出版時(shí)間:2004-6 出版社:上海人民出版社 作者:羅念生 頁數(shù):508 字?jǐn)?shù):433000
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
羅念生是我國著名的古希臘文學(xué)翻譯家。本全集收入羅念生的譯著、相關(guān)研究論文及自己創(chuàng)作的散文詩歌、書信等,共計(jì)10卷。其中包括亞里士多德的《詩學(xué)》、《修辭學(xué)》,埃斯庫羅斯悲劇三種,索福克勒斯悲劇四種,歐里庇得斯悲劇六種,阿里斯托芬喜劇六種,荷馬史詩《伊利亞特》,《伊索寓言》等著名譯著。它是迄今為止收集羅老一生著譯最齊全、最完整、也最精當(dāng)?shù)陌姹荆彩俏膶W(xué)愛好者、古希臘羅馬文學(xué)研究者的最佳讀本和資料庫。
作者簡介
羅念生,1922年入北京清華學(xué)校學(xué)習(xí)。1929年起先后在美國俄亥俄大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)和雅典美國古典學(xué)院攻讀。1934年回國,歷任北京大學(xué)、四川大學(xué)、清華大學(xué)等校教授。1952年調(diào)入北京大學(xué)文學(xué)研究所,后調(diào)中國社科院外國文學(xué)研究所任研究員。早年在北京編過《朝報(bào)》文藝副刊。1931年,在紐約與陳麟瑞、柳無忌等合編《文藝雜志》。1935年,與梁宗岱合編天津《大公報(bào)·詩刊》。著譯有五十多種。新詩、散文均有專集。1987年希臘雅典科學(xué)院授予“最高文學(xué)藝術(shù)獎”。1988年希臘帕恩特奧斯政治和科學(xué)大學(xué)授予“榮譽(yù)博士”稱號。1990年4月10日卒于北京。
書籍目錄
阿里斯托芬喜劇六種 序阿卡奈人 阿卡奈人騎士 騎士云 云 《云》1938年譯本材料 譯者序 原編者前言(節(jié)譯) 原劇說明之一 原劇說明之二 原劇說明之三 抄本版本和譯本馬蜂 馬蜂地母節(jié)婦女 地母節(jié)婦女 《阿里斯托芬喜劇二種》譯后記蛙 蛙 專名索引
章節(jié)摘錄
一 開場 索西阿斯和珊提阿斯坐在大門外,布得呂克勒翁躺在屋頂上?! ∷魑靼⑺埂∥?,苦命的珊提阿斯,你怎么啦? 珊提阿斯 我在想辦法擺脫這守夜的責(zé)任。 索西阿斯 那么你的皮肉就會吃很大的苦頭。你知不知道我們看守的是一個什么樣的怪物? 珊提阿斯 當(dāng)然知道;可是我想睡上一會兒,解解悶?! ∩禾岚⑺谷胨??! ∷魑靼⑺埂∧悄憔兔懊半U(xiǎn)吧;甜蜜的磕睡也落到了我的眼皮上。 索西阿斯入睡,突然一躍而起?! ∩禾岚⑵邸∧闶钳偭?,還是在跳科律巴斯舞 索西阿斯 (拿出一瓶酒來喝)不是;是薩巴梓俄斯送來的瞌睡把我纏住了?! ∩禾岚⑺埂∧愫臀乙粯樱谭钔粋€酒神。方才有個瞌睡神,像波斯人那樣向我的眼皮進(jìn)攻:于是我做了個怪夢?! ∷魑靼⑺埂∥乙沧隽藗€夢,真的,那樣的夢我從來沒有做過。還是你先講你的吧?! ∩禾岚⑺埂∥曳路鹂匆娨恢缓艽蟮您椊德湓谑袌錾?,在那里抓住一根像蛇一樣的藤(諧盾)——是銅打的?!堰@塊盾帶到天上去;后來我仿佛看見克勒俄倪摩斯把它扔掉了。 索西阿斯 這么說來,克勒俄倪摩斯這名字就成了一個迷語了?! ∩禾岚⑺埂∵@話怎么講? 索西阿斯 有人會問他的酒友:“什么動物把它的盾扔下地,扔上天,扔進(jìn)海?” 珊提阿斯 哎呀,我人做了這樣的夢,會有什么禍?zhǔn)拢俊 ∷魑靼⑺埂e擔(dān)心!我以眾神的名義保證你無禍無災(zāi)?! ∩禾岚⑺埂】墒怯腥巳拥粑淦?,總是個不祥之兆。還是把你的夢講給我聽吧。 索西阿斯 我的夢有重大意義,和城邦這整條船有關(guān)系?! ∩禾岚⑺埂】彀堰@件事的龍骨告訴我?! ∷魑靼⑺埂≡陬^一覺里,我仿佛看見一群羊拿著官棍,披著小斗篷,坐在普倪克斯岡上開大會。后來我仿佛看見一條貪吃的鯨魚,像一條肥豬那樣叫吼,向羊群發(fā)表演說?! ∩禾岚⑺埂∨蓿 ∷魑靼⑺埂≡趺蠢?? 珊提阿斯 得了,得了,別說了。你的夢有腐朽的皮革氣味,臭得很。 索西阿斯 后來那可惡的鯨魚用天平來稱肥肉?! ∩禾岚⑺埂“パ?!他想把人民分化為兩部分?! ∷魑靼⑺埂∥曳路鹗强匆娔莻€長著烏鴉頭的忒俄洛斯坐在他身旁的地下。后來亞爾西巴德咬著舌頭對我說:“你寬見沒有?忒俄洛斯長著阿諛的枯鴉的頭?!薄 ∩禾岚⑺埂啝栁靼偷率莻€咬舌兒,你倒是說對了?! ∷魑靼⑺埂∵砺逅棺兂闪藶貘f,豈不是不祥之兆? 珊提阿斯 一點(diǎn)不是,而是最好的兆頭?! ∷魑靼⑺埂∵@話怎么講? 珊提阿斯 怎么講嗎?他本來是人,突然變成了烏鴉,這不是明白地表示,他將離開我們,被吊起來喂烏鴉吃嗎? 索西阿斯 這樣善于圓夢的人,難道不值得我花兩個俄波羅斯雇下來? 珊提阿斯 讓我向觀眾說明劇情,先講幾句開場白。(向觀眾)不要盼望我們談?wù)摲浅V卮蟮氖虑椋膊灰瓮覀儽I用梅加臘笑料。我們這里沒有奴隸從籃子里掏出果子來扔給……
編輯推薦
本卷收集的是羅念生先生翻譯的阿里斯托芬的喜劇。阿里斯托芬是古希臘最著名的喜劇家。羅念生(1904—1990):中國翻譯、研究古希臘文學(xué)的奠基者,他一生翻譯和寫作的論文著作達(dá)1000多萬字,50多種,今天能看到的古希臘重要作品的中文譯本多半出自他手。1987年,希臘雅典科學(xué)院授予他“最高文學(xué)藝術(shù)獎”(獲得此獎?wù)邍H上只有四人)。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載