出版時(shí)間:2010-10 出版社:時(shí)事出版社 作者:陳雪飛 頁數(shù):348
Tag標(biāo)簽:無
前言
元大都城墻遺址公園宏偉的“大都鼎盛”雕像群,總是給人以很強(qiáng)的視覺沖擊力,但真正吸引我的卻是其多元文化共存的生態(tài)意象。這組雕像群,除元世祖忽必烈、元妃、著名天文學(xué)家郭守敬、意大利旅行家馬可·波羅、尼泊爾建筑師及雕塑家阿尼哥等代表性人物之外,還有形形色色的文官、武將、指揮官、宗教人士、外國(guó)使節(jié)以及各國(guó)演奏歌舞的藝術(shù)家等,共十九尊雕像(參見“大都鼎盛”組雕一角圖)。很多雕像的衣著、外貌、神態(tài)都透露著異域風(fēng)情?!恶R可·波羅游記》記載了元大都經(jīng)濟(jì)的繁榮昌盛,“大都鼎盛”雕像群則展現(xiàn)了元大都文化的絢爛多姿。 七百年前,這幅東西文化交流的場(chǎng)景,也許只是展現(xiàn)天朝大國(guó)威儀的手段;七百年后的今天,我們卻發(fā)現(xiàn)歷史上一度區(qū)分國(guó)家和社群的邊界越來越具有滲透性?,F(xiàn)在,無論是個(gè)人還是群體,與異己文化的交流越來越頻繁??缥幕涣髟诤艽蟪潭壬弦呀?jīng)成為我們生活的一部分,成為我們通過不同視角和經(jīng)驗(yàn)探尋理解與合作之道的過程。沒有人可以置身跨文化交流與理解之外。了解如何與不同文化、不同信仰、不同國(guó)家的人進(jìn)行交流,幾乎成了現(xiàn)代個(gè)人生活融入社會(huì)世界的必經(jīng)之路。
內(nèi)容概要
本書主要采用文化比較的方法,從基礎(chǔ)理論、跨文化交流的障礙、跨文化交流的適應(yīng)與能力以及實(shí)踐應(yīng)用等幾個(gè)方面,比較全面地介紹了跨文化交流的知識(shí),并融入了社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、人類學(xué)和傳播學(xué)等學(xué)科的觀點(diǎn),充分體現(xiàn)了跨文化交流的交叉學(xué)科特色。同時(shí),書中結(jié)合了大量涉及外交與外事活動(dòng)的案例分析,更具可讀性和實(shí)用性。
作者簡(jiǎn)介
陳雪飛,山凍濟(jì)南人,香港中文大學(xué)哲學(xué)博士,2008年起在外交學(xué)院任教,現(xiàn)任外交學(xué)與外事管理系公共外交教研室主任,主要研究領(lǐng)域?yàn)榭缥幕涣?、公共外交、社?huì)心理學(xué)等。
書籍目錄
前言第一章 緒論 一、什么是跨文化交流 二、跨文化交流研究的歷史與現(xiàn)狀 三、跨文化交流的研究方法 四、跨文化交流的倫理問題第二章 文化與交流 一、什么是文化 二、什么是交流 三、跨文化交流的模式第三章 文化影響感知與思維方式 一、文化與感知 二、文化與思維方式第四章 文化模式(I) 一、如何界定文化模式 二、霍夫斯泰德的文化模式類型第五章 文化模式(Ⅱ) 一、霍爾的理論 二、特姆彭納斯的理論 三、汀-圖梅的面子協(xié)商理論第六章 影響跨文化交流的心理障礙 一、焦慮 二、同質(zhì)文化圈的理解限制 三、民族中心主義 四、刻板印象 五、偏見和歧視 六、獨(dú)裁人格第七章 跨文化語言交流之音詞句分析 一、漢英語音比較 二、漢英詞匯意蘊(yùn)比較 三、漢英句法的文化差異第八章 跨文化語言交流之語用分析 一、中西語言的“言辯”觀 二、表達(dá)方式的文化差異 三、禮貌規(guī)則的文化差異 四、性別與語言第九章 跨文化交流中的非語言因素(I) 一、非語言交流的重要意義 二、文化與非語言交流 三、非語言交流的文化差異 四、非語言交流的分類第十章 跨文化交流中的非語言因素(Ⅱ) 一、體態(tài)語 二、副語言 三、客體語 四、環(huán)境語 五、性別與非語言交流第十一章 跨文化交流的適應(yīng) 一、文化休克 二、文化適應(yīng)的模式 三、文化調(diào)適結(jié)果的類型 四、影響文化適應(yīng)的因素第十二章 跨文化交流的能力 一、如何理解跨文化交流的能力 二、跨文化交流的能力要素 三、跨文化敏感第十三章 跨文化交流中的談判 一、談判及其類型 二、文化與談判 三、如何在跨文化談判中取得成功第十四章 跨文化交流中的團(tuán)隊(duì)合作 一、如何界定團(tuán)隊(duì) 二、跨文化團(tuán)隊(duì)及其類型 三、跨文化團(tuán)隊(duì)的沖突與管理 四、如何打造優(yōu)秀的跨文化團(tuán)隊(duì)附錄 《刮痧》的跨文化解讀參考文獻(xiàn)
章節(jié)摘錄
實(shí)證研究的優(yōu)勢(shì)在于,可以通過鑒別不同的文化變量,識(shí)別交流中的各種文化差異;不足則在于,過于強(qiáng)調(diào)外在的文化結(jié)構(gòu),忽略了人在文化中的能動(dòng)性,而且有些方法往往沒有考慮到文化發(fā)生的背景,對(duì)文化不敏感(關(guān)于文化敏感性,參見本書第十二章)。因此,有學(xué)者提出了在跨文化研究中,特別是在使用同一份問卷、同一訪談提綱或者同一實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)進(jìn)行跨文化測(cè)量時(shí),應(yīng)該注意等值問題,簡(jiǎn)而言之,就是保證問卷中用到的概念或術(shù)語在不同文化中表達(dá)的意思相同,其包括概念等值、功能等值、語言等值和測(cè)驗(yàn)等值。 概念等值是指不同文化的人對(duì)特定概念的理解應(yīng)當(dāng)是一致的。比如中西方文化都看重“面子”,但在中國(guó)文化中,面子是為了謀求“群體包容”,即需要得到對(duì)方的肯定;在西方文化中,面子是為了謀求“個(gè)體自治”,即不希望別人干涉自己(具體分析參見第五章)。在這種情況下,兩種文化對(duì)“面子”這一概念的理解就有出入,便不能簡(jiǎn)單地用同一問題進(jìn)行比較,而需要對(duì)相關(guān)概念進(jìn)行說明。因此說,跨文化比較研究的第一步是驗(yàn)證核心概念是否等值?! ?/pre>媒體關(guān)注與評(píng)論
隨著中國(guó)的崛起和中國(guó)走到世界舞臺(tái)的中心,我們同世界的交往愈來愈密切。我們需要世界更好地了解中國(guó),我們也需要更好地了解世界,這種需求會(huì)越來越迫切。在這個(gè)過程中,懂得跨文化交流就顯得日益重要。作者將理論與實(shí)踐相結(jié)合,在本書中向讀者提供了較多的跨文化交流方面的知識(shí),這對(duì)于從事外交與外事工作的人是會(huì)很有幫助的。 ——吳建民大使 此書從理論、實(shí)踐和能力建設(shè)等多個(gè)角度全面地探討了跨文化交流的諸多問題,同時(shí)結(jié)合大量的案例進(jìn)行分析,內(nèi)容豐富,通俗易懂,是一部?jī)?yōu)秀的跨文化交流論著?! 饨粚W(xué)院副院長(zhǎng) 鄭啟榮教授 對(duì)今天的中國(guó)人來說,跨文化交流已經(jīng)不能再停留在如何與人打招呼的表面現(xiàn)象上了,而是需要深入到文化的根部,觸及思維方式和心理特質(zhì),要看到會(huì)引起交流失敗的細(xì)微源頭。雪飛的書,就是一本關(guān)于這些內(nèi)容的書。讀后,會(huì)對(duì)跨文化交流有全新的觀念和認(rèn)識(shí),對(duì)將要從事跨文化交流的實(shí)踐者而言尤其具有啟示作用?! 饨粚W(xué)院交流學(xué)教研室主任 文泉圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒讀過(76)
- 勉強(qiáng)可看(553)
- 一般般(943)
- 內(nèi)容豐富(3911)
- 強(qiáng)力推薦(320)