出版時間:2011-6 出版社:長江文藝出版社 作者:亨利·大衛(wèi)·梭羅 頁數(shù):268 字數(shù):207000 譯者:王光林
Tag標簽:無
內容概要
《瓦爾登湖》系十九世紀美國著名作家梭羅的傳世之作,在美國文學中被公認為是最受讀者歡迎的非虛構作品。至今,此書已有兩百多種不同的版本,更有著不計其數(shù)的不同語種譯本。
作者梭羅主張回歸自然,崇尚簡樸生活,《瓦爾登湖》是他獨自一人幽居在瓦爾登湖畔自筑木屋的生活實錄。他在描述田園生活與大自然迷人景物的同時,滲透了睿智脫俗的哲理思辨。靜靜地、細細地品讀此書,能喚起我們對人生很多美好的事物與情感的遙遠記憶,也能改變我們的生活態(tài)度,獲得心靈的純凈與精神的升華。
作者簡介
亨利·戴維·梭羅,美國先驗主義作家,19世紀美國文化巨匠中的一位“異人”。他和愛默生、富勒都是“簡樸生活”的一代宗師,他們親近自然,回歸本新,這種思想深深地影響了美國文化,也影響了全世界。其代表作《瓦爾登湖》記錄了作者隱居瓦爾登湖畔,與大自然水乳交融,在田園生活中感知自然重塑自我的奇異歷程,是當代美國擁有讀者最多的散文經典。
書籍目錄
譯序
經濟篇
我的生活所在,我的生活追求
閱讀
聲音
孤獨
訪客
豆田
村子
湖
貝克農場
更高的法則
禽獸為鄰
室內取暖
昔日的居民:冬天的訪客
冬天的禽獸
冬天的湖
春天
結束語
章節(jié)摘錄
版權頁:白天黑夜,任何時辰,任何氣候,我都渴望抓住各種關鍵時刻,并在手杖上刻下記號;渴望站在過去與未來這兩個永恒真理的交匯點上,也就是現(xiàn)在這道起跑線上。請原諒我的若干用詞有些晦澀,因為我的行業(yè)秘密比大多數(shù)人的都要多,不是我故意要保密,而是我的行業(yè)離不開這個特點。我很樂意將我知曉的一切傾囊倒出,決不在門上掛“禁止入內”的招牌。很久以前,我丟失了一條獵狗,一匹栗色馬,還有一只斑鳩,現(xiàn)在我還在尋找它們。我跟許多游客談起過它們的情況,描述了它們的蹤跡以及它們會對什么樣的召喚作出反應。我曾碰到過一兩個人,他們聽到過狗的吠叫,馬的蹄聲,甚至還看到斑鳩隱人云后,他們也急于找回它們,好像是自己丟了它們似的。不僅要期待著觀看日出和黎明,如果可能,還要觀看大自然!多少個冬夏的清晨,鄰居們還沒有開始為自己的事情奔波,我已經開始忙我的事情了!不用說,有許多市民,無論是一大早就到波士頓趕集的農夫,還是忙去干活的樵夫,都曾碰到過我忙完事回來。不錯,我并沒有具體地幫日出助過一臂之力,但是只要能在日出時出現(xiàn),其意義則非同凡響,這點應毫無疑問。有多少個秋天,是的,還有多少個冬天,我是在城外過夜的,想聽一聽有什么風聲,聽到后馬上就把它傳開!我?guī)缀鯇⑽宜械馁Y本投在其中,為了這筆生意,我迎著風聲奔跑,幾乎喘不過氣來。如果風聲中涉及到兩黨政治,那么它一定會成為最早的新聞登在報紙上。別的時候,從懸崖或樹頂?shù)挠^望臺向外觀測,向新來的人發(fā)送電報;或傍晚時分,守候在小山頂上,等待夜幕降臨,好捕獲點什么,盡管我并沒有捕獲多少,況且這不多的東西就像“天糧”,太陽一出,就會融化消失。有很長一段時間,我給一家雜志當記者,雜志銷路不大,編輯也從不認為我的大量稿件可以刊用,所以,正如作家通常所碰到的那樣,我的一番辛苦,得來的只是痛苦。然而,碰到了這種情況,我的辛苦就是其自身的回報。多少年來,我任命自己為暴風雪和暴風雨的監(jiān)督員,忠心稱職;同時又兼檢查員,不是檢查公路,就是檢查森林小路和交叉通道,確保它們暢通無阻;我還檢查溝壑上的橋梁,保證它們完好,一年四季可以通行,公眾的足跡證明,這些道路和橋梁具有很高的效用。我還照看城里那些容易受驚的野獸,它們常常跳出柵欄,給忠于職守的牧民帶來不少麻煩。我也留心農場上人跡罕至的各個角落,但我卻總是拿不準約那斯或所羅門今天是否在田里工作;反正這又不關我的事。我還給黑果木、沙櫻、蕁麻樹、紅松、黑棒、白葡萄和黃色紫羅蘭澆水,要是不澆水,這些植物在干旱季節(jié)就會枯萎。總而言之,可以毫不夸耀地說,我這樣干了很久,恪盡職守,做好我的工作,直到后來事情越來越明了,鎮(zhèn)上的人根本就不愿將我列在市鎮(zhèn)官員之列,也沒有給我一個掛名的職務,讓我享受一點微薄的津貼。我發(fā)誓我的賬記得非常仔細,卻從沒有人查對,更不用說有人承兌,付錢,結賬了。好在我也沒有將此放在心上。不久以前,一個四處流浪的印第安人來到我家附近一個有名的律師家中兜售籃子?!澳銈兿胍@子嗎?”他問道?;卮鹗牵骸安?,我們不要?!薄笆裁?!”印第安人一邊出門,一邊叫道,“你是想餓死我們嗎?”看到他那些勤勞的白人鄰居生活這么好,——那位律師只要將論證之詞編好,然后就像玩魔術一樣,財富和地位就會隨之而來一一這個印第安人自言自語道:我要做生意,我要編籃子,這是我能做的事。他以為籃子編好了,他的責任也就完成了,下面的責任該是白人的了,輪到他們來買這些籃子了。他卻沒有發(fā)覺,要想讓別人來買你的籃子,你得使人感到所買的籃子是值得的,或者說至少讓他懂得這個道理,要不你就做些別的讓人感到值得買的東西。我也曾編過一個質地精巧的籃子,但是還沒有好到讓人感到值得買的地步。然而,我一點也不覺得我編籃子是得不償失,我研究的不是如何讓人來買籃子,恰恰相反,我研究的是如何避免非得出售籃子。人們稱贊并視為成功的那種生活,其實只不過是生活中的一種。我們?yōu)槭裁匆浯笠环N生活,而去貶低別的生活呢?我看到我的市民同胞們已不大可能在縣政府辦公大樓里給我謀求一個職位,也不會給我一份副牧師的工作或其他的什么生計,于是只好另謀出路,比以往更加專心地將臉轉向了森林,我對那兒的一切更為熟悉。我決定馬上開始經商,動用我手上的一點微薄積蓄,而不必等待什么通常所需的資金。我到瓦爾登湖去,既不是為了過得節(jié)儉,也不是去揮霍,而是去經營一些私人業(yè)務,盡量減少麻煩,省得因缺乏業(yè)務常識,又沒有生意頭腦而一事無成,給人一種既慘又傻的感覺。
編輯推薦
《世界文學名著典藏:瓦爾登湖(全譯插圖本)》:永恒經典,一世珍藏。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載