羅念生全集:第十卷:書信 、自撰檔案摘錄及附錄

出版時間:2004-6-1  出版社:上海人民出版社  作者:羅念生  頁數(shù):258  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  今年是我國著名古希臘文學(xué)學(xué)者、翻譯家羅念生誕辰100周年,為紀(jì)念這位將畢生精力獻(xiàn)給翻譯古希臘文學(xué)的翻譯家,十卷本的《羅念生全集》問世,是迄今為止收集羅念生譯著最全的版本。作為古希臘文學(xué)與文字專家,羅念生致力于這項工作長達(dá)60年,翻譯出版的譯文和專著達(dá)五十余種,近千萬字。此外,他還主編了《古希臘語——漢語詞典》,為希臘文化在中國的傳播貢獻(xiàn)了巨大力量?!读_念生全集》除收錄了羅念生的精彩譯文(文評、文學(xué)、小說、詩歌、散文、寓言等)以及相關(guān)研究論文外,還包括他自己創(chuàng)作的散文詩歌以及和友人間的通信、紀(jì)念文章等?!度饭灿腥傥迨f言,可謂是洋洋大觀。

作者簡介

  羅念生(1904—1990):中國翻譯、研究古希臘文學(xué)的奠基者,他一生翻譯和寫作的論文著作達(dá)1000多萬字,50多種,今天能看到的古希臘重要作品的中文譯本多半出自他手。1987年,希臘雅典科學(xué)院授予他“最高文學(xué)藝術(shù)獎”(獲得此獎?wù)邍H上只有四人)。

書籍目錄

1.致Devari小姐(1封)2.致Barlow教授(1封)3.致Poricles Nealhou先生(1封)4.致Megulokonomos大使(1封)5.致George Contogeorgis校長(1封)6.致曹葆華(1封)7.致胡喬木(1封)8.致胡啟立(1封)9.致趙舒凱(1封)10.致王玉明(1封)11.致倪子明(1封)12.致羅錦鱗(1封)13.致朱譜萱 孫敦漢(1封)14.致鄭敬疇(1封)15.致《文藝報》社(1封)16.致劉以煥(21封)17.致朱小東(4封)18.致魯剛(5封)19.致王煥生(16封)20.致楊麗萍(4封)21.致錢光培(27封)22.致周健強(36封)自撰檔案摘錄1.歷史部分2.社會關(guān)系3.主要簡歷附錄1.羅念生生平2.羅念生年表3.十年來兩次聚晤——記羅念生4.仙逝矣,羅老念生5.憶念生6.高山景行不盡哀思——懷念羅念生先生7.皓首窮經(jīng)孜孜不倦——懷念父親羅念生8.“孤舟蓑笠翁獨釣寒江雪”——記古希臘戲劇翻譯家羅念生教授……

章節(jié)摘錄

  5.憶念生  楊業(yè)治  我與念生的友好往來,是基于一個共同的,對古希臘文化以及語言、文學(xué)、哲學(xué)的愛好和研究。1928年,我在清華大學(xué)四年級時,即已開始學(xué)習(xí)希臘文。當(dāng)時念生也還在清華,但他是清華舊制最后一班留美預(yù)備班的學(xué)生,課程不同,不在一起上課。因此我不知道他對古希臘文學(xué)感興趣。1950年他到清華任教時,我才知道他愛好并翻譯過希臘悲劇。調(diào)到新北大后,我因需要轉(zhuǎn)至新成立的德語專業(yè),而他有幸去文研所,得以專心致志于希臘戲劇的翻譯和研究?! ∧钌凇墩摴畔ED戲劇》一書中,敘述了他學(xué)習(xí)和翻譯古希臘文學(xué)的經(jīng)過。他譯出了二十來種悲劇和喜劇,亞里士多德的《詩學(xué)》和(修辭學(xué)》,也編寫了《古希漢詞典》。此外他還熱心于同愛好和從事于古希臘文學(xué)的學(xué)者聯(lián)系。他建議我翻譯赫西俄德的史詩《工作與日子》,催促我從速出版該書。我的譯稿后來丟失了,我重把它和赫西俄德的其他兩種史詩譯出,但還沒有機會出版,辜負(fù)了他的心意。1982年夏他介紹在法國治古希臘史家圖庫狄得斯(修昔底德,《伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭史》的作者)的左景權(quán)先生與我相識。左景權(quán)寄居巴黎,他從北京回巴黎后,與我和念生通了好幾次信。三人間談?wù)摿艘恍┰谥袊芯抗畔ED文化和從事古希臘語教學(xué)的問題。左景權(quán)介紹了一些法國人在這方面的值得我們參考的經(jīng)驗和做法。他在給我的一封信中稱贊念生,說“其在國內(nèi)倡導(dǎo)希臘學(xué),本人之熱心及成就,均令權(quán)心折。但恐彼亦不免寂寞,后起又恐寡徒,有可懼者?!痹谖覀兊耐ㄐ胖?,談到了我們中國人和歐洲人在希臘學(xué)研究中的差異。我想有機會時在另一篇文章中詳細(xì)談?wù)摯耸隆! ∮捎谒那趭^和專注,念生是國內(nèi)治古希臘學(xué)者,尤其在古希臘戲劇方面最有成就的人。他根據(jù)希臘原文,嚴(yán)格認(rèn)真地講求每一詞句的相應(yīng)中文譯法。他曾向我指出赫西俄德的史詩中某一植物名稱應(yīng)如何翻譯,可惜這封信已遺失。在有關(guān)希臘語一些語法術(shù)語上,他征詢過我的意見,我給了他答復(fù)。他的一封關(guān)于牛津小詞典中于某些動詞后注有absol字樣述語含義的信還保存在我處。我對這兩件事的答復(fù),不知還留在他那里否。  以上是有關(guān)我們兩人間探討的一些問題,還有不少其他一些交往關(guān)系,在此不能一一細(xì)說了?! 」畔ED文明,它的哲學(xué)、藝術(shù)、史詩、悲劇和喜劇,永遠(yuǎn)在那里放著光芒。在泛希臘時期,它傳播到大部分地中海沿岸地區(qū),又從中近東影響到印度。后來文藝復(fù)興時期的意大利,率先中世紀(jì)的天國返回到人和自然的觀察。北方諸國的人文主義者也隨著以古希臘羅馬文學(xué)的精英為榜樣。希臘文化是歐洲近現(xiàn)代文化最基本的源泉之一。凡是研究西方文學(xué)、哲學(xué)和文藝思想的人不能不接觸到它。即使在今天全球都在講求科技和商業(yè)文化的時代,它的影響雖然相對有所減弱,但由于它植根于歐洲的文化和制度中,并且在神學(xué)和文史哲和考古學(xué)還存在著實際的需要。因些對西方文化的研究,不可能缺少這一環(huán)。但在國內(nèi),從事這方面工作的學(xué)者,確實是寥寥無幾,這也許是使念生感到寂寞的原因吧。

編輯推薦

  一位孤身青年,背著一個裝滿古希臘文字珍寶的沉重背簍,像一個苦行僧踽踽獨行,在中國和希臘之間來回走著,走著……眼近視了,頭發(fā)白了,人老了,終于昂起頭,微笑著走到了終點。他走過無數(shù)次的這條路也就化成一座聯(lián)系兩個文明古國的金橋。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    羅念生全集:第十卷:書信 、自撰檔案摘錄及附錄 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7