高羅佩:溝通中西文化的使者

出版時間:2010-8  出版社:中華書局  作者:張萍  頁數(shù):354  
Tag標簽:無  

前言

近幾年來,隨著全球化時代比較文學研究疆界的不斷擴展以及與文化研究的相互融合,越來越多的比較文學學者開始在自己的研究中引入文化研究的新課題、新術語和新的研究范疇,從而使得當今的比較文學研究在很大程度上體現(xiàn)了比較文化的特色。而在這樣的“比較文化”研究中,我們又可以清晰地看出研究者應有的深厚文學功力和多學科、跨文化知識背景,我認為這恰恰是當代比較文學研究的一個值得注意的傾向。說實話,我本人在長期的學術研究中發(fā)表的著述就帶有這樣一個特色,因而我所指導的研究生也就自然而然地繼承了我的研究視野和方法。本書作者張萍原先是學外語出身,碩士階段學的是外國語言學及應用語言學,因此在英語的閱讀和寫作方面打下了扎實的基礎。由于她本人的刻苦努力和用功,同時也由于一流大學的教學對人才的高要求,她也必須和她的不少年輕同事一樣,利用業(yè)余時間在職攻讀博士學位。于是她經(jīng)過努力于2004年考入北京語言大學攻讀比較文學與世界文學博士學位。

內容概要

高羅佩文學創(chuàng)作的主要成果在于長達150萬字的狄仁杰系列小說,風靡西方世界。其漢學成果更加豐富和龐雜,涉及到中國性學、琴學、書畫、篆刻等諸多方面。本書基于其成果的形式和影響力,主要選擇了高羅佩在中國古代琴學和性學方面的貢獻,從而形成了本書的文學、琴學和性學三個視角。    表面上看,高羅佩的系列漢學研究缺乏理論指導,似乎并不具備學術上的系統(tǒng)性和科學性,但從文化研究的角度來看,他的漢學研究恰恰是在具體的文化碰撞過程中引發(fā)的一系列環(huán)環(huán)相扣的研究實踐。這種實踐性研究最為貼近普通大眾的傳統(tǒng)觀念和文化態(tài)度,因而在文化傳播和交流上的意義并不比主流文化研究有絲毫遜色。    就中西融合的角度來說,高羅佩基本上是將中西文化放在普遍人性的天平上平等稱量,因此他反映中國古代生活和文化的作品能夠走出去,也能夠被迎回來,這與他能夠用這種自然而然的直覺智力,消除偏見,辯證認識差異,平等對待中西文化,努力調和各種文化因子的態(tài)度有非常大的關系,可以說是在尋找中西文化的最佳結合點上提供了一個可供研究的范例。

作者簡介

張萍,湖北十堰人。2007年獲北京語言文化大學文學博士學位。目前任教于清華大學外語系英語專業(yè)教研組。在Perspecitves:Studies in Transletology、《中國翻譯》、《中國文化研究》、《譯林》等發(fā)表中英文論文多篇。學術研究興趣主要集中在比較文學和文化研究。

書籍目錄

序一  高羅佩及其文化實踐?。ㄒ唬└吡_佩生平 (二)高羅佩文化交流活動的針對性和關聯(lián)性二  高羅佩研究的現(xiàn)實意義?。ㄒ唬┊斍暗奈幕Z境和文化走向?。ǘ└吡_佩文化實踐的意義?。ㄈ└吡_佩研究的現(xiàn)狀?。ㄋ模┍緯难芯恐攸c與研究方法?。ㄎ澹┍緯芯课谋镜陌姹菊f明三  關于高羅佩文學翻譯實踐的研究?。ㄒ唬┪幕g研究的理論基礎?。ǘ└吡_佩對待翻譯的態(tài)度 (三)翻譯的選材?。ㄋ模┓g的結構調整?。ㄎ澹┙y(tǒng)一敘事角度?。┍苊獾赖抡f教?。ㄆ撸┛剂克囆g效果:簡潔與懸念 (八)中國文化參照?。ň牛╆P于《狄公案》中譯本文化翻譯策略與實踐的分析 (十)小結四  《狄公案》的敘事特點?。ㄒ唬┓治霾牧系倪x擇?。ǘ┲饕楣?jié)的設置?。ㄈ┪谋镜谋容^分析?。ㄋ模┬〗Y五  《狄公案》的人物塑造?。ㄒ唬兜夜浮分械牡胰式堋。ǘ兜夜浮分械闹謧儭。ㄈ兜夜浮分械呐藗儭。ㄋ模┬〗Y六  《狄公案》的世界觀與文化觀?。ㄒ唬兜夜浮分械墓砩裼^ (二)《狄公案》中的愛情觀?。ㄈ兜夜浮分械姆ㄖ朴^?。ㄋ模┬〗Y七  高羅佩的古琴文化研究?。ㄒ唬╆P于古琴?。ǘ└吡_佩與古琴 (三)高羅佩關于琴文化的研究成果?。ㄋ模└吡_佩琴學研究的得失?。ㄎ澹┬〗Y八  高羅佩的東方性學研究?。ㄒ唬└吡_佩收集整理的性學研究材料?。ǘ└吡_佩性學研究成果:《秘戲圖考》、《中國古代房內考》?。ㄈ└吡_佩研究的中國古代春宮畫?。ㄋ模└吡_佩春宮畫的研究態(tài)度、策略方法及得失 (五)高羅佩春宮畫研究對于其文學創(chuàng)作的影響?。└吡_佩研究中國古代性與社會九  高羅佩文化實踐的啟示附錄一:所用研究范本附錄二:《狄公案》小說中狄仁杰經(jīng)歷與作品對照表附錄三:高羅佩生平及其主要學術著作年表后記致謝

章節(jié)摘錄

首先,中譯本在布局上進行了大膽的調整。高羅佩的英文原文本出于向西方讀者介紹中國文學文化樣式的目的,保留了明清小說的章回結構模式,在每章開始時附有概括本章內容的題頭詩句,總領全章,但去除了每章末尾依例的結束語“欲知后事如何,且聽下回分解”。第一章的結構比較特殊,開首保留了章回小說中的判詞和議論文字,然后以第一人稱自述在西園游玩時偶遇一位青衫老者,言談之間發(fā)現(xiàn)他是狄仁杰的后裔。兩人把酒言歡,暢談多時,作者竟然昏昏入睡,等到醒來,老者早已不見。作者思前想后競不能肯定剛才一幕是幻是真,只能憑記憶寫下老者所敘三件奇案。這個開頭明顯受到中國古代小說的影響,讓人聯(lián)想到《紅樓夢》開篇借石頭上的文字來引出下文,不過是為了給故事的出處一個說法,也是延續(xù)過去說書人的體例習慣使然。陳來元和胡明的中文譯本《迷宮案》則摒棄了這種古典小說的布局,不僅將所有的章回題詩、判詞、說書套話一概去除,而且?guī)缀鮿h掉了整個第一章,將在后續(xù)故事中再也不出現(xiàn)的“我”和老者完全刪除,而用現(xiàn)代讀者更為熟悉和接受的開門見山的方式,直接切入故事。高羅佩寫作英文系列狄公小說,目的在于最大限度地向西方介紹中國的文學樣式,同時作為將來中文版本的基礎,因此狄公系列小說最早的五本都盡量保留中國古典小說文學樣式的特征:每章都有題頭兩句詩作為回目。但隨著系列小說不斷地出版和在西方讀者群眾中的流行,其寫作逐漸受到經(jīng)濟因素的制約,高羅佩開始更多地考慮流行文學的娛樂性和可接受性。

后記

我一直相信,人生的聚合離散都是一種緣分。無論你是否愿意,一些人一些事都會走人你的生活,有時是意外的驚喜,有時也可能是意外的磨難,但不管來者為何,只有一點是肯定的,你永遠無法放棄和逃避。而一旦平靜地面對,勇敢地接受,那么有一天你會欣慰地發(fā)現(xiàn)原來所有的努力都會有回報,決定這冥冥中因果的或許并不是一個虛無飄渺的神祗,而是你自己。信心、努力、堅持,還有,我想就是機遇和來自各方的真誠幫助。這本小書是我在北京語言大學比較文學研究所進行博士學習和研究的成果,也是所有上述因素聯(lián)合催生的產(chǎn)物。它使我堅信自己,也讓我懂得感恩他人。對我而言,它的意義絕不僅僅是學術上的進步,更是一種人格的提升和生命的蛻變?;厥?004年,我考入北京語言大學比較文學研究所,師從擔任比較文學研究所所長的高旭東教授和清華大學王寧教授進行比較文學和文化研究。教室里,我從講臺上的老師變成一個重新開始的學生,面對的是三年艱苦的學習訓練和一個未知的學術生涯,一向只按部就班、以教書為己任的我在那一瞬間真的很迷茫。

編輯推薦

《高羅佩:溝通中西文化的使者》:比較文學與文化新視野叢書。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    高羅佩:溝通中西文化的使者 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •   雖然是在博士論文基礎上擴充成書的,重點關注他的探案小說,可是高羅佩這樣琴棋書畫,詩酒風流都全的洋名士,幾人有功力研究透呢?
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7