沉睡的謀殺案

出版時間:2007-8  出版社:人民文學(xué)出版社  作者:[英]阿加莎·克里斯蒂  頁數(shù):247  譯者:張建平  
Tag標簽:無  

前言

  阿加莎·克里斯蒂被譽為舉世公認的偵探推理小說女王。她的著作英文版銷售量逾10億冊,而且還被譯成百余種文字,銷售量亦逾10億冊。她一生創(chuàng)作了80部偵探小說和短篇故事集,19部劇本,以及6部以瑪麗·維斯特麥考特的筆名出版的小說。著作數(shù)量之豐僅次于莎士比亞?! ‰S著克里斯蒂筆下創(chuàng)造出的文學(xué)史上最杰出、最受歡迎的偵探形象波洛,和以女性直覺、人性關(guān)懷見長的馬普爾小姐的面世,如今克里斯蒂這個名字的象征意義幾近等同于“偵探推理小說”?! “⒓由た死锼沟俚牡谝徊啃≌f《斯泰爾斯莊園奇案》寫于第一次世界大戰(zhàn)末,戰(zhàn)時她擔(dān)任志愿救護隊員。在這部小說中她塑造了一個可愛的小個子比利時偵探赫爾克里·波洛,他成為繼福爾摩斯之后偵探小說中最受讀者歡迎的偵探形象?!端固査骨f園奇案》經(jīng)過數(shù)次退稿后,最終于1920年由博得利·黑德出版公司出版?! ≈?,阿加莎·克里斯蒂的偵探推理小說創(chuàng)作一發(fā)而不可收,平均每年創(chuàng)作一部小說。1926年,阿加莎·克里斯蒂寫出了自己的成名作《羅杰疑案》(又譯作《羅杰·艾克羅伊德謀殺案》)。這是她第一部由柯林斯出版公司出版的小說,開創(chuàng)了作為作家的她與出版商的合作關(guān)系,并一直持續(xù)了50年,共出版70余部著作?!读_杰疑案》也是阿加莎·克里斯蒂第一部被改編成劇本的小說,以Alibi的劇名在倫敦西區(qū)成功上演。1952年她最著名的劇本《捕鼠器》被搬上舞臺,此后連續(xù)上演,時間之長久,創(chuàng)下了世界戲劇史上空前的紀錄。  1971年,阿加莎·克里斯蒂獲得英國女王冊封的女爵士封號。1976年,她以85歲高齡永別了熱愛她的人們。此后,又有她的許多著作出版,其中包括暢銷小說《沉睡的謀殺案》(又譯《神秘的別墅》、《死灰復(fù)燃》)。之后,她的自傳和短篇故事集《馬普爾小姐探案》、《神秘的第三者》、《燈光依舊》相繼出版。1998年,她的劇本《黑咖啡》被查爾斯·奧斯本改編為小說?! “⒓由た死锼沟俚膫商酵评硇≌f,上世紀末在國內(nèi)曾陸續(xù)有過部分出版,但并不完整且目前市面上已難尋蹤跡。鑒于這種狀況,我們將于近期陸續(xù)推出最新版本的“阿加莎·克里斯蒂偵探推理系列”,以下兩個特點使其顯著區(qū)別于以往舊譯本,其一:收錄相對完整,包括經(jīng)全球評選公認的阿加莎·克里斯蒂偵探推理小說代表作品;其二:根據(jù)時代的發(fā)展,對原有譯文全部重新整理,使之更加貼近于讀者的閱讀習(xí)慣。愿我們的這些努力,能使這套“阿加莎·克里斯蒂偵探推理系列”成為喜愛她的讀者們所追尋的珍藏版本?! ∪嗣裎膶W(xué)出版社編輯部  2006年5月

內(nèi)容概要

  格溫達剛搬進新家,怪事就接二連二連三地發(fā)生。盡管她煞費苦心地對房子做了裝修,結(jié)果卻不斷地挖掘出它的過去。更有甚者,每次上樓她都會產(chǎn)生莫名其妙的恐懼感?! ◇@慌之中,她請簡·馬普爾為她驅(qū)除心魔。殊不知,一件發(fā)生在多年之前的“完美的”謀殺案浮出了水面,迫使她們?nèi)テ平狻?/pre>

作者簡介

  阿加莎·克里斯蒂被譽為舉世公認的偵探推理小說女王。她的著作英文版銷售量逾10億冊,而且還被譯成百余種文字,銷售量亦逾10億冊。她一生創(chuàng)作了80部偵探小說和短篇故事集,19部劇本,以及6部以瑪麗·維斯特麥考特的筆名出版的小說。著作數(shù)量之豐僅次于莎士比亞?! “⒓由た死锼沟俚牡谝徊啃≌f《斯泰爾斯莊園奇案》寫于第一次世界大戰(zhàn)末,戰(zhàn)時她擔(dān)任志愿救護隊員。在這部小說中她塑造了一個可愛的小個子比利時偵探赫爾克里·波格,成為繼福爾摩斯之后偵探小說中最受讀者歡迎的偵探形象。1926年,阿加莎·克里斯蒂寫出了自己的成名作《羅杰疑案》(又譯作《羅杰·艾克羅伊德謀殺案》)。1952年她最著名的劇本《捕鼠器》被搬上舞臺,此后連續(xù)上演,時間之長久,創(chuàng)下了世界戲劇史上空前的紀錄。  1971年,阿加莎·克里斯蒂得英國女王冊封的女爵士封號。1975年,英格麗·褒曼憑借根據(jù)阿加莎同名小說《東方快車謀殺案》改編的影片獲得了第三座奧斯卡獎杯。阿加莎數(shù)以億計的仰慕者中不乏顯赫的人物,其中包括女王伊麗莎白二世和法國總統(tǒng)戴高樂。  1976年,她以85歲高齡永別了熱愛她的人們。

書籍目錄

  第一章一座屋子  第二章墻紙  第三章“把她的臉蓋上……”  第四章海倫?  第五章事后追溯的謀殺案  第六章偵探練習(xí)  第七章肯尼迪醫(yī)生  第八章凱爾文·哈利迪的幻覺  第九章不明要素?  第十章一份病歷  第十一章她生活中的那個男人  第十二章莉莉·金伯爾  第十三章沃爾特·費恩  第十四章伊迪絲·帕吉特  第十五章一個地址  第十六章母親的兒子  第十七章理查德·厄斯金  第十八章旋花屬植物  第十九章金伯爾先生講話  第二十章海倫姑娘  第二十一章J.J阿弗利克  第二十二章莉莉赴約  第二十三章他們中的哪一個?  第二十四章猴爪  第二十五章在托基的后續(xù)故事

章節(jié)摘錄

  《沉睡的謀殺案》  第一章一座屋子  格溫達·里德站在碼頭前沿,微微顫抖。  船埠,海關(guān)大棚以及整個英格蘭她能看到的一切,都在緩緩地上下浮動。  就在那一刻,她做出了決定——一個將導(dǎo)致一系列如此重大事件的決定?! ∷龑⒎艞壴瓉淼拇蛩悖辉俪俗浜洗诮铀统丝偷幕疖嚾惗??! ≌f到底,她何必要去呢?沒人在那里等她,沒人盼著她去。她剛剛從上下顛簸,嘎吱作響的船上下來(穿越海灣駛往普利茅斯的三天航程格外艱辛),眼下最不想做的事情就是坐上一列顛簸搖晃的火車。她要去一家賓館,一家坐落在堅實的陸地上的堅實的高級賓館。

編輯推薦

  《沉睡的謀殺案》的作者克里斯蒂的寫作功力一流,內(nèi)容寫實,邏輯性順暢,也很會運用語言的趣味。閱讀她的小說,在謎底沒有揭露前,我會與作者斗智,這種過程令人非常享受!她作品的高明精彩之處在于:布局的巧妙使人完全意想不到,而謎底揭穿時又十分合理,讓人不得不信服。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    沉睡的謀殺案 PDF格式下載


用戶評論 (總計90條)

 
 

  •   不錯,好書。。。。。。。。。。
  •   Sleeping Murder
  •   活動購入,3折左右
  •   揭開沉睡已久的疑案
  •   不錯不錯值得值得
  •     沒想到我會有一本運動技術(shù)學(xué)校的藏書。從哪里得到的早已經(jīng)忘了,搬家時發(fā)現(xiàn)了寶藏了。最近還是在喜歡阿加莎的作品,說明我的胃口十年如未變。我還真專情啊,哈哈。  這一本,是阿加莎的最后一部作品,寫作技巧肯定是非常熟練,但是情節(jié)的構(gòu)造感覺還不是很令人滿意哦。把一切歸于巧合,有點過于牽強。。。
  •     沉睡的謀殺案,沉睡在主人公的腦海中。幼女時代的可怕經(jīng)歷直到成年后的故地重居終于浮出水面!是的,兒時的匪夷所思經(jīng)歷讓幼小心靈迷惑,但是會留下印象影響,直到有一天觸動了它,我們會驚呼,??!原來是這樣子?。∥椰F(xiàn)在就會回想起令我迷惑不解的兒時深刻記憶??倳@嘆,原來如此??!
      阿婆真是有寫恐怖小說的潛力啊,話說我當(dāng)年在月黑風(fēng)高的宿舍被窩里開著充電小燈著實驚悚了一夜啃完的,真是過癮?。〈俗髋c懸崖山莊奇案同列我最喜歡的阿婆小說第二名!
  •     我一直不相信有記憶力這么差的人,因為我至今可以想起2, 3歲發(fā)生的事?! Q言之,如果哈莉·貝瑞 的《完美陌生人》里那個女孩忘掉他看到的一切,也就不會招來殺身之禍了。。
  •     這本遠不如我看過的其它阿加莎的作品,甚至不能讓我一口氣通讀下來,有可能和翻譯的水平也有點關(guān)系。鋪墊非常長,前后相差很多年,而牽扯人物眾多,在那么多外國人名當(dāng)中晃來晃去,我簡直有點犯暈。
      雖然我一如既往地沒能猜對兇手,不過這至少證明了我不夠變態(tài)……
  •     
       我不知道是翻譯的問題還是我的理解力問題,最后感覺案件莫名其妙的破了~~ 女主在樓梯間因光照的原因,看到兇手,就說兇手原來是你~~不明白,都過了20多年了,嬰兒時期的事情能記的嗎?因樓梯的一個轉(zhuǎn)角就明白了??
      
      
  •     給4星是沖著阿婆去的
      
      但不得不說這個版本的印刷很差。而且人民出版社還在這本書里自擺烏龍,搬石頭砸自己的腳
      “《摩格街謀殺案》,英國著名偵探小說家福爾摩斯的作品”
      這是愛侖.坡的作品。
      
      就算是,也是柯南道爾寫的,什么時候福爾摩斯寫過自傳體的小說了。還不如不要去加注解。
  •     嗯。在看完一本有一點點無聊的《無盡長夜》之后。。
      開始來看本《沉睡的謀殺案》無疑是比較吸引的。。
      通常阿婆的小說。。我分為三類。。
      一類是波洛當(dāng)主角。。一類是馬爾普小姐當(dāng)主角。。
      另一類則是一些其它的不連貫出現(xiàn)在幾本小說中的獨立人物當(dāng)主角。。
      在很長的一段時間里。。我比較能看得懂波洛當(dāng)主角的書兒。。
      這大概是跟波洛先生被塑造的形象有關(guān)。。
      總是感覺馬爾普小姐神經(jīng)兮兮的。。
      但。。這部給人的感覺很不一樣。。
      雖然人民出版社的翻譯有局部地方讓我感覺到無語。。
      但就故事本身的情節(jié)來說還是很好滴。。
      
      我從肯尼迪醫(yī)生提出海論小姐曾經(jīng)給他寫兩封信。。
      就有點猜出來可能兇手就是他。。
      到后來講到網(wǎng)球場被破壞的時候。。
      我感覺。。海倫小姐周邊的幾個男人。。
      都不會以破壞海倫小姐的愛好作為報復(fù)的手段。。
      只有不愿意她去接觸其它男人的人。。
      中有不愿意她在外面招搖過市的人。。
      才會做這樣無聊的行為。。
      到后來肯尼迪醫(yī)生拿出花類訂單和信去做筆跡認定的時候
      我就更確定。。這個全個故事里唯一至那個夜晚之后。。
      與海倫小姐還有聯(lián)系的人。??隙ň褪亲靼傅娜?。。
      結(jié)果。。嗯哼。。對了。。
      
      不過。。關(guān)于猴爪和花園的布局被變動的細節(jié)。。
      我倒時沒有推斷出來什么。。
      總的來說。。要是我的英文水平夠高。。
      我很愿意看看英文原版的小說。。。
      被翻譯過后的小說。。在feeling上有點變了味。。
      有一些詞語竟然還用了中文有些俗話的稱呼什么的。。
      具體沒記住。。但放到這小說里面兒。。就象吃到了鼻屎一樣惡。。
      
      話說回來。。
      終于有點明白阿婆的寫作和布案的思維。。
      在看馬爾普小姐主角的書時。。
      分析每個案中人的心理活動和在案件當(dāng)中所處的角色。。
      非常關(guān)鍵。。順便還要分析一下這些人的心理。。
      
      另外值得一提的是。。
      對人民出版社在注解中把福爾摩絲和愛倫坡之類的亂注一通。。
      非常鄙視。。。
      
      
      
  •      這本薄薄二百余頁的作品,難稱是阿婆的頂尖之作,卻有幸制造了人民文學(xué)出版社的一個天大的烏龍——說不準是最大的一個。
      
       《沉睡的謀殺案》第48頁和49頁有這樣一段對話:
      
       “我不記得看見了他。他肯定就在那兒過來一點——對,就在那兒。我只能看見他的爪子?!?br />    “爪子?!辟Z爾斯皺眉問道。
       “是爪子。灰色的爪子——不是人?!?br />    “但是聽著,格溫達。這可不是摩格街兇殺案。人是不會有爪子的?!?br />   
       因為擔(dān)心沒有讀過《摩格街兇殺案》的讀者不解其意,人民文學(xué)出版社非常體貼地在49頁下面做了一條注釋:《摩格街謀殺案》,英國著名偵探小說家福爾摩斯的作品。
      
       于是,這條漫不經(jīng)心的注釋地位大增,幾乎成了人民文學(xué)出版社所擺的最大的烏龍。不知道層層嚴格的校對下來,這個天大的錯誤是如何逃脫的,Michael Scofield從Foxriver監(jiān)獄越獄的難度沒有這個烏龍?zhí)用摰碾y度大。
      
       拜托,就算你不知道《摩格街謀殺案》是愛倫·坡的作品,就算你誤認為它是福爾摩斯系列中的一篇,可難道《福爾摩斯探案集》是這個叫福爾摩斯的偵探自己動手寫的回憶錄?那么柯南·道爾又是干什么吃的——是福爾摩斯的筆名?
      
       關(guān)于這個事件,打個比方,就好比我在一篇小說中提到了大鬧天宮一事,我怕我的讀者孤陋寡聞,不知大鬧天宮是由哪個恐怖分子制造的恐怖事件,于是我在小說后面做了個注解——
      
       大鬧天宮,中國著名小說家宋江在《水滸傳》中描寫的一次農(nóng)民起義。
      
      
      殺豬網(wǎng)
      http://shazhude.net/
  •     《沉睡的謀殺案》49頁,注解:《摩格街兇殺案》的作者是英國著名作家福爾摩斯!
      怎么樣,佩服到五體投地吧?人文現(xiàn)在的校對審核質(zhì)量,和那些三流書商有區(qū)別嗎?
      人文出的阿婆推理小說,校對錯誤多多也就算了,這次竟然連如此簡單的常識性錯誤都犯,無語了!
  •     花了大半天的時間來讀這本書.
      一邊讀一邊猜測兇手到底是誰.作者花費了大量的筆墨在很多嫌疑人身上,看得人撲朔迷離.但結(jié)局卻讓人意外.更讓人意外的是,馬普爾小姐對此竟了然于胸. 那她為什么不早說呢?讓那兩個年輕人大費周折也沒找到兇手,最后還要讓兇手自己自動現(xiàn)身. 這樣的安排還真是奇怪.
      
      還有一點關(guān)于馬普爾小姐的,既然她一直強調(diào)身邊的任何人都不能輕信,那她為何又輕信這兩個年輕人呢?
  •     沉睡的謀殺案,并非是在沉睡狀態(tài)下發(fā)生的謀殺,而是說謀殺案發(fā)生在多年以前,卻在今朝又被人掘起。而且,由本書來看,到底有沒有發(fā)生過謀殺案還是個未知數(shù)。
      
      本來以為能識破阿加莎·克里斯蒂今回的布局,但到最后關(guān)頭竟然還是發(fā)現(xiàn)自己猜錯了。作者在快收尾時虛晃一槍,我竟然就信以為真,卻不知最危險的人就是最身邊的人的這條道理。
      
      本案的犯案手法并無特別,但將舊事真相一步一步發(fā)掘出來的的過程,十分的好看。兇手屬于克里斯蒂小說中極少的心理有問題的那類,但如今的一些犯罪劇里已是滿天飛了。
      
      本譯本不知是否是貴州人民出版社的舊譯,49頁上有一處張冠李戴的錯誤:“《摩格街兇殺案》:英國著名偵探小說家福爾摩斯的作品?!?,當(dāng)我細細讀來時,發(fā)現(xiàn)不僅僅是搞笑,還是超現(xiàn)實主義?。∥覒岩勺约旱搅艘粋€平行宇宙,那里是福爾摩斯寫作了柯南·道爾?!赌Ω窠謨礆浮芳碩he Murders in the Rue Morgue,是埃德加·愛倫·坡的作品。
      
      發(fā)現(xiàn)錯別字若干:14頁,“做在寫字桌前”;68頁,“由然而生”;95頁,“他本來是要去印度跟費恩先生結(jié)婚的”(不是同性戀);小說里絕大多數(shù)地方,在恰當(dāng)?shù)膱龊希琭irm都合適地譯作了“事務(wù)所”,不過有兩三處地方還是成了“公司”,不完美了。
      
      
  •   你最喜歡Agatha Christie哪一本著作?
  •   第一名是?
  •   2、3歲的事情我就想不起來
  •   那時是因為她看到自己帶著橡膠手套的手,聯(lián)想到了猴爪,聯(lián)想到了醫(yī)生的手套,然后想起了兇手的相貌……
  •   是啊,結(jié)果全部的推理都不如女主角的3歲時的記憶可靠
  •   反正在我手上的這版里這個錯誤已經(jīng)被改正了
  •   哈哈哈哈哈哈,太好了
  •   我不該在吃飯的時候看,胃疼了。
  •   太惡搞了
  •   哈哈哈,有意思!
  •   不過是可愛的錯誤,何必。寧可相信有福爾摩斯這個人。
  •   好,說出了我的心聲
  •   我噴了
  •   如果真的有福爾摩斯這個人,那世界就是另一個樣子了
  •   可能是因為在《血字的研究》里福爾摩斯開始時向華生提到過這篇小說。給譯者印象太深了。我也是從那時才知道愛倫坡和這篇小說的。
  •   人民文學(xué)社最近一直是蘿卜快了不洗泥,編校工作一塌糊涂。
    隨手即舉一例:
    《時間旅行者的妻子》07年4月版
    P234頁,注釋2:《黃色潛水艇》——U2樂隊的一首歌。
  •   呵呵,還讓我想起來當(dāng)時看林譯的村上小說, like a virgin,被翻譯成《喜歡一個處女》。
  •   林老師就更別提了,整個兒一位“瓷器闖進了公牛店”。。
  •   hahaha
    like a virgin
  •   笑死我了~
    剛看完沉謀~
  •   不是樓主第一個發(fā)現(xiàn)的,關(guān)于這本書的評論早有提到。。。
  •   2007-12-14 12:04:20: 安東  呵呵,還讓我想起來當(dāng)時看林譯的村上小說, like a virgin,被翻譯成《喜歡一個處女》。
    這該是出書的一個策略..
    這名字聽著多神秘啊..肯定有內(nèi)容.
    恩..社會是復(fù)雜的.
    我覺得那些翻譯未必不知道它本來的意思~
    ....
  •   現(xiàn)在的編輯啊……簡直就是一個收稿件的行政工作人員,至于文字質(zhì)量,這個似乎不再是他們的責(zé)任了!
  •   2007-12-14 12:04:20: 安東  呵呵,還讓我想起來當(dāng)時看林譯的村上小說, like a virgin,被翻譯成《喜歡一個處女》。
    2007-12-14 12:19:22: 合理肉食  林老師就更別提了,整個兒一位“瓷器闖進了公牛店”。。
    獰笑中。
  •   人民文學(xué)社出的那些偵探懸疑書貌似都是99讀書入股弄的
  •   把福爾摩斯當(dāng)成作者確實比較汗,不過我還是傾向于是筆誤,類似這樣的低級錯誤現(xiàn)實生活中也是比較常見的,經(jīng)常口快就說錯了,偶就聽到人一時口快把成龍的爸爸說成是房祖名,當(dāng)時自己還沒意識到這個“錯誤”,還是說的人自己發(fā)現(xiàn)的,哈哈...
  •   為了這句翻譯就值得買這書!
  •   haha...太搞笑了??蓱z的人民文學(xué)出版社
  •   呵呵,這就是人民文學(xué)出版社的SB編輯們。
    http://wuqing.org
  •   哈哈 太搞笑了
  •   ......編輯素質(zhì)有問題
  •   這套里面有幾本,翻譯差到簡直無法忍受……
  •   現(xiàn)在的翻譯抵不上以前的翻譯的了
  •   在生活中是很常見
    但是編輯的工作可不是生活而已
    最基本的常識都會弄錯
    那么我不知道編輯的價值在哪里
  •   哈哈,這個有博爾赫斯風(fēng)范……
  •   我也加入,大把的人一起笑吧,西西。
    “咦~我來這想干什么咧哩?”
    還以為是《沉睡的謀殺案》評論呢,原來是譯者的一個小錯誤。指正不就得兒了。發(fā)現(xiàn)的人值那么興奮嗎?來引來我這樣的小嘲弄:人民文學(xué)社 也 LJ!(貌亻以我沒錯另刂字,周圍全是肉食動物,講話小心)
  •   不行了,笑翻了~哈哈哈~~
  •   Niubility!!
  •   囧,太EG了,笑翻~
    就算我不知道《摩格街謀殺案》是愛倫·坡的,但至少我知道福爾摩斯只是一個書中的人物角色~
  •   囧……成吉思汗了我……
  •   樓主的點評最幽默
  •   比貴州那版差遠了。
  •   為什么我本這里顯示的是愛倫坡?難道是新版?
  •   哈哈哈 瘋子
  •   我這本也已經(jīng)是愛倫坡了 我還注意看了
  •   盜版吧?
  •   我說嘛,我就記得明明是愛倫坡的一個小說里兇手是猴子嘛... 不過還真沒看清它說是福爾摩斯的小說... 我以為說的是福爾摩斯這本小說里... 原來短短一句話里有兩個錯啊....
  •   我也看的人民版啊 里面寫明是愛倫坡的作品耶
  •   你看的是修訂過的了。我看的是第一版。
  •   呀。。還有這一說啊。我看的時候馬馬虎虎的還沒注意到
  •   就一句話指正的事,至于這么大張旗鼓的嗎? 揣摩樓主心態(tài)倒也更有趣。
  •   本來就是閑得蛋疼,有什么好揣測的?
  •   2011年4月印刷的時候已經(jīng)改過來了
  •   我看的那版已然是愛倫坡聊
  •   就是啊
  •   這本書的翻譯一塌糊涂 這個注釋是最荒謬的 此外中文的運用上也有很多不能忍得問題 比如馬普爾小姐手臂下夾著兩個熱水瓶……數(shù)不勝數(shù)
    這應(yīng)該算是這一整套書里最糟糕的一本 藐視之
  •   那《云中命案》65頁上還有“蘇格蘭莊園”
  •   柯南道爾做夢也要偷笑啦,,,
  •   沒看過這本,不過按理說克里斯蒂不會犯這種錯誤。
    是翻譯的問題的話......無語了——還是人民文學(xué)出的呢!
    倒是糟蹋了愛倫坡啊~
  •   人文社……怎么有這么低劣的翻譯捏
  •   在小組里說過,沒人理會。
    當(dāng)時看見這個書下注釋簡直快瘋了?;闹嚨阶屓藷o語的地步。
  •   哈哈哈,這應(yīng)該是早先的譯本,重印的時候也沒人注意。
  •   唉..這個問題確實讓人發(fā)指..消消氣
  •   無語~~
  •   哈 暫且不說翻譯得文字有多么蒼白 就這個問題 足夠雷人了
  •   我看的是第一版的第二次印刷,注釋沒問題。
    不過這本比起阿加莎的其他作品來說,是差了一點。
  •   我這本已經(jīng)改過來了
  •   是呢 看到這兒我也懷疑作者的文學(xué)水平 中間的對白各種不清楚 引號過來都不知道是誰說的話 看到最后已經(jīng)失去耐心
  •   珍瑪波小姐對人有獨特的判斷能力
    喜歡這種絮絮叨叨之間破案的功力
  •   我認為,馬普爾不早通知卻看著那兩個年輕人大費周折所做的這些,一是為了驗證自己推斷的正確,提早說出太過于冒失;二是為了靜觀其變,導(dǎo)致兇手自己主動的現(xiàn)身。
    馬普爾只是相信合理的解釋和確實的證據(jù),并沒有具體表示過,相信這兩個年輕人,所做的一切,固然有興趣的推動。
  •   馬波一直是這樣的,呵呵,習(xí)慣了,
  •   我看到你的評論,特意翻了下,49頁上的注釋說的是愛倫坡的作品啊,你看的是不是盜版???其他的錯別字倒是都是有的
  •   后來重印時修改了這個錯誤。
  •   哦哦。。。。。呵呵
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7