出版時間:1996-12 出版社:百花洲文藝出版社 作者:孔慶茂 頁數(shù):246 字?jǐn)?shù):200000
Tag標(biāo)簽:無
前言
中華學(xué)術(shù),源遠(yuǎn)流長。春秋戰(zhàn)國時期,諸子并起,百家爭鳴,呈現(xiàn)了學(xué)術(shù)思想的高度繁榮。兩漢時代,經(jīng)學(xué)成為正統(tǒng);魏晉之世,玄學(xué)稱盛;隋唐時代,儒釋道三教并尊;到宋代而理學(xué)興起:迨及清世,樸學(xué)蔚為主流。各個時代的學(xué)術(shù)各有特色。綜觀周秦以來至于近代,可以說有三次思想活躍的時期。第一次為春秋戰(zhàn)國時期,諸子競勝。第二次為北宋時代,張程關(guān)洛之學(xué)、荊公新學(xué)、蘇氏蜀學(xué),同時并興,理論思維達(dá)到新的高度。第三次為近代時期,晚清以來,中國遭受列強的凌侵,出現(xiàn)了空前的民族危機,于是志士仁人、英才俊杰莫不殫精積思,探索救亡之道,各自立說,期于救國.形成中國學(xué)術(shù)思想史上的第三次眾說競勝的高潮。試觀中國近代的學(xué)風(fēng),有一顯著的傾向,即融會中西。近代以來,西學(xué)東漸,對于中國學(xué)人影響漸深。深識之士,莫不資西學(xué)以立論。初期或止于淺嘗,漸進(jìn)乃達(dá)于深解。同時這些學(xué)者又具有深厚的舊學(xué)根柢,有較高的鑒別能力,故能在傳統(tǒng)學(xué)術(shù)的基礎(chǔ)之上汲取西方的智慧.從而達(dá)到較高的成就。試以梁任公(啟超)、章太炎(炳麟)、王靜安(國維)、陳寅恪四家為例,說明中國近代學(xué)術(shù)融會中西的學(xué)風(fēng)。梁任公先生嘗評論自己的學(xué)術(shù)云:“康有為、梁啟超、譚嗣同輩,……欲以構(gòu)成一種不中不西即中即西之新學(xué)派,……蓋固有之舊思想既根深蒂固,而外來之新思想又來源淺觳,汲而易竭,其支絀滅裂,固宜然矣?!?《清代學(xué)術(shù)概論》)所謂“不中不西即中即西”正表現(xiàn)了融合中西的傾向,不過梁氏對西學(xué)的了解不夠深切而已。梁氏自稱“適成為清代思想史之結(jié)束人物”,這未免過謙,事實上梁氏是近代中國的一個重要的啟蒙思想家,誠如他自己所說“為《新民叢報》、《新小說》等諸雜志,……二十年來學(xué)子之思想頗蒙其影響,……其文條理明晰,筆鋒常帶感情,對于讀者別有一種魔力焉”。梁氏雖未能提出自己的學(xué)說體系,但其影響是深巨的。他的許多學(xué)術(shù)史著作今日讀之仍能受益。章太炎先生在《薊漢微言》中自述思想遷變之跡說:“少時治經(jīng),謹(jǐn)守樸學(xué)……及囚系上海,三歲不覿,專修慈氏世親之書,……乃達(dá)大乘深趣……既出獄,東走日本,盡瘁光復(fù)之業(yè),鞅掌余間,旁覽彼土所譯希臘德意志哲人之書……凡古近政俗之消息、社會都野之情狀,華梵圣哲之義諦、東西學(xué)人之所說……操齊物以解紛,明天倪以為量,割制大理,莫不孫順。”這是講他兼明華梵以及西哲之說。有清一代,漢宋之學(xué)爭論不休,章氏加以評論云:“世故有疏通知遠(yuǎn)、好為玄談?wù)?,亦有言理密察、實事求是者,及夫主靜主敬、皆足澄心……茍外能利物,內(nèi)以遣憂,亦各從其志爾!漢宋爭執(zhí),焉用調(diào)人?喻以四民各勤其業(yè),瑕釁何為而不息乎?”這是表示,章氏之學(xué)已超越了漢學(xué)和宋學(xué)了。太炎更自贊云:“自揣平生學(xué)術(shù),始則轉(zhuǎn)俗成真,終乃回真向俗……秦漢以來,依違于彼是之間,局促于一曲之內(nèi),蓋未嘗睹是也。乃若昔人所謂專志精微,反致陸沉;窮研訓(xùn)詁,遂成無用者,余雖無腆.固足以雪斯恥。”太炎自負(fù)甚高,梁任公引此曾加評論云:“其所自述.殆非溢關(guān)。”章氏博通華梵及西哲之書,可謂超越前哲,但在哲學(xué)上建樹亦不甚高,晚歲又回到樸學(xué)的道路上了。
內(nèi)容概要
辜鴻銘1856~1928)原名湯生,號漢濱讀易者。生于南洋,自幼學(xué)于歐洲,獲得多種學(xué)位。歸國后,一生主要致力于弘揚中國傳統(tǒng)文化。把我國儒家典籍《論語》、《中庸》譯為英文。英文著作有《尊王篇》、《中國牛津運動故事》、《春秋大義》;漢文著作有《讀易草堂文集》、《張文襄幕府紀(jì)聞》,是一位對西方社會有很大影響的國學(xué)家。本書系國內(nèi)第一本草氏評傳,觀點新穎獨到、分析透徹深刻、語言生動流暢,給人耳目一新之感。
作者簡介
孔慶茂,1964年生于河南濟(jì)源,1986年畢業(yè)于河南大學(xué)中文系。1989年獲南京師范大學(xué)文學(xué)碩士學(xué)位。著有《錢鐘書傳》、《天理人欲》等著作及古典文學(xué)、歷史論文十余篇。
書籍目錄
總序重寫近代諸子春秋序言英文提要引言 時代·氣質(zhì)·學(xué)術(shù)第1章 西方社會里的混血兒 1.1 中華流浪兒 1.2 時代與背景 1.3 反現(xiàn)代化思想的初步形成第2章 在傳統(tǒng)文化中尋找出路 2.1 回歸東方——馬建忠改變了他的一生 2.2 儒學(xué)文化的新認(rèn)識 2.3 對西化思潮的忠告第3章 尊王之旨——辜鴻銘的反洋教思想 3.1 東西文化沖突與反洋教運動 3.2 江南五省獨立及攘外思想 3.3 尊王之旨與愚忠之心 3.4 日俄戰(zhàn)爭的道德意義第4章 東方文化的代言人 4.1 中國經(jīng)典走向世界 4.2 世界的危機及中國國民的精神 4.3 “中國學(xué)”的批評第5章 最后的希望與幻滅 5.1 聲譽日高 路途越窮 5.2 挽救舊傳統(tǒng)的最后抗?fàn)?5.3 日本講學(xué),獨向東瀛招迷魂結(jié)束語辜鴻銘學(xué)術(shù)年表參考文獻(xiàn)后記
章節(jié)摘錄
辜鴻銘就出生這樣一個“二等公民”的“貴族”之家。他是紫云的次子,其母親是西洋人,因此也遺傳西洋人的某些特征,大眼睛高鼻子深眼窩,個雖不高,但聰明伶俐,深得布朗夫婦的喜愛,把他收為養(yǎng)子。不用說,他的生活是相當(dāng)優(yōu)裕的,不過在他心目中,只知道這連片的橡膠園,幢幢別墅洋房,知道層層疊疊、翠蔓拂綴的熱帶叢林,知道那靜謐的田間小道和兩邊的高大的椰子樹,知道那被蔚藍(lán)大海擁抱著的白沙灘,大海里的幾片白帆,沙灘上的一串腳印,知道那最悠揚動聽的鄉(xiāng)間小調(diào),纖夫船歌,這些成為后來飽經(jīng)滄桑的夢里家鄉(xiāng),多年以后對此還充滿深情,回味無窮。他還不知道在這片土地上有多少同胞在這里灑干血汗和淚水。辜鴻銘少年時,從他父祖輩口中聽到過一些有關(guān)中國到馬來西亞的古老而神奇的傳說。據(jù)說,在很久很久以前,那時這里還沒有葡萄牙人和荷蘭人的時候,這里只有印度人在稱霸,拒絕外人上島。后來一隊中國人駕一艘大船來到這里,船上載著一棵粗壯高大的樹,放著一些生銹的鐵杵,船上的人化裝得須發(fā)皆白,浩浩蕩蕩地到檳榔嶼。守在這里的印度人驚奇地問這些人從哪里來,船上人回答:“我們是中國的欽差大臣?!庇《热藛枺骸爸袊谀睦铮袊x這里有多遠(yuǎn)?”船上的中國人回答:“有多遠(yuǎn)我們記不得了,只知道當(dāng)初啟程時,我們都是青壯年,現(xiàn)在頭發(fā)都變白了。船上的樹是當(dāng)時落在船上的一粒種子,現(xiàn)在都長成了大樹,我們用的鐵杵已經(jīng)銹成這般模樣了,你說從中國到這里有多遠(yuǎn)呢?”這些印度人非常佩服和害怕,就悄悄撤走了。這是當(dāng)?shù)亓餍泻軓V的傳說,這里的華僑談起來也引為自豪,為中國人的毅力和智慧而自豪。這種傳說在辜鴻銘幼小的心靈中引起朦朦朧朧的向往祖國之情。但他還不知道在那充滿神奇的地方此刻正遭受著西方列強的浩劫。東南亞的華僑,不管是農(nóng)民還是商人,都念念不忘祖國傳統(tǒng)文化,像辜禮歡把兒子辜安平送回國內(nèi)學(xué)習(xí)一樣,這些華僑在南洋大多沒有落地生根的打算,與內(nèi)地常保持密切的聯(lián)系。他們籍貫常常寫大陸祖籍。辜紫云和布朗因往來經(jīng)商或公差,常常往返于中國與南洋之間,辜鴻銘幼時在大陸和臺灣不少地方小住過,據(jù)有關(guān)辜鴻銘的傳記材料可知,他少年時在香港短期學(xué)過英文,在廈門進(jìn)過教會學(xué)校,在廣州、臺灣都住過。他有時也對人說他是臺灣人,他在臺灣肯定住過一段時間且比較熟悉。王國維在1917年12月21日《致羅振玉書》中曾說“辜氏貧不能自存,擬往臺灣依其族人,大樹(指馮國璋)遣人留之”可證。
后記
書稿完成,照例要寫一篇后記。一年來的伏案寫作告了一個段落,應(yīng)當(dāng)說是如釋重負(fù)了,但我心里似乎并無這種輕松之感。有關(guān)此書的一些題外話還要再饒舌幾句,對讀者有個交待。辜鴻銘其人在近代學(xué)術(shù)史上的地位始終未引起國人足夠的重視,他對中國文化走向世界的杰出貢獻(xiàn)被其守舊的態(tài)度和遺老的外表所掩蓋。他的重要著作都以英文為之或在外國發(fā)表,其讀者只是西方人士或到中國來的外國傳教士,中國人中真正讀過他英文原著的只是極少數(shù)。這是辜鴻銘難以被人理解的一個原因。其次,從孔夫子以來的“從眾”習(xí)氣,造成了一個時代的潮流和風(fēng)尚,往往決定了個人“順我者昌,逆我者亡”的可怕事實,只允許順潮流、趕時尚,而容不得別人進(jìn)忠告、提意見,不論是非曲直,也不管動機如何,一有逆眾之言,概以守舊視之。如辜鴻銘者,他的保守、復(fù)辟言行固然不足為訓(xùn),需要批判,但他的愛國熱情是不是可敬?他的忠告有沒有可取之處?他對文化的貢獻(xiàn)該不該泯滅?我們總該作一些理性的分析吧。道理上講應(yīng)該,而事實上常不。百家爭鳴,自然不是一家獨尊。先秦時的諸子百家,不論儒道墨法,我們已能心平氣和地是其是而非其非;對近代的諸子百家,我認(rèn)為還沒有完全做到。我選擇辜鴻銘并為之立傳,就是基于這樣認(rèn)識上的嘗試。當(dāng)時,曾有不少好心的朋友,勸我不必浪費精力與筆墨于這樣一個頑固派身上,我堅持了我的看法。但在寫作時的評價上卻頗費一番思量,我采用西方學(xué)術(shù)界通行的文化保守主義概念,把辜氏作為一個形成于西方而立足于中國文化傳統(tǒng)的文化保守主義者來論述。我擔(dān)心的是“保守”一詞在我們的心目中極容易變?yōu)轭B同、守舊甚至反動的同義語,這是幾十年來我們習(xí)慣的心理定勢,其實在文化學(xué)術(shù)意義上是無所謂褒貶的。這本書在對辜氏的評價以及所牽涉的許多方面,都提出我自己的管見,有些地方與前哲時賢持論頗異,非故求新奇,實不敢茍同而已。那么這本書對辜氏的研究是否做到了是其是而非其非呢?雖然我努力為之,但究竟如何,還要等待讀者的批評。陳美林先生自始至終關(guān)心此書的寫作。陳先生是明清文學(xué)的博士生導(dǎo)師,又是傳記文學(xué)名家,在本書的總體布局和觀點上,都予以指導(dǎo),提出不少意見和建議,大部分我在文中已吸收,有的地方本著文責(zé)自負(fù)的原則,我仍堅持自己的意見,陳老師不以為忤,反而熱情鼓勵,這種學(xué)術(shù)上的寬容與獎掖,永遠(yuǎn)值得銘感。著名學(xué)者吳奔星先生近十年來對我的學(xué)習(xí)研究給予了很多指導(dǎo),這次又托人在港臺代我查閱資料,遠(yuǎn)在廣州的李稚甫老先生,在醫(yī)院病榻上猶來函十多封,解答有關(guān)問題,鐘陵師也多方面予以關(guān)心,師長的大力鼓勵關(guān)心,豈一謝字所能表達(dá)!為辜氏立傳的難度自然是不言而喻的。他的主要作品多以英文寫成,他的單篇論文全是用英語直接發(fā)表在英、美、日本等國報刊上,時隔百年左右,檢閱殊非易事,我曾托人在港、臺、日本各地查尋,所得有限。因此,此書中辜氏有關(guān)單篇文章仍有不少遺漏。而且,辜氏所有的英文著作(也包括一些日文論著),全未有中譯本,需要我自己翻譯過來。辜氏的外文極生動準(zhǔn)確、富有表現(xiàn)力,令人叫絕,但翻譯卻非常困難,我的拙譯得到吳亦東、李玉進(jìn)、李憶陶諸先生的幫助或修訂,謹(jǐn)致謝忱。
編輯推薦
《辜鴻銘評傳》:《國學(xué)大師》你繞不開的一座高峰!國學(xué)巨匠,百年經(jīng)典,新眼指路!大師們以他們獨特的藝術(shù)風(fēng)格,為中國文化增添了瑰麗的色彩。辜鴻銘,是中國近現(xiàn)代為數(shù)稀少的一位博學(xué)漢學(xué)中國傳統(tǒng)的同時,又精通西方語言與文化的學(xué)者,號稱“清末怪杰”。他精通英文、法文、德文、拉丁文、希臘文、馬來文等9種語言,通曉文學(xué)、儒學(xué)、法學(xué)、工學(xué)與土木等文、理各科。他創(chuàng)造性地翻譯了中國“四書”中的三部——《論語》、《中庸》和《大學(xué)》,并著有《中國的牛津運動》(原名《清流傳》和《中國人的精神》(原名《春秋大義》)等書,向西方人倡揚東方的文化和精神,產(chǎn)生了重大的影響,在西方形成了“到中國可以不看紫禁城,不可不看辜鴻銘”的說法。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載