出版時間:2012-7 出版社:上海譯文出版社 作者:[英]伊恩·邁克尤恩 頁數(shù):425 譯者:馮濤
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《麥克尤恩作品:阿姆斯特丹(中英雙語版)》是1998年布克獎奪冠作品,備受各界好評。在凄冷二月的一場葬禮上,兩個男人相遇了——克利夫是有名的作曲家,弗農(nóng)是報社主編,而死去的莫莉則是他們曾經(jīng)擁有過的女人。他們對莫莉死前遭受的痛苦深感痛惜,并達成協(xié)議:如果對方不能有尊嚴地活下去時,對方可以隨時結(jié)束他的生命。緊接著,克利夫和弗農(nóng)幾乎同時陷入了一場意外的危機,而更多意料之外的謠言與傳聞令他們不知所措、反目成仇,甚至想以同樣的方式置對方于死地,以泄心頭之恨。阿姆斯特丹將上演一部怎樣的好戲?邪惡、奸詐、欺騙、背叛、罪孽、謀殺……人性的種種在此淋漓盡致地展開。
作者簡介
伊恩·麥克尤恩(1948-),本科畢業(yè)于布萊頓的蘇塞克斯大學(xué),于東英吉利大學(xué)取得碩士學(xué)位。從一九七四年開始,麥克尤恩在倫敦定居,次年發(fā)表的第一部中短篇集就得到了毛姆文學(xué)獎。此后他的創(chuàng)作生涯便與各類獎項的入圍名單互相交織,其中《阿姆斯特丹》獲布克獎,《時間中的孩子》獲惠特布萊德獎,《贖罪》獲全美書評人協(xié)會獎。近年來,隨著麥克尤恩在主流文學(xué)圈獲得越來越高的評價,在圖書市場上創(chuàng)造越來越可觀的銷售記錄,他已經(jīng)被公認為英國的“國民作家”,他的名字已經(jīng)成為當(dāng)今英語文壇上“奇跡”的同義詞。
書籍目錄
阿姆斯特丹Amsterdam
章節(jié)摘錄
弗農(nóng)從報社配給他乘坐的超小汽車的后座上掙脫出來,先在《大法官報》報社外頭的人行道上喘了口氣,把弄皺了的西裝拉拉直。他匆匆穿過黑色和姜黃色大理石鋪地的大廳,看見迪本正等在電梯旁。弗蘭克在他二十八歲生日的那天就當(dāng)上了國際版的副編。可是四年過去了,編輯已經(jīng)換了三任,他卻仍舊是個副編,傳聞他可是一直寢食難安。因為他人既瘦,又一副饑渴難耐的樣子,大家都叫他卡西烏斯。不過這是有失公正的:他眼睛烏黑,一張臉又長又蒼白,滿臉的胡子楂,使他看起來頗像是警察局單間牢房里的審訊官,可是他為人雖有些拘謹,舉止倒是彬彬有禮,而且具有一種吸引人的、冷嘲式的才智。弗農(nóng)本來一直心不在焉地對他有些厭惡,不過就在加莫尼的事件剛剛引起一陣騷亂的時候,他就對弗蘭克改變了態(tài)度。就在印刷工人工會通過了對主編的不信任案的那天晚上,也就是弗農(nóng)跟克利夫定下互助契約的那天晚上,這位年輕人在黃昏時分的街道上一直跟在彎腰駝背的弗農(nóng)身后,終于下決心趕上了他,碰了碰他的肩膀提議去喝一杯。迪本說話的語氣顯得頗有說服力?! 扇瞬饺诵∠镒永镆粋€弗農(nóng)不曾光顧過的小酒館,一個遍布滿是裂縫的紅色長毛絨、陰沉沉煙氣繚繞的地方,就在一臺巨大的自動唱機正后面撿了個火車座落座。幾杯金酒加湯力水下肚后,弗蘭克向他的主編坦白了對于事情竟會搞到如此結(jié)果,他暗中懷有的憤怒。昨晚的投票還不是被印刷工人工會那幾個歷來就可疑的家伙操控的,他們的牢騷和嫌隙也不是一年兩年了,而他,弗蘭克,則以工作壓力太大之由沒有去開會。他說,除他以外也還有些人的感覺跟他一致,他們希望《大法官報》能擴大其吸引力,辦得活絡(luò)起來,干出點像是把加莫尼給搞臭這樣勇敢大膽的大事兒來,可是激勵和晉升的每一種手段和途徑卻都一直牢牢掌握在那幫僵化的語法學(xué)家手中。這幫老衛(wèi)道士寧肯看到報紙垮臺,也不愿去吸引三十歲以下的讀者群。他們已經(jīng)扼殺了大號字體、時尚生活版、星座欄、額外的健康增刊、名人八卦版、虛擬賓果游戲和“難過大叔”心理咨詢欄,對英國王室和流行音樂的鮮活報道也同樣難逃厄運。而現(xiàn)在,他們又對唯一能拯救《大法官報》的主編大人發(fā)動了突襲。在年輕一輩的職員當(dāng)中是不乏弗農(nóng)的支持者的,可是他們沒有發(fā)言權(quán)。誰也不想第一個站出來,充當(dāng)最先被打中的出頭鳥?! 「マr(nóng)突然覺得腳底下一陣輕松,就跑去吧臺又要了一輪酒。顯然,是時候該開始聽聽他手下年輕一輩職員的意見了,是時候該培養(yǎng)提攜他們了?;氐骄谱琅?,弗蘭克點了根香煙,禮貌地掉轉(zhuǎn)身去把煙吐到火車座以外。他接受了弗農(nóng)的請酒,繼續(xù)侃侃而談。當(dāng)然,他是沒見過那幾張照片,不過他知道把它們登出來肯定是對的。他想對弗農(nóng)表示他的支持,而且還非止于此。他想能給他派上用場,也正因為如此他不該公開被大家認作主編的支持者。他告了個退,走到食品柜臺,點了份香腸和馬鈴薯泥,弗農(nóng)不禁想象出一個臥室兼起居室或是工作室的公寓房間,里頭一個人都沒有,并沒有什么姑娘在等著國際版的副編回家?! ?/pre>媒體關(guān)注與評論
"A dark tour de force, perfecLly fashioned." ——The New York Times "A well-oiled machine…ruthless and amusing." ——The New York Times Book Review "Beautifully spare prose, wicked observation, and dark comic brio." ——The Boston Globe "By far his best work to date…an energizing tightrope between feeling andlack of feeling, between humanity's capacity to support and save and its equally ubiquitous penchant for detachment and cruelty." ——The San Diego Union-Tribune圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載