法蘭西甜點地圖

出版時間:2006-4  出版社:上海遠東出版社  作者:[日] 伊藤文 著,[日] 佐野智香 圖  頁數(shù):123  字數(shù):93000  譯者:趙有為  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

我們旅行到一個新的地方,最容易進入當?shù)匚幕?,就是飲食?到意大利,不吃幾個現(xiàn)烤的比薩,不吃一點香料夠重的意大利腌菜,好像對不起自己的胃;到了法國,不來一套法國大餐,好像白花了旅費;飛到德國,吃了幾根香腸,灌下幾杯啤酒,好像我們才安了心,到此一游。     我們愈來愈依賴我們的舌尖我們的鼻子我們的胃,我們藉由它來告訴自己,臺北巴黎,零時差。我們下飛機,急著尋找熟悉的或似曾相識的或還不曾謀面的氣味;我們在城市里逛完博物館,又急于去找一種氣味來搭配我們一時還沒回過神來的東西,也許是一塊藍莓蛋糕,也許只是一杯香濃的咖啡;我們聽完一場歌劇,也許有想喝幾口威士忌或是吃一盤灑滿乳酪的意大利面的沖動。     因此在紐約街頭,我們一邊看著街頭的藝人表演,一邊津津有味地啃著一個冷冷干干的熱狗面包。我們到了普羅旺斯,氣氛帶領(lǐng)我們到森林里找尋香蕈的氣味。我們到了德國,參觀了這個堡那個堡,似乎就是該喝啤酒的時候了。我們藉著同一文化的食物,來延續(xù)剛才的驚嘆、歡樂、憂傷或種種氣氛,我們藉由食物的氣味,來延續(xù)還沒有走出來的心情。    因此,我們有時會在異地的市場,買一些完全不知如何處理的香料回家;我們也會在故鄉(xiāng)的街上,又不斷地尋找曾經(jīng)經(jīng)驗過的氣味;我們還不想結(jié)束旅程,藉由食物,我們繼續(xù)行走。     但是,飲食又是最容易讓人誤入歧途的,我們喜歡拿食物作比較,意大利菜好吃還是法國菜好吃?日本料理精致還是中國菜講究?我們不只拿食物作比較,還拿文化作比較,一不小心,我們就透露出飲食上的優(yōu)越感。我們以自己舌尖的標準來評判,而美食最困難的部分就是超越地域的那一部分。美國人真的不懂吃嗎?英國人真的只有炸魚和薯條嗎?我們能充分體會小酒館里的炸魚和薯條嗎?我們想要從飲食了解文化,有時候是最地球村的,有時候又是最有國界的。     因此,我們尋找不同氣味的美食,體驗不同文化的美食,追尋不同地域的美食。    法蘭西給大眾的印象就是浪漫、甜蜜,本書選取了法國各個地區(qū)的特色甜點,恰恰暗合了情人之都的玫瑰色甜蜜。

作者簡介

大島慎子,德國航空廣告室經(jīng)理。曾任德國航空空服員及日本公共關(guān)係協(xié)會理事。出生於東京,曾在美國、法國求學(xué),早稻田大學(xué)畢業(yè)。學(xué)生時代曾經(jīng)駕駛?cè)毡酒嚈M越亞洲高速公路,並有搭乘西伯利亞鐵路和乘坐灰狗巴士遊歷全美國的經(jīng)驗。譯者簡介 趙有為,政大心理系,紐約巿立大學(xué)國際行銷企管碩士。曾任職電腦公司派赴歐陸多年?,F(xiàn)旅居紐西蘭。譯有<一流經(jīng)營者>、<一次搞定難纏的傢伙>。繪者簡介 白田 環(huán),出生於水戶巿。曾獲朝日新聞廣告獎,日經(jīng)新聞廣告獎,倫敦國際廣告獎等多次大獎。其間並舉辦繪畫、插圖、立體黏貼畫、攝影、詩、散文個展。現(xiàn)從事丸之內(nèi)俱樂部刊物封面設(shè)計,MC學(xué)院講師。香腸主義與杜塞道夫老啤酒 我們喜歡拿食物做比較,義大利菜好吃還是法國菜好吃?日本料理精緻還是廣東菜講究?我們不只是在食物上比較,還拿文化來比較,一不小心,我們就透露出飲食上的優(yōu)越感,我們以自己的舌尖來評判,以習(xí)慣的飲食做標準,所以美食最困難的部份就是超越地域的那一部份。對德國飲食的刻板印象:碩大的香腸、濃郁的乳酪、甘美的啤酒和香酥的豬腳。這在德國中並不只是如此,每種食物都有其千萬風(fēng)采,不同的城巿,不同的鄉(xiāng)鎮(zhèn),不同的種類讓你目不暇給。  本書除了介紹我們所熟識的德國料理,還從德國人的生活中、休閒中、工作中和玩樂中一探那些不為外人所知卻能緊緊扣住你的胃,吸引你的舌尖來仔細玩賞的美食:何以蘆筍散發(fā)出春天的氣息,馬鈴薯如何堆出德國歷史,咖啡是如何讓德國人愛不忍釋,還有每一個小鄉(xiāng)鎮(zhèn)都有其歷史美食...  這些就得等你來打開書本,細細品嚐。

書籍目錄

普羅斯旺地區(qū)  蘊含陽光味的蜜餞  艾克斯的卡利頌  蒙地利馬爾的牛軋?zhí)? 普羅旺斯的橄欖巧克力  充滿海邊記憶的糖果串西南部地區(qū)  古典異國風(fēng)情的巧克力  馬賽克般繽紛的托羅  圣讓-德呂茲的金黃色瑪卡蓉  圖盧茲永遠的紫羅蘭糖霜  咖啡色的小王冠  ——卡露蕾  六月陽光釀制的李子干阿爾薩斯·洛林地區(qū)  南錫的佛手柑糖  凡爾登的華麗賀禮  ——妥拉吉糖  康美爾西的貝殼狀蛋糕  ——瑪?shù)吕倌? 圣潔的節(jié)慶蛋糕庫格酪福  三個太陽的布拉查爾8字形面包勃艮第地區(qū)  第戎的香料面包  甜點的魔術(shù)師  ——黑醋栗  弗拉維尼的茴香糖  奢華絕倫的“里昂的靠墊”  訥韋爾的努加提奴糖與納鳩斯糖北部地區(qū)  康布雷的笨蛋糖  溫暖嬰兒與母親的小康康  粉紅色的跳躍  ——玫瑰餅干  秋天的感人滋味  ——蘋果糖  對敲鐘人表達敬意的鐘形糖布列塔尼地區(qū)  南特的三角帽形糖  基伯龍的尼尼饈糖  營絲般細致的丹特爾蛋餅  圣馬洛的海鷗蛋和馬鈴薯狀杏仁餅中央地區(qū)  莫瑞的修女麥芽糖  路易十四的御用點心  ——布拉內(nèi)努杏仁糖  奧爾良的寇提涅克果凍  閃爍著絲綢光澤的佛瑞斯堤努糖  維希的帕斯特由糖錠  點心店地址一覽表后記法國甜點地圖

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    法蘭西甜點地圖 PDF格式下載


用戶評論 (總計30條)

 
 

  •   或許是書已經(jīng)在庫內(nèi)放置過久,拿到手的時候已是有些泛黃,不過不太礙事了。這本書偶還是蠻喜歡的,跟著作者的腳步,游歷法國的大街小巷,尋訪各地的經(jīng)典甜點,手繪圖也很漂亮,好想嘗一嘗法國美食。作為一個美食遍地的國家,法國的飲食文化真的不容小覷,從書中的介紹便可知道,法國人享受生活,民以食為天,在法國便是發(fā)揮到極致。而書中有好多甜點從沒聽過,但看了更加迫不及待地想飛奔至法蘭西的各個角落,享受一番饕餮盛宴。值得一提的是,譯者的文筆也很棒,美圖加美文,又是一種不同的風(fēng)味。^_^嗷~~~~好想去法國啊~~~~~?。。。。。?!^_^
  •   這是一本特別的小書,沒有其他同類書籍常有的美食照。準確說來它應(yīng)該是一本關(guān)于法蘭西某些特有食物的散文小集子。初看一般,再讀喜歡,細品則生活意趣躍然紙上。如清茶一杯,適合安靜閑適的時刻。
  •   書很復(fù)古,但是介紹東西沒有什么很特別的。over
  •   剛剛收到書,果然封面還是有些磨損,不過十分想看也就不計較了。書的內(nèi)頁是膠版紙,如果只是想看圖片勸你別買,因為里面根本沒有,但是膠版紙配上里面淡彩的手繪,看起來倒是很雅致的,這本書基本是旅記方式,說說旅行見聞,談?wù)劗數(shù)爻雒奶瘘c,是我個人非常喜歡的方式,只可惜每篇的篇幅都很短,有點意猶未盡的感覺,不過以這本書的厚度是不應(yīng)該指望能寫的多深。你要想在里面找食譜,很遺憾沒有。你要想在里面找照片,很遺憾沒有。不過倒是本適合閑下來閱讀的書。
  •   比較喜歡和美食有關(guān)的書籍,尤其是有異國風(fēng)情的,本書雖然內(nèi)容比較簡單,但是讀起來讓人比較輕松愉快,是閑暇時可以一看的作品。
  •   里面的彩圖很可愛~不過要是有圖片就更好了....不過具體內(nèi)容其實沒敢仔細看,因為越看越饞。。呵呵不過本來買它是想增加些美食知識的,確實了解到很多...
  •   是自己喜歡的美食散記,閑暇時翻翻,也可了解很多典故起源。
  •   法蘭西一直是我向往的國度,這本書帶我從另一個角度欣賞法蘭西。
  •   首先有一點小小的不滿,因為書有點臟,而且封皮沾有膠水其次覺得此書跟我想象的不太一樣,薄薄的,書里字體很大,也比較稀疏,而且只是做了簡要介紹而已,不是很詳細,有點敷衍的感覺~再次,書里不是照片而是手繪插圖,也許有些人喜歡有些人不喜歡吧。總之是一本消遣小書,有點貴了,如果事先翻過的話就不會買了。
  •   全部的價值只相當于一個清單,羅列了許多傳統(tǒng)的法國甜點。包含的背景信息相當?shù)卮志€條,文筆就更拙了。不推薦。
  •   如題
    買了幾十多本書 這單里混了這本破舊書 翻翻內(nèi)容也沒啥反復(fù)可讀性 直接退貨了
  •     日本女人的游記總是讓人愉快,似乎能夠從字里行間嗅到陣陣甜蜜氣息。
      
      “好可愛,好好吃,好便宜”是大齙牙同志對日本人的經(jīng)典總結(jié)。
      
      這些傻甜傻甜的點心也能被描繪得如此美好,作者明顯相當熱愛生活??纯磿鴵Q個好心情,只是小心被誤導(dǎo)。囧
  •     我很想問看這本書的人一個問題,你覺得《法蘭西甜點地圖》和《螞蟻在法國甜點地圖上跳曼波》這兩個書名哪一個更好?
      
      假如你選擇第一個,那么可以不用往下看了……
      
      假如你選擇第二個,煩請你繼續(xù)聽聽我的嘮叨。
      
      我是個非常喜歡甜點的人,在2000年,同樣是這個遠東出版社,它出了套《食物戀》的書,我收集了其中四本。最喜歡的是那本叫做《螞蟻在法國甜點地圖上跳曼波》的書,單看這充滿想像力的書名,就覺得空氣里頭都是甜的,漂亮的插圖和充滿趣味的生活,讓我對法國甜點生出了一片膜拜的心。
      
      所以在書店看到《法蘭西甜點地圖》的時候,本以為是伊藤文出的另外一本,打開了才發(fā)現(xiàn),原來是一樣的書。(有點失望呢)
      然而更失望的是,原本有趣的書名卻改成了這樣無味的雞肋。
      
      我不知道原本日文版的名字取的是什么,也不知道作為譯者的趙有為先生看到這樣的書名心里是不是無所謂,但作為普通讀者的我看到這書,真是有種無力感。
      
      這種無力感就像打算買《洛麗塔》或者《搜》的時候,有人跟我說,不要買了,原著本身是很好,但是那些翻譯真是爛得慘不忍睹。
      
      我不是個可以翻譯好文章的人,但是我希望那些有能力的人,當他們用中文表達時可以離作者的想法近一些再近一些,起碼在書籍裝潢越來越美,書價不停往上攀升的同時,我所買到的書不是華而不實的。
      
      P.S:似乎跟這書沒什么關(guān)系。那么我多說一句,假如你買不到當年那本《螞蟻在法國甜點地圖上跳曼波》,這本書,除了封面和名字讓人礙眼之外,里頭所講的那些法國甜點實在是冒泡的美吶。。。
      
      另外,給那些沒有機會看到當年那批書的人瞅瞅當年的名字吧
      
      1) 橄欖色的托斯卡納在唱歌(意大利食物戀)
      2) 在曼哈頓游蕩的可頌面包(紐約食物戀)
      3) 森林里的香蕈與皮耶爾先生(普羅旺斯食物戀)
      4) 螞蟻在法國甜點地圖上跳曼波(法國點心戀)
      5) 巴黎小閣樓糕點派對(法國點心戀)
      6) 一番美味東京面包通(東京烘焙戀)
      7) 20國美味面包漫游地圖(世界烘焙戀)
      8) 泰國酸辣美食主義(泰國食物戀)
      9) 翡冷翠山城散步(意大利四季戀)
      10) 翡冷翠季節(jié)廚房(意大利四季戀)
      11)香腸主義與杜塞道夫老啤酒(德國食物戀)
      12)維多利亞女王的秘密廚房(英國食物戀)
      
  •   真的好想看看啊,聽上去就很有食欲,哎呀,不知道看過后我會不會想昨甜點師.呵呵.
    可是要靠哪里去看呢?
    我這里好像沒有賣的.
  •   我也好喜歡美食呢
    所以
    有了靈感
    關(guān)于翻譯
    人總是有自己的理解吧
    只是希望以后翻譯的人能多了解些知識先
  •   我買了森林里的香蕈與皮耶爾先生,還不錯吧,日本人寫這種小細節(jié)的東西好像蠻合適的。讀起來有點味道。
  •   當年出了有12冊?
    自己只收藏了
    1) 橄欖色的托斯卡納在唱歌(意大利食物戀)
    2) 在曼哈頓游蕩的可頌面包(紐約食物戀)
    3) 森林里的香蕈與皮耶爾先生(普羅旺斯食物戀)
    4) 螞蟻在法國甜點地圖上跳曼波(法國點心戀)
    11)香腸主義與杜塞道夫老啤酒(德國食物戀)
    12)維多利亞女王的秘密廚房(英國食物戀)
    《螞蟻在法國甜點地圖上跳曼波》這本書日文原名是《フランスお菓子おみやげ旅行》,如果直譯的話就是“法國點心土產(chǎn)旅行”,呵呵,好像比譯名更直白啊^^b
    不過三個版本的封面,我比較喜歡日文原版和遠東當年的老版,遠東這個新版封面和它的譯名一樣沒有意境沒有美感,舍棄了手繪圖,怎么看都少了悠閑的田園味道。
    日版的封面
    http://images-jp.amazon.com/images/P/4487792975.09.LZZZZZZZ.jpg
  •   To PETER:
    說的是,遠東只出過6本,你是全的。臺版原版才有12本
    遠東我有的是
    1) 橄欖色的托斯卡納在唱歌(意大利食物戀)
    3) 森林里的香蕈與皮耶爾先生(普羅旺斯食物戀)
    4) 螞蟻在法國甜點地圖上跳曼波(法國點心戀)
    12)維多利亞女王的秘密廚房(英國食物戀)
    再加臺版2本
    5) 巴黎小閣樓糕點派對(法國點心戀)
    9) 翡冷翠山城散步(意大利四季戀)
    ^___________^
    P.S:這么說來,趙有為先生才是真正有想像力的那個人吶
  •   好棒的名字
    讓我這個對甜點沒什么興趣的人也有買來看看的欲望了~
    可惜買不到了。。。55~
  •   fdasfdasf
  •   這套書的名字看起來好令人口水嘩嘩誒。
    可惜好像是沒有了。
  •   ps,既然跟當年是一樣的書,當年的是伊藤文出的,那么現(xiàn)在作者怎么換人了呢?
  •   事實上,作者并沒有換人,是條目錯了
  •   森林里的香蕈與皮耶爾先生(普羅旺斯食物戀)
    這本我有,文字、翻譯都很不錯呢~!
  •   好想收集~
  •   我要收集!太喜歡這些名字了~
  •   現(xiàn)在還找的到這些書嗎?
  •   嗚嗚,當年我只買了兩本……
    2) 在曼哈頓游蕩的可頌面包(紐約食物戀) ——大愛!
    12)維多利亞女王的秘密廚房(英國食物戀)
    還把后面的那本書送人了……
    新版拿到手,很是失望,不要說名字,裝楨也比從前差多了,這社會究竟是在進步還是倒退?
    但LZ,是原來起書名的人太有想象力啦,趙先生只是呆板了些!
    這本書的法文名:En souvenir de la tour de France des bonbons,直譯的話只是:回憶法國甜點之旅。
    樓上有一位提供了原版的封面,日文的意思也差不多是這個樣子。
    所以我倒好奇了,舊版起名字的人究竟是誰?!
  •   臺版那個估計現(xiàn)在也很難買到了吧
  •   還記得中學(xué)時候第一次在書店看到時就被吸引住了,精美的插圖、精致的文字,于是存了好久的午飯錢,興沖沖跑到書店把6本全買下來了。好書就是能讓人一次次的感動啊。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7