出版時(shí)間:1999-01 出版社:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司 作者:(日)金田富士彥 頁(yè)數(shù):500 譯者:陸松齡
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本詞典是英日漢、日英漢三語(yǔ)小詞典。供漢語(yǔ)讀者查閱英語(yǔ)或日語(yǔ),英語(yǔ)讀者查閱日語(yǔ)或漢語(yǔ),日語(yǔ)讀者查閱英語(yǔ)或漢語(yǔ)。有六種功能,讀者面較為廣泛。由于所收詞匯絕大多數(shù)為普通的常用詞,適合于初級(jí)、中級(jí)學(xué)習(xí)者使用。 這本小詞典盡可能地收錄了大量的常用單詞, 并給以注釋, 使其小而有實(shí)用性。編者力圖在允許的范圍內(nèi)收錄大量的成語(yǔ)。 派生詞, 因此大多數(shù)使用者將可熟練地利用本詞典,來(lái)掌握在日常會(huì)話(huà)中。
媒體關(guān)注與評(píng)論
中文版序 語(yǔ)言是人類(lèi)社會(huì)的交際工具,詞典是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的工具,俗稱(chēng)“不開(kāi)口的老師”?! ”緯?shū)系“英日漢·日英漢”三語(yǔ)小詞典,具有漢語(yǔ)讀者查閱英語(yǔ)、日語(yǔ),英語(yǔ)讀者查閱日語(yǔ)、漢語(yǔ),日語(yǔ)讀者查閱英語(yǔ)、漢語(yǔ)六種功能,適合于初級(jí)、中級(jí)學(xué)習(xí)者使用?! ”緯?shū)原為日本洋販出版社(英和·和英辭典》,已出了二十七版,是一本實(shí)用性很強(qiáng)的暢銷(xiāo)書(shū)。在此次增添漢語(yǔ)釋義時(shí),訂正了原書(shū)的一些技術(shù)性差錯(cuò),增添了幾條常用的新詞,盡力使之完善?! ”緯?shū)的某些漢語(yǔ)釋義,為求明晰,用括弧加注了使用規(guī)范或補(bǔ)充性說(shuō)明。如:iya na的漢語(yǔ)釋義為“(客觀(guān)存在價(jià)值)討厭的”;kirai na的漢語(yǔ)釋義為“(主觀(guān)感受的)討厭”。又如:either的漢語(yǔ)釋義為“(二者之中)任何一方,任何一個(gè)”等?! 榱吮苊馊N文字之間的混乩,為了便于讀者迅速找出漢語(yǔ)釋義,在日語(yǔ)釋義與漢語(yǔ)釋義之間,存英語(yǔ)釋義與漢語(yǔ)釋義之間,均插入一間隔號(hào)“…/…”。在漢語(yǔ)釋義中,詞義相近的用逗號(hào)“,”、詞義相遠(yuǎn)的使用分號(hào)“;”隔開(kāi)。 本詞典所收詞匯絕大多數(shù)為普通的常用詞匯,讀者一眼便知其詞性與百科類(lèi)別,因此在釋義之前省略了其所屬的類(lèi)別略語(yǔ)。某些詞匯必須注明其類(lèi)別時(shí),則在該釋義之前用括弧加注。如:salada n.sarada/“(西餐)”色拉。又如:j6zai錠劑tablet,pill/“(藥)”片劑,藥片。等等?! 坝⑷諠h·日英漢”綜合性三語(yǔ)詞典,在目前尚屬首次出版,因敝人英、口語(yǔ)語(yǔ)言能力之不及,錯(cuò)誤與不足之處在所難免,懇請(qǐng)指正?! £懰升g
編輯推薦
語(yǔ)言是人類(lèi)社會(huì)的交際工具,詞典是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的工具。本書(shū)系“英日漢·日英漢”三語(yǔ)小詞典,具有漢語(yǔ)讀者查閱英語(yǔ)、日語(yǔ),英語(yǔ)讀者查閱日語(yǔ)、漢語(yǔ),日語(yǔ)讀者查閱英語(yǔ)、漢語(yǔ)六種功能,適合于初級(jí)、中級(jí)學(xué)習(xí)者使用。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版