出版時間:2003-6 出版社:上海譯文出版社 作者:約翰·福爾斯 頁數(shù):401 字?jǐn)?shù):354000 譯者:陳安全
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
這是一個發(fā)人深省的愛情故事。它講述的是一位承受了精神重負、地位卑下而性格倔強的女子向社會、向傳統(tǒng)習(xí)俗作抗?fàn)?,努力獲取自由的經(jīng)歷。故事發(fā)生在1867年的英國。富家子弟、化石學(xué)業(yè)余愛好者查爾斯·斯密森去小鎮(zhèn)萊姆會見已經(jīng)與他定婚的歐內(nèi)斯蒂娜·弗里曼小姐,在海邊,他遇上被人稱為“法國中尉的女人”的薩拉·伍德拉夫。據(jù)說這個女子“很墮落”。然而她身上那種極富女性魅力的特殊氣質(zhì)使查爾斯為之傾倒。他熱烈追求薩拉,導(dǎo)至他與歐內(nèi)斯蒂娜·弗里曼的婚約被解除,不過薩拉雖鐘情于他,但對他若即若離,最后竟不辭而別,等到查爾斯好不容易找到她時,她卻已經(jīng)在一位名人的保護下,成了一個強調(diào)自由和男女平等的“新女性”。 本書創(chuàng)作手法上的兩大特點引人注目:一是在敘述過程是作者插入各種議論;二是作者為故事設(shè)計了三個不同的結(jié)尾,他認為這樣更接近生活的真實。
書籍目錄
前言第一章 冷戰(zhàn)的歐洲的起因(1945年―1949年)第二章 共產(chǎn)黨中國和亞洲的冷戰(zhàn)(1945年―1953年)第三章 和平共處與核對抗(1953年―1964年)第四章 美國與印度支那(1945年―1975年)第五章 處于兩個超級大國之間的中國(1949年―1980年)第六章 70年代緩和的興盛與消退第七章 里根、戈爾巴喬夫和冷戰(zhàn)
章節(jié)摘錄
我無法想象,多少年來,波爾坦尼太太對韋爾康芒斯構(gòu)筑起什么樣的博斯式圖像;她對每棵樹后面可能產(chǎn)生的酗酒縱欲丑惡現(xiàn)象有些什么樣的猜度,在每一片葉子底下又看見了什么樣的法國式惡劣行為。但是我認為可以肯定地說,韋爾康芒斯已經(jīng)與她自己的一切下意識心理活動密切相關(guān)?! ∫魂嚢l(fā)作過后,她自己和薩拉都不吭聲了。發(fā)泄完了,波爾坦尼太太開始改弦易轍?! 澳阕屛疑罡袘n慮。” “可是我該怎么說呢?我不可以到海邊去。很好,我不到海邊去。但是我喜歡僻靜,僅此而已。這并不是什么罪惡。你不能因此就把我叫做罪人。” “你從來沒有聽說過韋爾康芒斯嗎?” “你暗示的那種地方—我從沒聽說過?!薄 ≡诠媚锏牧x憤面前,波爾坦尼太太顯得有些窘迫。她想起薩拉剛到萊姆鎮(zhèn)不久,因此她對自己正在招來什么樣的辱罵可能一無所知,這也是可以理解的?! 昂芎谩5俏乙言捳f清楚。我不允許我雇用的任何人到那個地方去,就是接近那個地方也不行。你出去散步必須限制在一個合適的范圍之內(nèi)。我把話說清楚了嗎?” “清楚了。我會走正義之路?!辈柼鼓崽蝗皇艿秸痼@,覺得自己成了被嘲弄的對象。但是薩拉仍然低著頭,一臉嚴(yán)肅,好像是在對自己進行宣判,正義仿佛成了受苦受難的同義詞?! 拔覀兙蛣e再說這些蠢話了。我這樣做也是為了你好?!薄 ∷_拉低聲說,“我知道。”接著又說,“謝謝你,太太。” 談話到此結(jié)束。她轉(zhuǎn)向《圣經(jīng)》,開始讀波爾坦尼太太做了記號的那一段,也就是第一次面試時她選的那一段—詩篇第119篇:“行為完全遵行耶和華律法的,這人便為有福。”薩拉讀經(jīng)的聲音十分低沉,擬乎全無感情。老太太正襟危坐,面對客廳另一端的一片黑影;她看士去有如一尊異教偶像,一臉的冷酷無情,面對著眼前的血腥祭品?! ∧翘焱砩贤硇r候,可能會有人看見薩拉房間里沒有點燈,她就站在打開的窗前,但是我想不出那會是誰,要么是一只飛過夜空的貓頭鷹。宅邸一片寂靜,小城也是如此。因為當(dāng)時還沒有電和電視,人們九點鐘就上床睡覺。此時已是一點,薩拉穿著睡衣,頭發(fā)披散,凝視著大海。遠方靠近波特蘭呷黑糊糊的海面上,有一盞微弱的燈在眨眼,那里有一條船正在駛往布里德港。薩拉看到了那一點燈光,但沒有進一步細想。 如果你再走近一點,你就會看見她在默默地流淚,滿臉淚痕。她此時站在窗前,并不是在神秘地監(jiān)視海上的撒旦船只,而是準(zhǔn)備從窗口跳下去?! ∥也粚懰驹诖芭_上搖搖晃晃,也不寫她向前搖擺了一下跟著哭泣著往后面癱倒在房間的舊地毯上。我們知道,這件小事發(fā)生之后兩個星期,她還活著,因此可以肯定,她并沒有跳下去。當(dāng)時她的抽泣也不是那種預(yù)示暴烈行動的歇斯底里式哭泣;那是由于她的處境極為悲慘,而不是由于感情上的痛苦—慢慢地滲出來,無法阻擋,就像血慢慢地滲出繃帶一樣?! ∷_拉是誰? 她是從什么樣的陰影里冒出來的? 社會的法律,有時會被那些通常受到社會蔑視、并往往似乎被社會摒棄的人們拋諸腦后,誰能對此驚訝呢? —約翰·西蒙博士:《城市醫(yī)藥報告》(1849) 我走去,蹲下,又把手伸入 小溪,似乎想舀些水喝, 這時,一個模糊的人影似乎 站在我上方,帶著昔日的神色?! 骸吨傧耐怼贰 〔闋査沟牡刭|(zhì)錘已經(jīng)在他的背包里閑置兩天了。他盡量不去想那些有待發(fā)現(xiàn)的介殼,也不去想躺在巖石突出部上的陽光下睡覺的女人,現(xiàn)在介殼和女人已經(jīng)聯(lián)系在一起了。恰好碰上歐內(nèi)斯蒂娜偏頭痛,于是他又意外地得到一個下午的自由活動時間。他猶豫了一陣子,可是當(dāng)他站在房間的凸窗前,從他眼前經(jīng)過的值得注意的事物實在太少太單調(diào)??蜅5臉?biāo)志—一只白獅子,看它的臉卻像一只沒有喂過食的獅子狗,查爾斯說它與波爾坦尼太太有明顯的相似之處—死氣沉沉地盯著他。沒有什么風(fēng),也沒有什么陽光……灰色云層太高,不像要下雨的樣子。他打算寫信,但發(fā)現(xiàn)當(dāng)時自己的心境不宜寫信。 說實在話,他什么也不想做。奇怪的是,他突然又產(chǎn)生了外出旅游的強烈欲望和沖動,這是他過去的愛好,他以為隨著年齡的增長,已經(jīng)對它不感興趣了。此時他真希望自己是在西班牙的卡的斯,意大利的那不勒斯,希臘的摩里亞半島,或者在姹紫嫣紅的地中海地區(qū)過春天,他向往的不僅是地中海的春天,更重要的是自由,是無數(shù)個星期的旅游,他要到海島去,到高山去,到神秘莫測的烏有之鄉(xiāng)去?! “胄r之后,他經(jīng)過奶牛場,走進韋爾康芒斯的樹林。他本來是不是可以朝別的方向走呢?可以,當(dāng)然可以。不過,他已嚴(yán)格禁止自己再走近懸崖上的那片草地;如果他遇到伍德拉夫小姐,他會禮貌而堅定地拒絕與她交談,其實上一次邂逅時他就應(yīng)該這樣做了。不管怎么說,她顯然總是喜歡到同一個地方去。他相信,自己只要不再到那個地方去,就不會再遇上她了?! ≌沾讼敕?,他距那地方老遠就轉(zhuǎn)身向北,順著斜坡向上,穿過一大片有常春藤纏繞的梣樹林。這些樹木十分高大,是英格蘭最高大的樹木品種之一粗壯的樹權(quán)上有異國情調(diào)的水龍骨屬寄生。正是這些樹木的高大促使這位闖進樹林的紳士在安德克利夫建立植物園。他從梣樹林中間穿過,朝著斜坡頂上他能看到的近乎垂直的白堊巖面走去,與高大的梣樹相比,自己顯得矮小了,雖然矮小,但卻心情愉快。他感到自己的心情好些了,尤其是看到長滿山靛和海芋的地面上突然開始出現(xiàn)燧石層時,情緒就更加高漲了。他幾乎馬上就撿到一塊盾形棘球絳蟲介殼,可惜已經(jīng)磨損得很厲害……那枚完美的貝殼有五條輻射式的針孔線裝飾,可惜只剩下一條依稀可辨了。有所發(fā)現(xiàn)聊勝于無,他因此受到鼓舞,開始埋頭彎腰繼續(xù)搜尋。 他轉(zhuǎn)身走回門口,剛好及時制止她再次呼喚一這一次更加急切——他的名字。他們相距大約十英尺,薩拉在門內(nèi),查爾斯在外面的一個墻角。她已匆匆做了梳妝,穿好上衣,圍巾拿在手里,好像剛當(dāng)刷子用過。她的眼神中充滿憂慮,但她的容顏仍像在睡眠中一樣柔和,盡管被粗魯吵醒臉有些紅。 她身上有一股子野勁,但不是精神錯亂或歇斯底里的那種野—而是查爾斯在鷦鷯的歌唱中所感受到的那種野……野得清純,野得近乎熱切。一大清早起來就趕路這一突然變化,使他因認真回顧自己的人生經(jīng)歷而產(chǎn)生的憂郁情緒變得更加混亂更加復(fù)雜,同樣地,那張與他十分接近的臉,也使馬塔艾和格羅根兩位優(yōu)秀醫(yī)生在他思想中培育起來的一切臨床恐懼變得更加混亂更加復(fù)雜。盡管出了個黑格爾,但是維多利亞時代還不是辯證法思想的時代,當(dāng)時的人還不能自然地在對立中進行思考,把肯定和否定看成是同一整體的兩個方面。自相矛盾的說法使他們感到困擾,而不是快樂。他們不贊成存在主義的環(huán)節(jié),他們贊成的是因果關(guān)系鏈,是經(jīng)過認真研究并反復(fù)應(yīng)用的、能解釋一切的正面理論。他們當(dāng)然都忙于創(chuàng)立,而我們則長期忙于摧毀,以致現(xiàn)在創(chuàng)立似乎成了一種像吹肥皂泡一樣的短暫行為。因此查爾斯對自己都感到莫名其妙。他勉強擠出一絲非常令人難以信服的微笑。 “我們在這里別人不會看見嗎?” 她隨著他的目光,朝看不見的奶牛場方向望去?! 敖裉焓前⒖怂姑羲固丶腥?。他擠完奶就走了。” 但她還是退進了谷倉。他跟在她后面也進去了。他們兩人之間仍保持著相當(dāng)?shù)木嚯x,薩拉背對著他?! 澳阍谶@里過的夜?” 她點頭。靜默?! 澳悴火I嗎?” 薩拉搖頭。又是靜默。但是這一次她自己打破了沉默?! 澳阒??” “昨天我整天在外面,實在來不了?!薄 ∮质且魂嚦聊??!安柼鼓崽祻?fù)了?” “應(yīng)該是吧。” “她對我很憤怒?!薄 斑@無疑是件大好事。你在她家干活不合適?!薄 拔乙ツ睦锊藕线m呢?” 查爾斯想起自己講話的措辭要多加謹(jǐn)慎?! 昂昧恕悴槐貫樽约焊械絺?。”他向她靠近了一兩步?!按蠹覍δ惴浅jP(guān)心,昨天晚上還派出一個搜尋隊,到處找你,冒著暴風(fēng)雨?!薄 ∷D(zhuǎn)過臉去,似乎查爾斯說的話是在騙她。其實她看得出他不是在騙她。反過來,當(dāng)她說“給大家添這么多麻煩,不是有意的。”這句話時,他從她的驚訝表情中也看出她不在騙他?! 暗昧恕@沒關(guān)系。他們可能很喜歡這刺激。但是,現(xiàn)在情況已經(jīng)很明朗,你應(yīng)該離開萊姆鎮(zhèn)的” 她低下了頭。他說話的聲音太嚴(yán)厲了。他稍一猶豫之后,走上前去,把一只手搭在她的肩上表示安慰?! 澳銊e害怕。我就是來幫助你離開萊姆鎮(zhèn)的。” 他本來想用這個簡單的動作和保證,朝著撲滅火焰走出第一步,醫(yī)生曾經(jīng)告訴過他,他已經(jīng)把火點燃了。但是,假如一個人本身就是燃料,侈談滅火便無濟于事了。此時的薩拉已是全身烈火熊熊。當(dāng)她深情地回眸看查爾斯時,雙眼都噴出了烈焰。他抽回他的手,但被她抓住了,他還來不及制止,她已經(jīng)把他的手舉到自己的嘴唇上。他十分驚慌,猛地把手抽回;這時候她所做出的反應(yīng),就像是他在她臉上摑了一記耳光?! ?/pre>媒體關(guān)注與評論
譯序 《法國中尉的女人》是我為上海譯文出版社譯的第七本書。能和上海譯文出版社建立如此長期的合作關(guān)系,而且雙方合作愉快,我深感榮幸?! ∮浀迷谏弦皇兰o(jì)八十年代,一個風(fēng)和日麗的冬晨,我?guī)еg習(xí)作、上海譯文出版社出版的長篇傳記文學(xué)作品《現(xiàn)代航天之父布勞恩》,來到海上花園鼓浪嶼的一個休養(yǎng)所,拜訪我國著名的老作家、翻譯家樓適夷先生,向他請教?! ≌劦椒g,樓老興致很高。他說,翻譯文學(xué)作品是一種再創(chuàng)作,需要付出艱苦的勞動。接著,樓老親切地介紹了抗戰(zhàn)時期他有一段時間住在傅雷家里,親眼看到傅雷從事文學(xué)翻譯的動人情景。傅雷對待翻譯,態(tài)度極為嚴(yán)肅認真,一絲不茍。他翻譯作品,首先反復(fù)研讀原著,領(lǐng)會其實質(zhì),把握全局和人物性格的發(fā)展過程,了解時代背景,進行深入研究,列出疑難問題,多方查考資料,看參考書,請教他人,再細小的問題都不輕易放過。掃清大大小小的各種障礙之后,才正式動筆開譯。每次翻譯必先起草稿,反復(fù)修改推敲,真正做到字斟句酌,往往把譯稿改得別人誰也看不清楚。最后,親自謄抄全稿,字跡工整。他最初翻譯的《約翰·克利思朵夫》由商務(wù)印書館出版,受到普遍好評和重視,但他自己卻不滿意,后來又把這部一百幾十萬宇的文學(xué)巨著,完全拋開原譯,重新譯了一遍。我們今天閱讀傅雷翻譯的文學(xué)作品,覺得是一種藝術(shù)享受,原來字字句句都浸透了譯者的無限心血?! 抢险f,翻譯也要講究創(chuàng)新,努力樹立自己的風(fēng)格。不能因循守舊,要有新意。當(dāng)然,這種創(chuàng)新不是離開原著內(nèi)容另搞一套?! 抢现鲝埜惴g的人同時兼搞點創(chuàng)作,從中深入體會文學(xué)創(chuàng)作的規(guī)律和特點,同時也借以提高自己的文字表達能力。 樓老生前的教誨和傅雷先生從事翻譯精益求精的精神,時時鼓舞、激勵和引導(dǎo)我前行?! ∥覟樽约旱姆g實踐確定的目標(biāo)是:準(zhǔn)確、流暢、傳神。并為此長期不懈地努力著。準(zhǔn)確是對譯出語作品忠實的要求,流暢是對譯入語譯品的語言表達要求,傳神是對譯作完美再現(xiàn)原著藝術(shù)風(fēng)格的苛求。這里使用“苛求”一詞,是因為這一境界很不容易達到,但是譯者不應(yīng)該放棄努力?! ?zhǔn)確、流暢、傳神,是我從事文學(xué)翻譯永遠的藝術(shù)追求。 陳安全 2001.10.28于廈門大學(xué)海濱圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載