出版時(shí)間:2012-7 出版社:浙江大學(xué)出版社 作者:(美)喬治·斯坦納 頁(yè)數(shù):226 字?jǐn)?shù):147000 譯者:李根芳
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
再見(jiàn)人文主義的宗匠 我初識(shí)斯坦納的著作時(shí),已經(jīng)頗晚。1990年我人在臺(tái)北,某天忽然收到業(yè)師余國(guó)藩教授由美國(guó)寄來(lái)一篇他寫(xiě)的書(shū)評(píng),所論正是斯坦納前一年發(fā)表的《真實(shí)臨在》(Real Presences)。我匆匆讀過(guò),印象不深,但返美后在書(shū)店看到原著卻毫不猶豫就購(gòu)而攜歸。我沒(méi)有馬上展卷閱讀,而是束諸高閣,直到有一天我看到同為師長(zhǎng)的李歐梵教授撰文對(duì)斯氏的文才大表佩服,才忽地想到我對(duì)斯坦納似不陌生,1990年前在某譯文中早已譯過(guò)一小段《巴別塔之后:語(yǔ)言與翻譯問(wèn)題面面觀》(Afer Babel:Aspects of Language and Translation)的引文。我方才想到這點(diǎn),飛快就把塵封的《真實(shí)臨在》從書(shū)架上請(qǐng)下,仔細(xì)閱讀。讀完猶未滿足,立即又沖到學(xué)校另一端的神學(xué)院合營(yíng)書(shū)店買(mǎi)下《巴別塔之后》,同樣漏夜展讀。 當(dāng)時(shí)那股沖動(dòng),如今回想,大抵因睽違人文主義式的書(shū)寫(xiě)已久使然。斯坦納不是結(jié)構(gòu)主義或精神分析這類(lèi)“理論家”。對(duì)他而言,言之不文何止行之不遠(yuǎn),恐怕還要擔(dān)上一條性靈有闕的罪名?!墩鎸?shí)臨在》一名典出天主教中“真實(shí)臨在”(real presence)這個(gè)名詞,指圣餐禮(Eucharist)的面包與紅酒皆非象征,也不是隱喻,而是耶穌或神如假包換的存在。斯坦納只是弄了個(gè)巧,把這個(gè)名詞改成復(fù)數(shù)形,使之喻說(shuō)文學(xué)與音樂(lè)等創(chuàng)造力所促成的天地中,科學(xué)或其所內(nèi)涵的力量都無(wú)法成就之,甚至連心理學(xué)也解釋不了,唯有人類(lèi)對(duì)自身存亡的認(rèn)識(shí)熱忱方才力可逮之。我們甚至得借助某種柏拉圖式的超越力量才可體得上述創(chuàng)造力為何,所以斯坦納雖不言“神”,所謂“神來(lái)之筆”的“神”卻“真的無(wú)所不在”。這種類(lèi)宗教式的體會(huì),表明宗教感于斯氏似乎與生俱來(lái)。果然,這本回憶錄問(wèn)世后,斯坦納一再?gòu)?qiáng)調(diào)自己的猶太背景。他不能自外于多數(shù)的猶太人,猶太教就是立身處世,盱衡宇宙的基礎(chǔ)。斯坦納嘲笑弗洛伊德的科學(xué)性自欺欺人,又調(diào)侃解構(gòu)主義籠統(tǒng),大力放送今天理論橫行之所原:面對(duì)科學(xué)時(shí),人文學(xué)者自我產(chǎn)生的焦慮。此一看法,多少便和斯坦納自己的信仰有關(guān)。 童幼之年,斯坦納住在法國(guó),家中成員的身世背景復(fù)雜,故此自己從小就講得一口流利的法、英和德文,而且分不清真正的母語(yǔ)為何。在歐洲人的觀點(diǎn)中,這種人幾乎天生就是比較文學(xué)家。斯坦納行文也有如在他之前這一行的大師如奧爾巴赫(Erich Auerbach)等人一樣,總由作品片段隨口起興,拉雜就談。他雜學(xué)百家,像美國(guó)人形容威爾遜(Edmund Wilson)一樣下筆不拘一格,不泥一法,而且在行云流水與繁花似錦中,總能超拔乎語(yǔ)言之上,進(jìn)入任何論題的哲學(xué)與理論層次。斯坦納著作等身,迄今小說(shuō)創(chuàng)作與文學(xué)評(píng)論或理論性著作恐怕逼近30種,可稱多產(chǎn)。其他不論,如果斯氏至今僅余《巴別塔之后》傳世,我想他的成就也大可列人當(dāng)代文苑,供奉在文學(xué)的太廟之中。這本書(shū)暢論語(yǔ)言的本質(zhì),由猶太人特重的《摩西五書(shū)》入手解剖,有點(diǎn)像在和同族的另兩位現(xiàn)代宗師本雅明與德里達(dá)抬杠。本雅明經(jīng)新康德主義鑄成,德里達(dá)顯然是海德格爾式的懷疑論者,斯坦納卻走回古典,語(yǔ)言思想都沿著德國(guó)新教(Protestant Church)傳人施萊爾馬赫的路數(shù)而行,努力想由詮釋學(xué)的角度闡釋翻譯的行為。對(duì)他而言,讀者乃原作的解釋者,而譯者亦然,也是在翻譯或閱讀的過(guò)程中解釋原作。兩者身份既然等同,也就意味著人稱“譯家”的身份實(shí)屬多余。這種詮釋學(xué)觀念,終于迫使斯坦納在《巴別塔之后》第五章攤牌,把翻譯活動(dòng)視同理解的過(guò)程,而且指陳其中必然包括“信任”、“攻占”、“吸納”與“補(bǔ)償”四個(gè)進(jìn)程。我們所以為的意義穩(wěn)定其實(shí)是種假象或假設(shè),要越過(guò)這道關(guān)卡,譯家或讀者方可產(chǎn)生理解,而且還是“強(qiáng)行”理解,所以斯坦納采用軍事術(shù)語(yǔ)“攻占”以隱喻之。唯有如此,語(yǔ)言方能為另外一種文化或語(yǔ)言所“吸納”,而這種行為也不必然純潔如處子,應(yīng)該是在既有的語(yǔ)義場(chǎng)中為人“挪為己用”,經(jīng)過(guò)改造了。由于翻譯會(huì)產(chǎn)生這些“不符原意”的過(guò)程,譯者的道德感勢(shì)必順勢(shì)出現(xiàn),逼使自己“努力彌過(guò)”,終而“撥亂反正”,而這種行為斯坦納無(wú)以名之,乃稱“補(bǔ)償”。翻譯是不可能的語(yǔ)言活動(dòng)或現(xiàn)象,但譯者意識(shí)下蠢動(dòng)的道德感會(huì)把這種“不可能”解辯成為“可能”。 上述觀點(diǎn),斯坦納不僅在《巴別塔之后》深入說(shuō)明,也在本書(shū)中摘要重述。從某個(gè)觀點(diǎn)來(lái)看,本書(shū)因此忘非“勘誤”,反而有點(diǎn)“當(dāng)年勇”的舊事重提的味道。這是壞處。然而我們?nèi)魮Q個(gè)角度再看,這何嘗也不是好處,因?yàn)檫@本書(shū)簡(jiǎn)扼而且恰如其分地將斯坦納一生思想?yún)R為一編,精萃盡收其中。弱冠以后,斯氏所從皆名師,所入皆名校。師友相互切磋,激蕩出他強(qiáng)烈的人文主義精神。我出身芝加哥大學(xué),書(shū)內(nèi)提到的芝大——甚至是斯氏繼之就讀的哈佛與牛津等校——的名師,我多半熟稔其人或所作,從麥克基恩到泰特等20世紀(jì)60年代前所謂“新亞里士多德學(xué)派”的大將,多半也是我的師祖輩。精神人格與成就耳聞目睹,我已熟而且爛矣!坦白說(shuō),這派人的見(jiàn)解如今多成明日黃花,但繼起的學(xué)者專家并未讓前人專美,斯坦納本人時(shí)而便重返母校講學(xué),保羅·利科等人也帶來(lái)一股新潮,而比較文學(xué)系的幾位大將如我的博士論文指導(dǎo)委員會(huì)里的約翰遜(W.R.Johnson)、穆林(Michael Murrin)與余國(guó)藩諸教授也已重新定義了傳統(tǒng)所稱文學(xué)上的“芝加哥學(xué)派”?!端固辜{回憶錄》所審到底無(wú)誤,斯坦納時(shí)代的芝加哥大學(xué)仍然是今天的芝加哥大學(xué)。 本書(shū)的副題作“審視后的生命”(An Examined Life),可見(jiàn)斯坦納頗有自我批判的立傳之意。雖然他常岔開(kāi),暢談音樂(lè)、文學(xué)與其他藝術(shù)存有的模式,但畢生畢竟已微縮其中。書(shū)一開(kāi)篇,斯坦納就回顧法國(guó)故里,詳述自己所受父親的影響,繼而又側(cè)描舉家如何在第二次世界大戰(zhàn)時(shí)移民美國(guó),然后再談戰(zhàn)后重回歐洲任教,終使自:己成為自己最喜歡諷弄的文學(xué)理論的一代宗師。斯坦納的教育特別,迭經(jīng)西方古典文學(xué)的陶冶、古典音樂(lè)的蒸熏和古典語(yǔ)言學(xué)的養(yǎng)成,因此型塑而出的作家、學(xué)者與思想家的形象,便絕對(duì)不同于結(jié)構(gòu)主義的主帥或解構(gòu)思潮的悍將,當(dāng)然也有別于詹明信、伊格爾頓等新馬宗匠或霍米·巴巴(Homi K.Bhabha)及斯皮瓦克(Spiyak)等后殖民大師。斯坦納所代表的是那種文藝復(fù)興以來(lái)維系歐洲于不墜的貴族文化:即使擺明了寫(xiě)的是自傳,斯坦納也不愿放棄宣揚(yáng)自己的人文信仰。生命是什么?《斯坦納回憶錄》所顯示者似乎是知識(shí)的積淀與組成心靈的巧思,甚或是兩者共流的歷史。 《斯坦納回憶錄》終于有了中譯本,譯者李根芳教授是我在師大翻譯研究所的同事。她出入斯坦納多年,動(dòng)手移譯本書(shū)也非朝夕之思,而是浸假日久自然而為。斯坦納下筆高雅,歐美理論家每有不及,根芳的筆底春秋同樣教人激賞,落落大方而又細(xì)致從容。自翻譯之為藝術(shù)的角度看,我想也唯有根芳才能在中文世界里傳揚(yáng)斯坦納“繼起的生命”(afterlife)。如今《斯坦納回憶錄》已成,下一步,我想根芳或許可以考慮《巴別塔之后:語(yǔ)言與翻譯問(wèn)題面面觀》。 是為序。 李爽學(xué) 2007年7月于南港
內(nèi)容概要
《斯坦納回憶錄:審視后的生命》作者喬治·斯坦納是一位極負(fù)盛名的西方學(xué)者,他在文學(xué)理論、文學(xué)批評(píng)、翻譯理論方面都具有極深的造詣。本書(shū)是其在將近70歲高齡時(shí)寫(xiě)下的散文形式自傳?!端固辜{回憶錄:審視后的生命》以時(shí)間為主軸,回顧他曾關(guān)心過(guò)的種種議題,作為檢視其一生成就與遺珠的報(bào)告。他從幼時(shí)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)談起,隨著自己的成長(zhǎng)歷程,一步步談?wù)撍P(guān)心過(guò)的重要議題,包括猶太人和非猶太人之間的關(guān)系、音樂(lè)的永續(xù)存在、衍申自巴別塔故事的語(yǔ)言以和翻譯問(wèn)題、對(duì)當(dāng)代政治與社會(huì)的評(píng)論,以及如師亦友的師生關(guān)系。斯坦納以其思想議題之旅行為主軸,整理出他在人生中各個(gè)時(shí)期所啟發(fā)的種種哲思,讓讀者更明了斯坦納在等身著作背后的寫(xiě)作動(dòng)機(jī)。書(shū)中也再次統(tǒng)整了斯坦納的思想精華,對(duì)于未接觸過(guò)他的讀者來(lái)說(shuō),是一窺大師風(fēng)采的最佳導(dǎo)覽自傳。
作者簡(jiǎn)介
當(dāng)代著名文學(xué)批評(píng)家及翻譯理論大師,不列顛學(xué)會(huì)會(huì)員,同時(shí)以研究猶太大屠殺和西方文化之關(guān)系聞名。曾任《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志編輯,后任教于普林斯頓、劍橋、日內(nèi)瓦等知名大學(xué),教授比較文學(xué)課程。獲得美國(guó)藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院榮譽(yù)會(huì)員、法國(guó)政府榮譽(yù)團(tuán)騎士級(jí)獎(jiǎng)?wù)隆?007年阿方索?雷耶斯國(guó)際獎(jiǎng)等多項(xiàng)榮譽(yù)。主要作品有:《托爾斯泰或陀思妥耶夫斯基》、《悲劇之死》、《巴別塔之后》、《馬丁?海德格爾》等。
書(shū)籍目錄
再見(jiàn)人文主義的宗匠(代序)
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
索引
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè): 第一章 雨,各有獨(dú)特的氣味和顏色,對(duì)小孩子來(lái)說(shuō)尤其如此。蒂羅爾州(Tyrol)的夏雨無(wú)情。雨勢(shì)如鞭,令人心煩,如愈來(lái)愈深沉的暗綠色落下。在晚上,雨聲如鼓,像是老鼠在天花板上或屋頂下跑來(lái)跑去的聲響。即使是白晝也可能濕漉漉的。但卻是那股氣味,在60年后,仍然歷歷如昨。濕透的皮革和懸掛的獵物?;蛘撸袝r(shí)候是浸在濕土底下的馬鈴薯的氣味。煮白菜的世界。 這個(gè)夏日已帶著惡兆。我們一大家子在陰郁但迷人的鄉(xiāng)村度假,卻籠罩在不祥中。20世紀(jì)30年代中期,奧地利彌漫著對(duì)猶太人的仇恨,以及對(duì)德國(guó)統(tǒng)一的渴望。父親相信大難不遠(yuǎn),非猶太裔的姨丈則一味地樂(lè)觀,使得兩人聊起天來(lái)頗不投機(jī)。母親和她不時(shí)歇斯底里的妹妹則試著假裝一切如常。但是原本安排的種種消遣計(jì)劃——在湖里游泳、劃船,在林中和山丘里散步——都因?yàn)椴煌P膬A盆大雨而泡湯。這大而空曠的度假農(nóng)舍愈來(lái)愈冷,現(xiàn)在想起來(lái),那時(shí)大概發(fā)了霉。我感到不耐煩,一直吵著要找好玩的,當(dāng)時(shí)必然十分惹人厭。一天早上,魯?shù)弦陶砷_(kāi)車(chē)到薩爾茨堡(salzburg),帶回一本有藍(lán)色臘質(zhì)封面的小書(shū)。 這是一本介紹蒂洛爾王城及鄰近封地盾徽的圖志,每個(gè)盾徽都用彩色印刷,并且有城堡、家族領(lǐng)土、主教轄區(qū)或所屬修道院的簡(jiǎn)短歷史背景介紹。這本小手冊(cè)最后附了一張標(biāo)示相關(guān)史跡的地圖,包括有歷史遺跡以及紋章學(xué)名詞解釋。 即使到了今天,我仍然可以感受這個(gè)不經(jīng)意的“哄小孩玩具”所激發(fā)的神奇力量與內(nèi)在震撼。我無(wú)法用大人的語(yǔ)言來(lái)描述,我進(jìn)到房間后的那種既高興又刺激、既著迷又不安的復(fù)雜感受。雨敲打著屋檐,檐下的排水管滴著水,一小時(shí)接著一小時(shí),我坐著,忘我地翻著書(shū)頁(yè),認(rèn)真地記著那些尖塔、堡壘及高官貴人花哨繁復(fù)的名字。 很顯然我當(dāng)時(shí)不可能用這樣的方式來(lái)定義或形容,然而這本紋章學(xué)入門(mén)確實(shí)令我目眩神迷,讓我了解到世界具體物質(zhì)和形式有無(wú)數(shù)明確、精致、多重特殊性。每個(gè)盾徽都不一樣。每個(gè)盾徽都有自己完整的象征結(jié)構(gòu)、箴言、歷史、地點(diǎn)和日期。它“預(yù)示”了存在獨(dú)特的、基本上非常棘手的事實(shí)。在盾徽四等分里,每個(gè)圖像的組成、色彩、圖案都有豐富的意義。,紋章學(xué)往往是在盾徽里還有盾徽。這種技巧用法文來(lái)說(shuō),具有強(qiáng)烈暗示意義:在重重深淵(miseenabyme)。我的寶物中包括放大鏡。我研究這些幾何圖形、“寓言動(dòng)物”圖形的細(xì)部圖案、菱形、鉆石、每個(gè)徽章的對(duì)角線;琢磨頭盔圖案的翎毛,以及各式各樣盾形紋章的“托飾”頂冠和側(cè)邊圖案;細(xì)數(shù)主教、轄區(qū)主教或是大主教紋章的流蘇數(shù)目。 這種造成強(qiáng)烈情緒沖擊、令我無(wú)法自拔的念頭是:如果在這個(gè)小小國(guó)家(日益萎縮的奧地利),一個(gè)不甚重要的省份有這么多盾徽,而且每一個(gè)都如此獨(dú)特,那么在歐洲會(huì)有多少?在整個(gè)地球上更是不知凡幾。我不記得我對(duì)龐太數(shù)目能掌握多少,但是我確實(shí)記得,“數(shù)百萬(wàn)”這字眼浮上心頭,令我自覺(jué)渺小。一個(gè)人怎么可能去看、去掌握這么大的數(shù)字呢?突然間,我又驚又喜地了解到,無(wú)論如何卷帙浩繁,不可能有任何的目錄、紋章百科全書(shū)、寓言動(dòng)物圖輯(summa)、銘刻記錄、騎士印記會(huì)是完整的。在沃爾夫?qū)希╓olfgangsee)那個(gè)燈光昏暗、夏日之末的房間里,這種模糊的驚喜和凄楚——或許,遙遠(yuǎn)地,帶著性意味?——決定了我的生活。
媒體關(guān)注與評(píng)論
這部書(shū)是著名評(píng)論家、學(xué)者、小說(shuō)家斯坦納的回憶錄。在這一系列優(yōu)雅而富于思想的散文中,他追溯了自己智慧的增長(zhǎng)和文化與學(xué)習(xí)熱情的高漲等重要事件。更為重要的是,斯坦納把這些事件當(dāng)作對(duì)文學(xué)研究的性質(zhì)、高等教育、語(yǔ)言和音樂(lè)進(jìn)行沉思的機(jī)遇。同時(shí),還思考了反猶主義的起源與猶太教的生存。這是一部具有挑釁性和深刻性的著作,是對(duì)公共和大學(xué)文化的建議。 ——托馬斯·L.庫(kù)克西 這是一本回憶錄,一個(gè)知識(shí)分子的回憶錄,一本將其個(gè)人私隱暴露于公眾面前的回憶錄。他可能不喜歡,甚至沒(méi)有故意討人喜歡。作為傳記作家的斯坦納,可能并非特別惹人喜愛(ài),但可能正是這樣,他的魅力是不可阻擋的。 ——《洛杉磯時(shí)報(bào)·星期日書(shū)評(píng)》
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版