《閑窗錄夢(mèng)》譯編(上下冊(cè))

出版時(shí)間:2011-1  出版社:中央民族大學(xué)出版社  作者:松筠  譯者:趙令志,關(guān)康  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  《閑窗錄夢(mèng)譯編(套裝上下冊(cè))》為鑲藍(lán)旗滿洲旗人穆齊賢的滿文日記殘本的譯本,具有極高的史料價(jià)值。該書(shū)記載的主要內(nèi)容為道光八年至十五年,穆家及其親友的衣食住行等生活細(xì)節(jié)。目前,清史與滿族研究者研究清代北京旗人社會(huì)生活多利用正史、方志、詔令奏議及契約,需要深入探討旗人日常生活問(wèn)題時(shí)則經(jīng)常引用《兒女英雄傳》、《正紅旗下》等小說(shuō)。本次出版的《〈閑窗錄夢(mèng)〉譯編》以第一人稱詳細(xì)記錄當(dāng)時(shí)日常生活,并有一定時(shí)間跨度的史料尚屬首次披露,其豐富生動(dòng)和真實(shí)的內(nèi)容更是其他史料不能比擬的。  該書(shū)的翻譯和出版將為清史與滿族史的研究帶來(lái)突破性進(jìn)展。該書(shū)除了史料價(jià)值外,還是研究滿文的好資料。滿文為清代國(guó)語(yǔ),目前學(xué)界常用的滿文研究資料是檔案、各類書(shū)籍和碑刻等,滿文日記相當(dāng)稀少。一般認(rèn)為,到清中期,北京旗人已經(jīng)基本放棄滿文,但該書(shū)作者穆齊賢通過(guò)多年習(xí)得滿文,并以之記錄日記,說(shuō)明滿文在部分旗人的生活中發(fā)揮著相當(dāng)重要的作用,也顯示了八旗內(nèi)部族群意識(shí)的某些傾向。為了方便讀者閱讀、檢索,譯者還編制了《漢譯文人稱索引》及《漢譯文地名索引》。

作者簡(jiǎn)介

作者:(清代)松筠(穆齊賢) 譯者:趙令志 關(guān)康

書(shū)籍目錄

上冊(cè)譯者前言《閑窗錄夢(mèng)》序漢文澤文第一冊(cè)第二冊(cè)第三冊(cè)第四冊(cè)第五冊(cè)滿文原件第一冊(cè)第二冊(cè)下冊(cè)第三冊(cè)第四冊(cè)第五冊(cè)漢譯文人稱索引漢譯文地名索引

章節(jié)摘錄

插圖:又,二月廿四日:此房原由全五臻居住。伊現(xiàn)遷居正紅旗官房。勻出之正房三間,每月房租二千二百文,可居住。內(nèi)院鄰居兩家。一為全五臻連襟護(hù)軍校富口口。一為漢人,現(xiàn)當(dāng)步甲。房主居此胡同,乃民人,姓朱。從以上兩條記載可知,穆家新房原為最少兩進(jìn)的院落,應(yīng)當(dāng)是比較好的房子。而且此時(shí)似乎只有三家在此居住,且另外兩家住內(nèi)院,穆家的居住條件可能優(yōu)于板墻胡同。此處房主姓朱,系漢人。因蘇羅伯胡同在阜成門內(nèi),屬正紅旗地界。在這個(gè)本屬旗人的地方漢人通過(guò)房屋流轉(zhuǎn),成為房主,一些旗人反而前來(lái)租房,由此可見(jiàn)當(dāng)時(shí)房屋租賃、流轉(zhuǎn)早已在一定程度上打破內(nèi)城居民的民族結(jié)構(gòu)。該書(shū)對(duì)房租的記錄也有比較高的史料價(jià)值。日記中有關(guān)穆家繳納房租的記載共計(jì)四處。分別為道光八年二月初一日交房租6600文。九年二月初一日9900文。九年八月初二日6000文。十年二月初四日6000文。由此可知穆家交房租是半年一交,分別為穆齊賢領(lǐng)取俸銀的二月、八月。從繳納的額度來(lái)看,自七年八月至八年二月,房租每月為1100文。自八年二月至九年二月每月為1650文,此后每月1000文。這類有關(guān)房租的史料很少,只在各種日記、雜史、契約中可見(jiàn),而《閑窗》比較集中地記錄四次,這對(duì)研究道光時(shí)期北京的房屋租賃有很大的幫助。以上簡(jiǎn)略分析了《閑窗錄夢(mèng)》的史料價(jià)值,其價(jià)值絕非僅限于上述之總結(jié)。記載日常生活的日記,各方面的信息量很大,諸如風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、民族關(guān)系等方面的記載,都是了解北京旗人社會(huì)生活的重要資料,利用者可以在其中挖掘自己所需的信息。三、編譯出版過(guò)程2005年我應(yīng)邀赴日本講學(xué)時(shí)見(jiàn)到該書(shū)電子版,便復(fù)制回來(lái)。暇余展讀,愈加感覺(jué)珍貴,然正主持《夷使檔》整理翻譯項(xiàng)目,無(wú)力翻譯此書(shū)。前年,因我的研究生關(guān)康同學(xué)已學(xué)習(xí)滿文多年,想讀一些滿文原著,我便將此書(shū)予之,并囑其學(xué)習(xí)時(shí)練習(xí)翻譯,不明之處可存疑。其如獲至寶,認(rèn)真研讀,并譯出草稿,雖存疑、訛誤之處頗多,但經(jīng)過(guò)我半年間補(bǔ)譯、校訂,認(rèn)為可以出版,便與日本大阪大學(xué)圖書(shū)館聯(lián)系授權(quán),爭(zhēng)取出版經(jīng)費(fèi),準(zhǔn)備出版事宜。一般的滿文檔案、書(shū)籍等,基本用硬筆書(shū)寫,而該書(shū)是用毛筆書(shū)寫的,具有較高書(shū)法價(jià)值。考慮到附上滿文原件可備核對(duì)比勘,且有利于初學(xué)滿文的人比對(duì)練習(xí),另外,大阪大學(xué)圖書(shū)館已經(jīng)授權(quán)予我,以后不會(huì)再給他人授權(quán),若不將原文附上,國(guó)人在國(guó)內(nèi)將無(wú)緣見(jiàn)到此書(shū)原貌,因此在譯文后附上了原文。為便于檢索,在書(shū)后附有“漢譯文人稱索引”和“漢譯文地名索引”,其中“漢譯文地名索引”由我的研究生李璜、劉金德同學(xué)編制,顧松潔、蘇亮、史可非、劉榮、劉帥、丁涵、王秀芹、郭文忠同學(xué)也為譯編此書(shū)付出許多勞動(dòng)。

媒體關(guān)注與評(píng)論

人生辛苦實(shí)堪傷,衣食經(jīng)營(yíng)日日忙。富貴百年隨逝水,榮華一枕熟黃粱。英雄事業(yè)唯名在,大塊桑田作海茫。細(xì)玩世情真是夢(mèng),閑窗命筆漫成章?!  慢R賢

編輯推薦

《閑窗錄夢(mèng)譯編(套裝上下冊(cè))》是由中央民族大學(xué)出版社出版的。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    《閑窗錄夢(mèng)》譯編(上下冊(cè)) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7