英漢互譯學與練

出版時間:1970-1  出版社:國防工業(yè)出版社  作者:陳曉峰,戴湘濤,宋天錫 著  頁數(shù):429  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  《英漢互譯學與練(翻譯新概:念英漢互譯實用教程配套用書)》先提綱挈領(lǐng)地論述英漢互譯的主要理論與實用技巧,并輔以精選的例證及相關(guān)分析,然后大篇幅地提供了旨在鞏固專項技巧的目標練習。在掌握了一定的翻譯理論與翻譯技巧之后,“多練”是提高翻譯技能必不可少的一步。

書籍目錄

第一章 翻譯概論第一節(jié) 翻譯標準第二節(jié) 直譯與意譯第三節(jié) "可譯性"和"不可譯性"的補償?shù)诙?英、漢語言對比及互譯對策第一節(jié) 英、漢語言的共性第二節(jié) 英、漢語言的差異(一)第三節(jié) 英、漢語言的差異(二)第四節(jié) 英、漢語言的差異(三)第五節(jié) 英、漢互譯常用技巧第三章 英譯漢實用指南第一節(jié) 英語理解中的難點及翻譯對策第二節(jié) 英譯漢表達中的四對關(guān)系第三節(jié) 英語名詞的譯法第四節(jié) 英語介詞的譯法第五節(jié) 英語修飾語的譯法第六節(jié) 英語"三態(tài)"、"一氣"的翻譯要點第七節(jié) 英語三大從句的譯法第八節(jié) 英語特殊句型的翻譯第九節(jié) 英語長句的翻譯第十節(jié) 英語習語和典故的翻譯第十一節(jié) 英語修辭手法的翻譯第四章 漢譯英實用指南第一節(jié) 怎樣才能譯出地道的英語第二節(jié) 漢譯英表達五戒第三節(jié) 漢譯英主干及信息重心的確立第四節(jié) 漢語詞語翻譯第五節(jié) 漢語的基本句型及翻譯第六節(jié) 漢譯英語篇重組第七節(jié) 漢語習語的翻譯附錄各章 練習參考答案

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    英漢互譯學與練 PDF格式下載


用戶評論 (總計6條)

 
 

  •   練習很多,練習筆譯很好。
  •   適合練習翻譯,內(nèi)容廣泛,練習專八。
  •   內(nèi)容詳細 舉例充分 翻譯書就該這樣!
  •   買了這本書,很喜歡的,只是,我是將學校圖書館的書做筆記,需要賠償,才買了這本書,坑爹的學校呀
  •   例子很多,還不錯
  •   書的質(zhì)感不錯,里面有很多例句,都是基本卻易用錯的的語句,若有時間,會好好研讀,一定有收獲!挺喜歡的!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7