意,可我知道他到時會拿出什么腔調(diào)!”納迪娜一副賭氣的樣子說道?! 拔覀円欢馨阉f服。”我說,“你知道,要我是你的話,我該會怎么做:我這就馬上開始學(xué)打字?!薄 榜R上學(xué),我不行?!彼q豫了片刻,接著帶著幾分挑釁的神情盯著我:“亨利要領(lǐng)我跟他一起去葡萄牙?!薄 ∥乙粫r慌了手腳?!斑@是你們昨天決定的事?”我用一種很難掩飾我內(nèi)心不悅的聲音問道。 “我早就決定了?!奔{迪娜回答道,繼又咄咄逼人地問道:“你肯定會罵我吧?你準會為了波爾責(zé)罵我吧?” 我在手中搓著一個濕紙團:“我覺得你這樣做會給自己帶來痛苦的?!薄 斑@是我自己的事?!薄 罢f來也是?!薄 ∥以贈]有多說,我知道我緘默不語會惹她生氣。她本來需要有人給她出出主意,可她不由分說,一概拒絕,這樣做的確也讓我惱怒。她要的是我有話干脆明說,??墒俏覅s討厭干涉她的私事。我還是鼓了鼓勇氣說道:“亨利并不愛你,他眼下沒有心土愛……” “那朗貝爾,他就那么傻,會娶我?”她抱有敵意地反問道?! 拔覐膩頉]有逼你結(jié)婚,可朗貝爾愛你是事實?!薄 ∷驍嗔宋业脑挘骸笆紫?,他并不愛我;他連讓我跟他睡覺這樣的要求都從來沒有提過,甚至在圣誕前夜,我主動向他表示,他也不搭理,氣得我直跳?!薄 耙驗樗谕麖哪闵砩系玫降氖莿e的東西?!薄 耙俏也蝗撬矚g,那是他的事;再說,我理解他已經(jīng)有過像羅莎那樣的姑娘,難呀。我請你相信我根本無所謂。只是不要老是纏著我說他愛上了我。”納迪娜聲音越說越激動。我一聳肩膀。 “你愿意怎么干,你就怎么干好了!”我說,“我任你自由,你還有什么要求?” 她輕輕咳了一聲,當(dāng)她惶恐不安的時候往往這副樣子?!昂嗬臀抑g只不過是一起玩玩?;貋砗缶头质??!薄 疤孤实卣f,納迪娜,你真這么想?” “真的,我真這么想?!彼^分自信地回答道?! 翱傻饶愀嗬袅艘粋€月以后,你就會迷上他的?!薄 敖^對不會?!彼膬芍豁永镉珠W現(xiàn)出挑釁的目光:“如果你想知道的話,我昨天跟他睡覺了。可我根本不把這當(dāng)作一回事?!薄 拔矣袔讉€共產(chǎn)黨人朋友,他們也向我提出了同樣的問題?!焙嗬f,“可我尊重的并不完全是事實真相,而是我的讀者。我承認在某些情況下,說實話有可能裝扮門面;也許在蘇聯(lián)情況就是如此。”他微笑著說,“可在法國,在今天,我不承認任何人有這種裝扮門面的權(quán)利。或許對一個政客來說,并不那么簡單;可我并不站在那些擺布別人的家伙一邊,我屬于那些被別人極力擺弄的人;他們指望我能盡量給他們提供情況,若我保持沉默或說謊話,就背叛了他們。” 他停了下來,為自己如此一番長篇大論感到幾分慚愧,他這樣說話并不僅僅針對普萊斯頓,他隱隱約約地感到自己被逼得走投無路,在茫無目標地防范著眾人的攻擊?! ∑杖R斯頓搖搖頭:“我們又產(chǎn)生了同樣的誤會,您所謂的提供情況,我看是一種行動的方式。我擔(dān)心您成了法國理智主義的犧牲品。我可是一個實用主義者。您不了解杜威吧?” “不了解?!薄 翱上?。在法國,人們對我們太不了解了。他是一位偉大的哲學(xué)家?!逼杖R斯頓停頓了一下:“要明白我們毫不拒絕別人對我們的批評。誰也不如美國人那么聽得進建設(shè)性的批評意見。請您給我們解釋解釋怎樣才能不失去法國人的歡心,我們懷著最大的興趣洗耳恭聽??墒欠▏幍奈恢?,沒有資格評判我們的地中海政策?!薄 拔抑皇且詡€人的名義說話?!焙嗬麣鈵赖卣f,“不管處于什么位置,人總有權(quán)利談?wù)勊目捶ò?。” 出現(xiàn)了一陣沉默,普萊斯頓終于開口說道: “您顯然明白,如果《希望報》采取反美立場,我再也無法對它保持好感?!薄 拔颐靼??!焙嗬淅涞卣f,“您也明白我不能考慮由你們來審查《希望報》?!薄 翱烧l說審查了!”普萊斯頓一副被冒犯的神態(tài)說道,“我所希望的,只是您能始終忠實地堅持您奉以為原則的中立立場?!薄 罢沁@樣,我始終不渝地忠實堅持?!焙嗬蝗慌瓪鉀_沖地說,“《希望報》可不是為了幾公斤紙就可以出賣的?!薄 班?要是您用這種口氣說話!”普萊斯頓說道,遂站起身子:“請相信我感到遺憾。” “我可什么也不遺憾?!焙嗬鼐吹??! ≌惶欤嗬傠[隱約約地感到氣惱。不過,他這次發(fā)火自有道理。他真愚蠢,把普萊斯頓設(shè)想成一個圣誕老人。此人原來是美國國務(wù)院的官員,亨利卻把他當(dāng)作知己傾心交談,表現(xiàn)如此幼稚,實在難以寬恕。他站起身子,向編輯室走去?! 鞍?,我可憐的呂克,雜志吹了?!彼诰庉嬜赖淖姥厣想S便一坐,說道?! 安粫?”呂克說,“為什么?”他面孔浮腫、蒼老,簡直像一個侏儒。每當(dāng)他遇到不順心的事情,淚水馬上就像掛在眼角似的?! 耙驗槟莻€美國佬想禁止我們執(zhí)言反對美國:他差不多逼著我作出抉擇?!薄 安豢赡?他看上去那么善良!” “從某種意義上說,那是個阿諛奉承的家伙。”亨利說,“我們那么令人垂涎。你不知道昨天晚上迪布勒伊提出的建議吧?他要《希望報》成為革命解放聯(lián)合會的機關(guān)報。” ……
媒體關(guān)注與評論
譯序 在困頓中的自我選擇 柳鳴九 文學(xué)的作用在于向別人展示作家自己所看待的世界。這部小說的一個人物曾經(jīng)這樣認為:“為什么不動筆創(chuàng)作一部時間與地點明確、而且具有一定意義的小說呢?敘述一個當(dāng)今的故事,讀者可以從中看到自己的憂慮,發(fā)現(xiàn)自己的問題,既不去揭示什么,也不去鼓動什么,僅僅作為一個見證?!边@個人物這樣思忖著?! 】磥恚@就是這部小說的作者西蒙娜·德·波伏娃本人的文學(xué)創(chuàng)作思想,至少是她在《名士風(fēng)流》這部小說中的創(chuàng)作思想,因而,她隨手拈來放在了小說的主人公之一、著名作家亨利的身上,而她自己在這部小說里,正是要敘述一個對她來說完全是屬于“當(dāng)今”的故事,再現(xiàn)一幅“時間與地點明確”的當(dāng)今世界的圖景,描寫一批在當(dāng)今這個時代活動著的特定人群。小說發(fā)表于1954年,所寫的不過是剛剛過去的一個時代,即第二次世界大戰(zhàn)即將結(jié)束到結(jié)束后不久的那些歲月。具體來說,是從1944年巴黎解放,經(jīng)1945年攻克柏林、原子彈毀滅了廣島直到馬歇爾計劃在歐洲實行、冷戰(zhàn)日趨激烈這短短的三四年?;顒佑谄渲械哪莻€特定的人群,則是巴黎的一批名士聞人、知識精英、聲名顯赫的思想家與社會活動家、廣為人知的小說家與劇作家、著名的記者、有影響的報刊主筆、在本專業(yè)中成績卓著的醫(yī)生,等等。這樣一類人物,本是作者本人與她的終身伴侶讓一保爾·薩特所熟悉的同類,是他們自己所屬于的那個社會圈子,有的人物甚至就有他們自身的某些成分。總而言之,西蒙娜·德·波伏娃在這部小說里是要展示自己的時代、自己的階層以及她與薩特的精神境界、精神歷程?! ?944年的圣誕節(jié),一批左派知識精英聚集在一起歡度抗敵勝利后的第一個節(jié)日,準備迎接世界的新時期與自己生活的新階段,對未來懷著殷切的希望。然而,他們卻馬上銳利地感受到了戰(zhàn)爭所造成的創(chuàng)傷是那樣沉重和難以愈合,他們面臨的是一個千瘡百孔、滿目凄涼的國度:戰(zhàn)爭的廢墟、死者的公墓、骯臟破爛的街道、物質(zhì)生活貧困、冬天靠燒廢紙團取暖、沒有巧克力、沒有像樣的葡萄酒,巴黎這座“驕傲地屹立在世界中心的城市已經(jīng)毀滅”,原來充滿自信的法國人這時發(fā)現(xiàn),自己已淪為五等小國的“無足輕重的子民”。整個歐洲也是一片陰暗,在葡萄牙還存在著戰(zhàn)前的獨裁政權(quán),在西班牙,法西斯勢力幾乎原封不動。到處是貧富對立,下層人民生活在牲畜般的狀態(tài)下。更為嚴峻的是,當(dāng)世界還沒有從戰(zhàn)爭的黑暗中完全走出來的時候,新的矛盾、新的危機、新的陰影又迅速來到,籠罩在世界上空:美蘇的對抗與爭奪、東西方之間的冷戰(zhàn),它像一朵巨大的陰云決定著歐洲與美洲的氣候,在法國的現(xiàn)實生活里帶來了新的挑戰(zhàn)、新的摩擦、新的困擾。這不是人們所期待的充滿了希望的時期,“任何地方都再也不存在希望,無論在法國還是其他地方”,正如一個人物所感嘆的:“這戰(zhàn)后,實在是沒勁!”西蒙娜·德·波伏娃在《名士風(fēng)流》中所展示出來的就是這樣一幅戰(zhàn)后世界圖景?! ≡谶@樣一個灰暗凄涼的時期里,這批知識精英感受著、思考著、選擇著、行動著、奮斗著,但又無一不在現(xiàn)實生活面前感到困頓與迷茫?! ?/pre>編輯推薦
這里有歷經(jīng)磨難而堅守生活信念的作家, 有鄙視功名而始終不甘寂寞的精神分析據(jù)專家,有銳意進取而終于落拓的哲學(xué)家……在這里作者以遒勁有力的筆觸,深刻展現(xiàn)了二戰(zhàn)吼法國知識界彷徨歧路、求索奮進的終生相,是西蒙娜·德·波伏娃繼《第二性》之后描寫知識分子命運的又一輝煌巨著。圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載