日本漢文學(xué)史

出版時間:2011-5  出版社:上海外語教育出版社  作者:陳???nbsp; 頁數(shù):382  字?jǐn)?shù):1155000  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  本收封面題簽集自日本巖谷一六所書《千字文》巖谷一六為著名漢詩人(本書第四章第六節(jié)論及巖谷一六又是明治時代著名的三大書法家之一《千字文》則傳說是最早傳入日本的漢籍之一。

作者簡介

文摘
然而我很贊同一位臺灣學(xué)者的高見:“教科書不僅需要有人寫,還需要高人寫,……而且教科書與學(xué)術(shù)價值之間并不存在魚與熊掌難以兼得的問題,端看怎么寫、寫什么。撰寫格式與內(nèi)容固然會交互作用,要緊的還是后者。否則,怎么改頭換面,只怕也難益人神智?!逼鋵嵨乙差H想“趨新”,“改頭換面”地來寫,但又想到對于絕大多數(shù)中國讀者來說,對日本漢文學(xué)史還處于幾乎無知的狀態(tài)。因此,“教科書的寫法”倒是非常合適的。反復(fù)考慮后,我還是只能采用一般的文學(xué)史的寫法。
我還決定了本書的一些具體的做法。
一是我非常贊同豬口先生在他的書前序言中的一個觀點,即如果抽去具體的作品、資料而來作泛泛的史論、概說,那就像不讓看照片而講述一個人的容貌一樣,讀者很難有深切的感受。因此,與其空論,還不如多引錄一些實際作品,可以讓讀者印象深刻。豬口還談到,在現(xiàn)在日本,有關(guān)漢文學(xué)的文獻很難找,即使能找到某些書,售價也很貴。因此他為讀者著想,便在書中較多較完整地引錄了一些作品、資料。他在“凡例”中還把這一點稱作是“本書的特色”。他還提到,現(xiàn)在的日本人讀漢文(詩)的水平很低,必須對那些作品加上“返點”和“送假名”(指日本人的訓(xùn)讀法),還要加上很多譯注。這樣不僅大大增加了他的工作量,而且在排版印刷上也大大增加了成本。但是,為讀者著想,他還是堅持這樣做了。那么,我想我們中國人要找尋那些日本漢文學(xué)作品,比起日本人來更要困難干百倍。自一百二十多年前1882年陳鴻誥編選《日本同人詩選》和翌年俞樾編選《東瀛詩選》時起(按,二書均在日本印行,當(dāng)時在中國國內(nèi)就少見或罕見。例如,民國時期學(xué)者胡懷琛在寫《海天詩話》時,就寫到“嘗見俞曲園纂《東瀛詩選》數(shù)十卷,書肆索價甚昂,力不能置。此中必多佳構(gòu),而困于囊澀,為可嘆也”),直到1985年才有劉硯、馬沁編選的《日本漢詩新編》出版。此后,1988年有程干帆、孫望選評的《日本漢詩選評》,1995年有王福祥等編選的《日本漢詩擷英》。

書籍目錄

(上冊)
緒論
 第一章 王朝時代
一引言
二漢字漢籍的傳人
三最古的漢文
四飛鳥朝與圣德太子
五大化改新以后
六進入奈良朝
七《懷風(fēng)藻》
八奈良朝其他作品
九空海及最澄
十《凌云集》
十一《文華秀麗集》
十二《經(jīng)國集》
十三小野篁與都良香
十四圓仁、圓珍的紀(jì)行文
十五島田忠臣、紀(jì)長谷雄、三善清行
十六菅原道真
十七兩篇鐘銘和一篇序
十八菅、江兩家
十九二橘二源
二十兩中書王
二十一正歷四家
二十二《扶桑集》與《本朝麗藻》
二十三平安朝后期詩人
二十四后期編的詩文集
 第二章 五山時代
一引言
二鐮倉時期入華僧
三夢窗與虎關(guān)
四鐮倉后期詩僧
五中巖圓月
六義堂周信和絕海中津
七室町前期其他詩僧
八室町后期詩僧
九山外漢詩
(中冊)
 第三章 江戶時代
一引言
二惺窩與其門生
三木下順庵等學(xué)者
四詩僧元政
  ……
(下冊)

章節(jié)摘錄

然而我很贊同一位臺灣學(xué)者的高見:“教科書不僅需要有人寫,還需要高人寫,……而且教科書與學(xué)術(shù)價值之間并不存在魚與熊掌難以兼得的問題,端看怎么寫、寫什么。撰寫格式與內(nèi)容固然會交互作用,要緊的還是后者。否則,怎么改頭換面,只怕也難益人神智。”其實我也頗想“趨新”,“改頭換面”地來寫,但又想到對于絕大多數(shù)中國讀者來說,對日本漢文學(xué)史還處于幾乎無知的狀態(tài)。因此,“教科書的寫法”倒是非常合適的。反復(fù)考慮后,我還是只能采用一般的文學(xué)史的寫法。我還決定了本書的一些具體的做法。一是我非常贊同豬口先生在他的書前序言中的一個觀點,即如果抽去具體的作品、資料而來作泛泛的史論、概說,那就像不讓看照片而講述一個人的容貌一樣,讀者很難有深切的感受。因此,與其空論,還不如多引錄一些實際作品,可以讓讀者印象深刻。豬口還談到,在現(xiàn)在日本,有關(guān)漢文學(xué)的文獻很難找,即使能找到某些書,售價也很貴。因此他為讀者著想,便在書中較多較完整地引錄了一些作品、資料。他在“凡例”中還把這一點稱作是“本書的特色”。他還提到,現(xiàn)在的日本人讀漢文(詩)的水平很低,必須對那些作品加上“返點”和“送假名”(指日本人的訓(xùn)讀法),還要加上很多譯注。這樣不僅大大增加了他的工作量,而且在排版印刷上也大大增加了成本。但是,為讀者著想,他還是堅持這樣做了。那么,我想我們中國人要找尋那些日本漢文學(xué)作品,比起日本人來更要困難干百倍。自一百二十多年前1882年陳鴻誥編選《日本同人詩選》和翌年俞樾編選《東瀛詩選》時起(按,二書均在日本印行,當(dāng)時在中國國內(nèi)就少見或罕見。例如,民國時期學(xué)者胡懷琛在寫《海天詩話》時,就寫到“嘗見俞曲園纂《東瀛詩選》數(shù)十卷,書肆索價甚昂,力不能置。此中必多佳構(gòu),而困于囊澀,為可嘆也”),直到1985年才有劉硯、馬沁編選的《日本漢詩新編》出版。此后,1988年有程干帆、孫望選評的《日本漢詩選評》,1995年有王福祥等編選的《日本漢詩擷英》。

編輯推薦

《日本漢文學(xué)史(套裝上中下冊)》是“十二五”國家重點圖書出版規(guī)劃項目。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    日本漢文學(xué)史 PDF格式下載


用戶評論 (總計4條)

 
 

  •   日本漢文學(xué)大著,用力甚勤,好書
  •   買回來看了質(zhì)量很好
  •   基本上是作家作品的羅列,缺乏宏觀分析和線索梳理,看看這三本的書目就可以知道是怎么個寫法。書中逐一列舉各位作家,每一位作家下面是他寫過什么,又寫過什么,還寫過什么,抄上幾段作品,加上幾句賞析就結(jié)束了。不過日本漢文學(xué)作品集在中國不容易找到,就權(quán)當(dāng)作品選看看吧。
  •   極其優(yōu)秀的專著,難得
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7