教授與瘋子

出版時間:2002-01  出版社:百花文藝  作者:(美)塞蒙·溫切斯特著  譯者:楊傳緯譯  
Tag標簽:無  

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    教授與瘋子 PDF格式下載


用戶評論 (總計38條)

 
 

  •     
      我有字典控,所以看到《瘋子與教授》這本書的介紹后就立刻借走這本書。
      OED,每個英語人的夢想。
      由一件很離奇的事件開始,一個很力氣的瘋子與教授的故事,那時候,人們?yōu)槭裁匆幾值??成名?其中很多人已?jīng)很有名。P. Murray已經(jīng)非常牛逼,只是Minor,他為什么想為OED收集那么多詞條?名譽,金錢,職稱……
      想辜鴻銘先生所說的, they felt in their souls the need of understanding the awful mystery. 求知,編字典,是obligation, vocation, 想神圣的呼喚一樣,引導(dǎo)我們往前大步。
      編字典的時候,他們看不見慶祝酒會、慶功派對、金錢、榮譽,相反,我想到的是:用準確的語言去表達你想表達的事情,是可以的。From Raymond Carver.
      
  •     早在1857年的蓋伊?福克斯節(jié)當(dāng)天圣徒特倫奇著名的演講“論我們英語詞典的若干缺點”的號召下,人類就開始了智力方面的大規(guī)模協(xié)作。最令人無比感動的是:在對知識探求的道路上每一個靈魂都得到了平等地對待,十九世紀歐洲人的包容性和開拓性讓人感動和驚嘆。牛津英語詞典的編纂得益于幾千位志愿供稿人的智慧,邁納醫(yī)生是其中貢獻最大的,他與主編默里博士親密無間地合作了近二十年,雖然邁納醫(yī)生有著不堪的歷史和極為混亂的人生。
      雖然如《教授與瘋子》的作者西蒙?溫切斯特所說,“在遠遠超過本問題(編纂字典)之外的各個領(lǐng)域,許多開拓性的成就(最終)都要失去光輝”,但對這些人類史上光彩奪目的先驅(qū),我們只能如杜蘭特先生說的那樣“懷著毫無顧忌的英雄崇拜!”
      在冬日陽光很好的下午,可以蜷在陽臺上讀這些書,會覺得整個世界都是溫暖的,雖然我讀到這個故事時候陽臺外下著冷冷的冬雨,天氣陰冷得讓人聯(lián)想到倫敦。溫切斯特先生筆下那些英倫風(fēng)范的學(xué)者所具有的得體的驕傲和謙遜;對每一個追逐知識靈魂發(fā)自內(nèi)心的尊重;對智慧和知識本身的敬畏;那些猶如創(chuàng)世紀般的傳奇…… 都是冬日里最溫暖悅目的陽光。
      
  •     翻譯地很好。
      故事也很令人震撼。
      讀完之后,感慨于邁納醫(yī)生的專注、分裂、迷失、懺悔、憤懣。感慨于這段傳奇又有些傷感的、圍繞著一本辭典的編撰展開的故事。
  •     最近因為出了新版的緣故,聽到這本書,從圖書館找來了舊版看。故事講得很有趣味,流暢。書又薄。于是一下子讀完了。
      
      其中讓我心生感慨的,還是一本大詞典的誕生過程。這是一項非??菰锏墓ぷ?,要看指定的書籍,從浩浩紙堆中記錄下一個詞匯的用法,引語,出處。一本完了接著又是一本,繁重的任務(wù),細致的要求,龐大的信息,微薄的薪水,沒有信念實在是難以支撐。OED的主編莫納尤其令人贊嘆,也可以說明人的求知心到底可以到達怎樣的地步。
      
      為此想到了辭海,現(xiàn)代漢語詞典。有溫切斯特這般文筆為OED作傳。而我們前人所做出的努力,所付出的艱辛,只有從留存的工作中去領(lǐng)會了。
  •     精神分裂癥是獨特的疾病,比如曾有一名患者懷疑自己長著兩個腦袋,而開槍打其中的一個,結(jié)果重傷。再比如,《美麗心靈》中的納什一輩子都受到想象中的隱性人的困擾,見到一個陌生人,會拉著旁邊的人問道:“我面前有一個人么?” 當(dāng)患者得知自己得上這種病的時候,極度難過,這種難過的程度不亞于器質(zhì)性的殘疾,因為他無法相信自己,也就無法相信這個世界。
       從書店出來,在地鐵上讀完一半,回家兩小時讀完《教授與瘋子》,本以為是和《隱之書》或者《達芬奇密碼》一樣,有著迷人的歷史氛圍和推理過程,沒想到一口氣讀下來,雖然沒有遇到這些元素,卻同樣讓人難以平靜。
       一個受到良好教育和有著高貴家庭背景的軍醫(yī),因戰(zhàn)爭殘酷的刺激,開始無法控制自己的思維,和精神分裂病開始了年復(fù)一年的斗爭,但仍在一次犯病時殺了人,從此被關(guān)進了精神病院,陷入了無盡的悔恨和消沉。在精神病院里,他幾乎每晚都會看見有魔鬼從天花板、磚頭縫間爬下來毒害他……,而他卻為牛津英語詞典貢獻了數(shù)以萬記的詞條。而這種詞條不是一般的說明,需要注明詞源、變化,引文多半來自古老的珍貴書籍。他從來不愿意向編輯透露自己是個病人,而編輯也和他通了17年的信才知道他是一個精神病人。當(dāng)詞典分冊出版時,在說明里有一句簡單的話,類似于向某某致謝,他激動了很久。
       人總希望自己對社會有貢獻,希望能得到別人的諒解與尊重,這是我們這個物種最基本也是最美好的一面。
      
  •    ?。ㄅf版的書評,不知道現(xiàn)在文中doctor譯作”博士“的錯誤有沒有糾正過來?)
      
      
        時下很少有書能帶給我如此強烈的觸動,但《教授與瘋子》做到了。這本書英文原書出版于1998年,是作者Simon Winchester最優(yōu)秀的一部作品,其中文版也是一部翻譯很用心的作品。然而,該書初版只印刷了4000冊,并且我是在一家舊書店里找到它的,可以想像這本書在市場上的境遇。
        
        此書很小,不到200頁,但是我相信作者為了挖出這段舊事,想必花費了不少功夫。翻開書頁,首先是作者所講述的一段傳奇的故事。1896年深秋,《牛津大辭典》的主編James Murray,從牛津坐著火車來到了Berkshire郡的Crowthorne,要去與從未謀面的W.C.Minor醫(yī)生見面。【該書譯文將Doctor均翻譯作“博士”,欠妥,據(jù)我考證,Minor雖然是 29歲才從耶魯大學(xué)畢業(yè),然而并未取得博士學(xué)位,我自己也是閱讀完全書后才恍然大悟?!縈inor醫(yī)生是《牛津大辭典》的數(shù)千位志愿供稿人中的一員,但他的貢獻在數(shù)千人之中別具一格,功勞極大,而且他身份神秘,不愿離開Crowthorne到牛津來。話說Murray來到約定的地方,在一所森嚴的紅磚大樓里的一間圖書室里見到了一位男子,隨機嚴肅地鞠了一躬,開始自我介紹,然后詢問對方“先生,您想必就是多年來最勤奮支援我的W.C.Minor醫(yī)生了吧?”
      
        想不到對方如此回答:“很遺憾,先生,我并不是您想見的人。事情和您所想的完全不一樣。我是Boardmoor刑事瘋?cè)嗽旱脑洪L。Minor醫(yī)生的確住在這里,但他是被收容的病人;已經(jīng)在此二十多年了,他是我們這里住院最久的病人?!?br />     
        在談?wù)撜}前,先讓我們來回顧下英語世界里辭典的歷史。在莎翁書寫他的那些輝煌杰作時,他手頭并無任何現(xiàn)代意義上的“辭典”,他無從查詢單詞,也無法驗證自己的拼寫是否正確。所以,可以說莎士比亞確實是一位少有的天才。塞繆爾·約翰遜所編寫的辭典,大概是有史以來第一部最像樣的英語辭典。但約翰遜更像是一位文學(xué)家,而非辭典學(xué)家,他的辭典中的詞條文字有趣,有些頗有后世“魔鬼辭典”的味道。譬如,《教授與瘋子》中寫到,有一位很有聲望的貴族老爺切斯特菲爾德爵爺在約翰遜編寫辭典前只肯給他10英鎊的贊助,但在辭典出版后,到處向人暗示自己為它所盡的許多努力。這令約翰遜十分氣憤,在 Patron詞條的定義里,寫到:“一個壞蛋,支持別人半心半意,而要諂媚做回報。”
        
        至于那本歷時70年時間才完工的OED,則是只能用“輝煌”來概括。它是第一本力圖收盡英語史上曾經(jīng)出現(xiàn)過的詞匯,并且將詞匯的發(fā)展演變反映出來的辭典。編寫辭典的人擔(dān)任的角色更像是歷史學(xué)家,而非批評家。他們沒有按照自己的喜好來選擇收入這個詞,而不收入那個詞。他們是忠實地記錄下了 414815個單詞。
        
        編寫第一部如此宏大的辭典的難度,可想而知??梢赃@么說,后世的許多英文辭典都是建立在OED的基礎(chǔ)上。而James Murray和W.C.Minor則是為了這部偉大的辭典貢獻了幾乎一生的兩個代表人物。
        
        Murray是一位早年輟學(xué),自學(xué)成才的蘇格蘭平民子女,Minor醫(yī)生則是在耶魯大學(xué)接受了教育,家世不凡,但卻因為自身經(jīng)歷而導(dǎo)致了精神分裂,犯下了殺人之罪。然而,因為編寫《牛津大辭典》,他們二人的人生被永遠地銘記在了歷史之中。《教授與瘋子》完美地將編寫辭典的過程中的艱辛和險阻展現(xiàn)在讀者眼前,當(dāng)你讀完此書,就會體會到《牛津大辭典》中積攢了那么多人的心血!
  •      前兩天,我在看鐘芳玲的《書天堂》,注意到她提到《牛津英語詞典》時曾一筆帶過,名為《教授與瘋子》的書。堂堂牛津大詞典主編,為什么會和一個瘋子之間交往20年,而一個瘋子又如何為這本歷史上最宏偉的英語詞典做出卓絕的貢獻呢?
      
       過了兩天不到,我在圖書館里湊巧發(fā)現(xiàn)了這本書的譯本,便毫不猶豫的借了回來,花了兩天時間看完了這本180余頁的傳記。
      
       這本書原名為《教授與瘋子:謀殺犯、精神病和牛津英語詞典編輯的故事》(The Professor and the Madman: A Tale of Murder, Insanity, and the Making of The Oxford English Dictionary),作者是西蒙·溫徹斯特(Simon Winchester),由百花文藝出版社2001年10月出版,楊傳緯譯。讓我見慣不怪的是,翻遍全書,我沒有找到引進圖書所必須的“版權(quán)頁”,這本書是否是侵權(quán)作品,也不得而知。尤其可笑的是,中文版的封面既參考了外文原版的封面部分內(nèi)容,卻又把書的主角——邁納先生涂去,整個封面猶如一幅油畫草稿,實在是莫名其妙。
      
       全書結(jié)構(gòu)與詞典相融
      
       既然《教授與瘋子》一書說的是《牛津英語詞典》(以下簡稱OED)編輯過程中的傳奇故事,作者就故意在每一章的開頭用OED中的一個詞條來概括全章內(nèi)容。從Murder到Bedlam,從Catchword到Diagnosis,將這些或生僻或常見的單詞在OED中的注解和引語放在章節(jié)開頭,時時提醒你在讀一本關(guān)于詞典的書,讓你從這部巨著透露的一點微光中感覺到故事主角的偉大。
      
       兩條敘事發(fā)展,最終合而為一
      
       我對溫徹斯特這位作家根本談不上了解,但是他在《教授與瘋子》這本書中采用的敘事結(jié)構(gòu)卻將我深深吸引住了。全書由邁納殺人案說起,接下來是莫瑞前去探望20年不曾謀面的朋友邁納,卻被瘋?cè)嗽涸洪L告知邁納是瘋子。之后,作者著力描述邁納如何從正常人變?yōu)榀傋拥倪^程,以及OED的誕生前,包括賽繆爾·約翰遜所編纂的詞典在內(nèi)的英語詞典的發(fā)展史,當(dāng)然,還有莫瑞的成長經(jīng)歷。
      
       當(dāng)OED前兩任主編,一個早逝,一個不稱職,最終由莫瑞擔(dān)任時,這時候兩條線才融合成一。性情乖戾的邁納在瘋?cè)嗽豪镆呀?jīng)呆了十年,他閱讀成癮,忽然發(fā)現(xiàn),可以通過給大詞典提供引語來加入到久違的學(xué)術(shù)空間之中。讀到邁納獨自一人貢獻大詞典1萬條引語那章時,不得不被“瘋子”嚴謹?shù)闹螌W(xué)精神所感動。
      
       作者在書中提到,從邁納先生給辭典提供的引語中可以反過來推斷出他特別喜歡閱讀歷史和旅游類書籍,作者不禁感慨道:“當(dāng)邁納讀到《1692年的非洲旅行》之類的書時,心中會涌起多么大的悔恨與傷痛啊,他已整整在瘋?cè)嗽褐写?0余年,余生還要繼續(xù)在這里待下去?!?
      
       眼光獨到,談19世紀人們的創(chuàng)造力
      
       作者將OED與19世紀人類在自然科學(xué)上的許多重要發(fā)明相提并論,與19世紀人類在人文科學(xué)領(lǐng)域的重大工程相提并論,從更為開闊的視角讓讀者生同感受到那個時代的氣息。編輯詞典本身固然枯燥乏味,但是在全世界愛讀書的英國人、美國人無私的幫助下,在他們合力提供的上千萬條引語中篩選出180多萬條引語來編輯一本“包含所有英語詞匯,無論是哪個時代使用過的,無論是否被淘汰的”詞典,本身就是智力活動的顛峰事件。
      
       “牛津大詞典和許多其他大部頭工具書,一起成為全世界各大圖書館的基石?!?
      
       作者與牛津英語詞典的感情
      
       一本好的傳記作品的寫就,與作者和傳主之間的感情深厚不無關(guān)系。溫徹斯特先生在書的末尾,記述了他自己無意中得到一塊鉛印時代的OED印版,之后又被一個印刷界的女子借走,她欣賞多時,并特意用紅藍兩色將近百年前的OED印出兩頁。作者將印版和這兩頁紙供在壁上,而他母親居然發(fā)現(xiàn)其中有個詞,正是自己出生那天作者外祖父押中的那匹賽馬的名字——Humorist。
      
       關(guān)于牛津詞典和劍橋史書
      
       我第一次注意到這本歷經(jīng)44年方編輯完成的牛津英語詞典,是3年前關(guān)注《魔戒之王》作者托爾金教授時。托爾金因戰(zhàn)壕熱從一戰(zhàn)戰(zhàn)場上退伍后不久既參與了OED的編輯,直到1927年該書完成。
      
       劍橋大學(xué)當(dāng)年拒絕贊助出版OED,這么多年來它在人文方面公認的“圖書館基石”則是薈萃世界各國各地優(yōu)秀歷史學(xué)家編撰而成的《劍橋世界古代史》《劍橋世界近代史》《劍橋中國史》《劍橋美洲史》等史書。
      
      本文寫于2005/4/12
      
      
      
      @陳灼
  •     
      無機客
      
      時下很少有書能帶給我如此強烈的觸動,但《教授與瘋子》做到了。這本書由百花文藝出版社出版,英文原書出版于1998年,是作者Simon Winchester最優(yōu)秀的一部作品,其中文版也是一部翻譯很用心的作品。然而,該書初版只印刷了4000冊,并且我是在一家舊書店里找到它的,可以想像這本書在市場上的境遇。
      
      此書很小,不到200頁,但是我相信作者為了挖出這段舊事,想必花費了不少功夫。翻開書頁,首先是作者所講述的一段傳奇的故事。1896年深秋,《牛津大辭典》的主編James Murray,從牛津坐著火車來到了Berkshire郡的Crowthorne,要去從未謀面的W.C.Minor醫(yī)生見面【該書譯文將Doctor均翻譯作“博士”,實在是欠妥,據(jù)我考證,Minor雖然是 29歲才從耶魯大學(xué)畢業(yè),然而并未取得博士學(xué)位,我自己也是閱讀完全書后才恍然大悟?!?。Minor醫(yī)生是《牛津大辭典》的數(shù)千位志愿供稿人中的一員,但他的貢獻在數(shù)千人之中別具一格,功勞極大,而且他身份神秘,不愿離開Crowthorne到牛津來。話說Murray來到約定的地方,在一所森嚴的紅磚大樓里的一間圖書室里見到了一位男子,隨機嚴肅地鞠了一躬,開始自我介紹,然后詢問對方“先生,您想必就是多年來最勤奮支援我的W.C.Minor醫(yī)生了吧?”
      想不到對方如此回答:“很遺憾,先生,我并不是您想見的人。事情和您所想的完全不一樣。我是Boardmoor刑事瘋?cè)嗽旱脑洪L。Minor醫(yī)生是住在這里,但他是被收容的病人;已經(jīng)在此二十多年了,他是我們這里住院最久的病人?!?br />   
      在談?wù)撜}前,先讓我們來回顧下英語世界里辭典的歷史。在莎翁書寫他的那些輝煌杰作時,他手頭并無任何現(xiàn)代意義上的“辭典”,他無從查詢單詞,也無法驗證自己的拼寫是否正確。所以,可以說莎士比亞確實是一位少有的天才。塞繆爾·約翰遜所編寫的辭典,大概是有史以來第一部最像樣的英語辭典。但約翰遜更像是一位文學(xué)家,而非辭典學(xué)家,他的辭典中的詞條文字有趣,有些頗有后世“魔鬼辭典”的味道。譬如,《教授與瘋子》中寫到,有一位很有聲望的貴族老爺切斯特菲爾德爵爺在約翰遜編寫辭典前只肯給他10英鎊的贊助,但在辭典出版后,到處向人暗示自己為它所盡的許多努力。這令約翰遜十分氣憤,在Patron詞條的定義里,寫到:“一個壞蛋,支持別人半心半意,而要諂媚做回報。”
      
      至于那本歷時70年時間才完工的OED,則是只能用“輝煌”來概括。它是第一本力圖收盡英語史上曾經(jīng)出現(xiàn)過的詞匯,并且將詞匯的發(fā)展演變反映出來的辭典。編寫辭典的人擔(dān)任的角色更像是歷史學(xué)家,而非批評家。他們沒有按照自己的喜好來選擇收入這個詞,而不收入那個詞。他們是忠實地記錄下了414815個單詞。
      
      編寫第一部如此宏大的辭典的難度,可想而知??梢赃@么說,后世的許多英文辭典都是建立在OED的基礎(chǔ)上。而James Murray和W.C.Minor則是為了這部偉大的辭典貢獻了幾乎一生的兩個代表人物。
      
      Murray是一位早年輟學(xué),自學(xué)成才的蘇格蘭平民子女,Minor醫(yī)生則是在耶魯大學(xué)接受了教育,家世不凡,但卻因為自身經(jīng)歷而導(dǎo)致了精神分裂,犯下了殺人之罪。然而,因為編寫《牛津大辭典》,他們二人的人生被永遠地銘記在了歷史之中?!督淌谂c瘋子》完美地將編寫辭典的過程中的艱辛和險阻展現(xiàn)在讀者眼前,當(dāng)你讀完此書,就會體會到《牛津大辭典》中積攢了那么多人的心血!
  •   嗯,確實是啊,到最后,感覺還有些凄涼。。。
  •   準備拜讀一下
  •   這應(yīng)該算是世紀文景本年度最有出版價值的書了,沒有之一
  •   舊書店里還能買到吧。我買的時候,好像是幾塊錢一本。一大堆,足足有二十來本。
  •   對我買過,3塊一本,當(dāng)時我就震驚了
  •   譯文已經(jīng)修訂,并與《OED的故事》(也是楊傳緯先生所譯)互相參照;“醫(yī)生”舊版誤作“博士”,已經(jīng)糾正。歡迎各位書友指正。
  •   很有傳奇色彩啊
  •   這書的寫法很有意思。
  •   2009-07-08 16:28:02 存悔  譯文已經(jīng)修訂,并與《OED的故事》(也是楊傳緯先生所譯)互相參照;“醫(yī)生”舊版誤作“博士”,已經(jīng)糾正。歡迎各位書友指正。
    第22頁仍把Minor稱為博士...小bug
  •   看完本文,使我大失所望。這是我看無機兄寫得最水的一篇書評了——而且還是對這樣一本優(yōu)秀的作品!
    首先幾乎全文引用原著的文字,這個就不一一指出,看過的人應(yīng)該清楚
    其次幾乎全文引用了顧文豪《字癡》一文,詳見 http://www.douban.com/subject/discussion/18531454/
    基于第一點,顧某和此文誰先誰后已不重要。我只想說,這不是我心目中的無機兄。原文翻譯很好,所以用在本文也很熨貼。如果沒有看過原著,這篇文章算得上精巧、誘人??上?,作為讀完書又贊嘆有加的資深書評人,這樣大規(guī)模地復(fù)制拼接就頗讓人遺憾了。
    請保重!
  •   修改一下:對比了原著,復(fù)述的文字并不是完全一一對應(yīng),但是敘述的過程是完全一致的,類似長篇縮寫。
    包括大部分形容詞、副詞、語氣詞:“森嚴的紅磚大樓”、“嚴肅地鞠了一躬”……
    順便指出:“隨機嚴肅地鞠了一躬”應(yīng)該是“隨即”
    考慮到無機兄是幾年前寫的初稿,也許那時還不是資深書評人?
    樓上 鼠 看得真細,表揚一下~
  •   請見http://www.douban.com/review/1382752/
    2008-05-18 16:21:29
    誰抄誰,請兄臺看清楚。我寫書評,從來都是自己寫自己的,我也不是什么“書評人”。
  •   當(dāng)初,最最主要的出發(fā)點,就是訂正百花版中的”博士“之誤啦。
  •   我知道你是幾年前就寫了此文,并且早看過你第一稿。請細看
    “考慮到無機兄是幾年前寫的初稿”,但是
    “基于第一點,顧某和此文誰先誰后已不重要?!?br /> 我對這篇評論的看法可參見其他讀者對顧文的評論:
    ——這是書評么?太水了也
    ——好膚淺的書評
    http://www.douban.com/subject/discussion/18531454/
    如果的確是你在前,還可以找顧某要稿費,但最該要稿費的是楊傳緯——
    http://hzdaily.hangzhou.com.cn/dskb/html/2009-08/17/content_728519.htm
  •   俺寫書評只為記錄一下閱讀的點滴而已。
  •   無機 我們就此打住吧 我就想表示一下心意
    雖然只是一個網(wǎng)絡(luò)上的朋友,不知道合不合適,也想用“鞭策”二字對你。
    你寫得好的我會鼓掌,寫得不好的我會鼓噪
    如果什么都不回,就無謂朋友了
    共勉~
  •   我是看到“其次幾乎全文引用了顧文豪《字癡》一文”,特別氣憤。
    相信你會理解我的意思吧。
  •   呵呵,消氣
  •   這本書的境遇居然這樣
  •   今天讀完全書。做個記號。
    獨自在精神病院度過大半輩子的Minor醫(yī)生,也許仍然是幸運的,因為他的周邊圍著古書與詞語所砌成的重重藩籬,而他的工作使得他能夠為人銘記,使得在一個世紀以后,用另外一種語言的讀者仍然能讀到他一生的故事。
    人是因為工作被歷史記住的嗎?
  •   謝謝推薦,收藏了,我也是愛書人。
  •   不錯,寫的很好的評論。
  •   有時候教授就是瘋子
  •   想去讀一下這本傳記了,學(xué)英文的人都有OED情結(jié)
  •   沒有看簡介的習(xí)慣,所以完全沒想到這本書講的是關(guān)于牛津辭典這樣一個浩大工程過程中發(fā)生的真實事件。。。很長見識又讓人感到心酸的一本小書。
  •   Simon Winchester后來又寫過一本關(guān)于OED的書。前兩年出版的。我不知道這兩本書之間的異同。
  •   我覺得大概是“狗尾”。
  •   能編oed的,不瘋也得瘋。
    這本書我當(dāng)年是3塊買的,就像五塊買的電顫世紀一樣,都是不知該說啥啊。呵呵
  •   不好買了。。。這本書!
  •   要出新版了http://www.douban.com/subject/3826293/
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7