出版時(shí)間:1990 出版社:中國(guó)建筑工業(yè)出版社 作者:凱文·林奇,Kevin Lynch 譯者:項(xiàng)秉仁
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
據(jù)美國(guó)麻省理工學(xué)院和哈佛大學(xué)出版社1960年聯(lián)合出版的版本翻譯。
對(duì)市民來說,他們的城市意味著什么?為使城市形象生動(dòng)難忘,城市設(shè)計(jì)者應(yīng)做些什么?
為回答這些問題,林奇對(duì)洛杉磯、波士頓和澤西城市民的一些體驗(yàn)作了研究,依據(jù)在現(xiàn)場(chǎng)的調(diào)查和訪問中取得的大量資料進(jìn)行文化、藝術(shù)、人類學(xué)和心理學(xué)等方面的分析,從而建立了一個(gè)新的標(biāo)準(zhǔn)——形象性(Imageability),并且闡述了它對(duì)于城市的新建和改造所譴責(zé)的價(jià)值。
本譯本是林奇THE IMAGE OF THE CITY 一書在中國(guó)大陸的首個(gè)中譯。收入中國(guó)建筑工業(yè)出版社“建筑師叢書”。
該譯文由項(xiàng)秉仁(現(xiàn)同濟(jì)大學(xué)建筑城規(guī)學(xué)院教授)譯出,原載于《建筑師》叢刊第19~22期,受到廣大讀者的歡迎。90年重新整理出版了這冊(cè)單行本。
該版只印行2310冊(cè),故很少有人知道。
作者簡(jiǎn)介
凱文·林奇(Kevin Lynch),芝加哥人。曾經(jīng)是賴特(F.L.Wright)的學(xué)生,具有豐富的城市規(guī)劃的經(jīng)驗(yàn)。生前為麻省理工學(xué)院榮譽(yù)教授。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載