出版時(shí)間:2005-10 出版社:重慶出版集團(tuán)圖書發(fā)行有限公司(重慶出版社) 作者:[美] 保羅·索魯 頁數(shù):535 字?jǐn)?shù):430000 譯者:秦於理
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《維迪亞爵士的影子》是保羅·索魯?shù)囊槐疚膶W(xué)回憶錄。記述了保羅·索魯和V.S.奈波爾兩位當(dāng)代英語文學(xué)才子的一段文學(xué)對(duì)話,以及兩人一場(chǎng)30年沒齒不忘的友誼。兩人從烏干達(dá)到新加坡,從倫敦到紐約,志同道合,相濡以沫,同時(shí)在文壇取得輝煌成就,為世人矚目。但是兩人性格迥異,個(gè)性鮮明。其交往過程妙趣橫生,栩栩動(dòng)人。通過此書我們得以管窺兩位文學(xué)大師的豐富而又復(fù)雜的內(nèi)心世界。
作者簡(jiǎn)介
保羅·索魯,生于美國(guó)。1963年大學(xué)畢業(yè)后,前往意大利、后至非洲馬拉維、烏干達(dá)。1968年應(yīng)聘前往新加坡,后移居英格蘭的多塞特郡。并在英國(guó)倫敦17年。保羅·索魯勤于筆耕,著作甚豐。其中《映象宮殿》獲得1978年英國(guó)惠特布雷德文學(xué)獎(jiǎng);《蚊子海岸》贏得布雷克紀(jì)念獎(jiǎng),并改編
書籍目錄
行萬里天涯路念天地之悠悠 ——《旅行與探險(xiǎn)經(jīng)典文庫》序 葛劍雄第一部 非洲 第一章 名滿坎帕拉 第二章 “我可不是一般人” 第三章 卡塔加山寨 第四章 盧旺達(dá)狩獵行第二部 作家的作家 第五章 圣誕布丁 第六章 遠(yuǎn)足牛津 第七章 航空信:函授課程 第八章 9點(diǎn)50分開往滑鐵盧 第九章 “我得保留秘密” 第十章 午宴第三部 維迪亞爵士的影子 第十一章 擁有房子的人 第十二章 我朋友的朋友 第十三章 死亡就是主題 第十四章 玷污的蔬菜 第十五章 重要作品第四部 逆轉(zhuǎn) 第十六章 別離詩賦 第十七章 婚禮就是歡喜的葬禮 第十八章 文學(xué)是寫給傷殘受創(chuàng)的人 第十九章 交換 第二十章 維迪亞爵士的影子后記 回憶與杜撰
章節(jié)摘錄
我們的關(guān)系如此深厚。原本,我這只是一篇簡(jiǎn)短的回憶錄,不過,現(xiàn)在,我看會(huì)寫成一本書,因?yàn)?,所有的事情,我全記得。我剛剛講到哪兒了?是了。當(dāng)時(shí),他正開懷大笑?! 々ぉび绕湓谀尾柾嫖蹲约杭馑峥瘫〉难哉Z,頓時(shí)發(fā)笑之際。猛然領(lǐng)悟爆出的狂笑,加以多年吸食煙草與氣喘的共鳴之下,笑聲更顯深沉。讓你在心里納悶,他是不是看到了什么你沒看到的。我在我們初次見面后不過幾秒鐘就全然體會(huì)到這一點(diǎn),那是在霍爾史密斯家的歡迎會(huì)上。奈波爾一臉厭惡與挑剔的表情,批評(píng)坎帕拉竟然如此臟亂。當(dāng)時(shí),我剛剛讀完《神秘的按摩師》──這個(gè)書名要比《兼差學(xué)究》高明;接下來我會(huì)謹(jǐn)守事實(shí)發(fā)言──我說道,引用他小說中店老板的話:“只是看起來臟而已?!薄 ∷诜稳~里隆隆響起老煙槍深沉渾厚的笑聲,他跟我表示他的愉快,然后對(duì)我朗誦接下來的一行,以及下一行。他幾乎復(fù)頌了那一整頁。他甚至可以對(duì)我逐字背誦全書。我還在想,他怎么對(duì)自己的作品這般了如指掌。稍后,他才告訴我說,每一本書他都默記在心,先是在緩慢的寫作過程中,一一貯存,然后再以非速記的方式重新改寫?! ≡谒唤榻B給更多人認(rèn)識(shí)以后,他臉上殉教式的堅(jiān)忍笑容又回來了。他迅速陷溺在深層苦惱之中。當(dāng)悠默說:“你的書里面,你的人物講話都好像尼日利亞人喔?!彼皇堑芍?,皺起眉頭: “是嗎?!薄 ?duì)于不解反諷內(nèi)涵的人來說,他的語調(diào)仿佛在表示熱氣晃動(dòng)的迷惑。悠默無心地有感而發(fā),讓他茫然若失,或許,悠默本人就害他吃驚不少了。她皮膚非常黝黑,顴骨高昂,迷離雙眼,像要催人入夢(mèng)一樣;她頭上裹著硬挺的頭巾,就像一尊高塔般俯瞰著奈波爾。她有種本事,個(gè)頭矮小的人見到她就急急低頭回避。奈波爾正好如此舉措,他側(cè)身移步,向我靠近,閃過悠默,仿佛他不習(xí)慣跟這樣一位高挑而自信飽滿的黑人女性討論他的作品?! ∥覇柕溃骸澳阋≡谀睦??” 他說:“這兒吧,恐怕如此了?!憋@然言下不盡于此,卻給他的太太硬生生地截?cái)嗔?。 她用警告的聲音說道:“維迪亞?!蹦鞘俏业谝淮温牭剿拿?,這是省略的簡(jiǎn)稱,全名應(yīng)該是維迪亞德哈爾?! 芭林ァ!彼氐?,勉強(qiáng)聽從,臉上慘慘地微笑。 他的太太,帕翠西亞,是個(gè)嬌小而蒼白的女人,還有一張?zhí)鹈赖哪樀?,華發(fā)早生,淡藍(lán)色的瞳眸可愛可親,嘴唇飽滿,唇形輪廓的起伏,即使在沉靜不語之際,也叫人猜想她是否口齒不清。她很標(biāo)致,比我大約年長(zhǎng)十歲,雖然她講話斬釘截鐵,樣貌卻弱不禁風(fēng)?! 爱?dāng)初他們承諾我們一棟房子,”他說道,“巴瓦郭先生。我沒講錯(cuò)名字吧?巴瓦郭先生?!彼c(diǎn)點(diǎn)頭,像在吟誦這個(gè)名字一樣,拉長(zhǎng)音,平添多余的音節(jié):“巴——瓦——估——窩。”“好像什么事都少不了巴瓦郭先生?!薄 ∥艺f:“他是這里的住屋事務(wù)長(zhǎng)?!薄 白∥菔聞?wù)長(zhǎng),”奈波爾說道,卻也只是嘴里念著,再度用他陰郁的聲音復(fù)誦一次,這個(gè)頭銜經(jīng)他念過,顯得既荒唐又恢弘,反而不適合形容巴瓦郭先生了。 我說:“我確定他一定會(huì)妥妥帖帖地照顧你們的?!薄 ∷粫r(shí)心血來潮地強(qiáng)調(diào),就像還要再來一杯一樣。他說道:“我要見見這里的人。告訴我,我該見些什么人?” 這倒讓我為難了,問題本身以及他迫切要我頓時(shí)回復(fù)地問話方式,都令我無所適從。不過,這樣也讓我受寵若驚,主要還是因?yàn)樗麩崆械群蝽憫?yīng)的態(tài)度。他的面容因集中注意力而緊繃,甚至連他的肌肉都費(fèi)盡腱力,擺弄他的姿態(tài),遠(yuǎn)甚于接納信息──反而像在哀求。初次見面,我就略略感知到,他是個(gè)讓人背脊發(fā)毛的傾聽者。 我問道:“你想知道些什么呢?” “我想要了解,”他說,“我想要見見知道這里發(fā)生過些什么事情的人。讀書人。還沒跟世界脫節(jié)的人。你可以幫我找到這些人吧?是不?我的意思不只是見馬克瑞瑞這個(gè)小圈子里的人?!薄 ∷⑽⒁恍?,重新拼湊大學(xué)的校名,發(fā)音像“馬卡─蕊─蕊”?! 耙?yàn)?,我感覺不學(xué)無術(shù)的騙子很多,”他說道,“本人時(shí)有聽說。本人有這個(gè)印象?!薄 ∨撂芈牭健榜R卡─蕊─蕊”的時(shí)候,略微退避了一下,接著她惱火地說道:“再佶屈聱牙的印度人名發(fā)音也難不倒他。” 奈波爾說道:“你知道拉加句帕拉查理的馬哈巴哈塔翻譯嗎?”然后他轟然大笑,肺腔里的笑聲直追某種高分貝的水壓泵?! ∥医榻B他認(rèn)識(shí)我系里的主任,他是個(gè)英國(guó)僑民,名喚杰若德·摩爾,他選編文集,同時(shí)也致力于發(fā)揚(yáng)非洲詩學(xué)。杰若德曾經(jīng)在尼日利亞待過一陣子,偶爾還試著以歐羅巴方式跟悠默致意,而她的響應(yīng)方式就是尖聲重復(fù)他的招呼,嘲笑他的錯(cuò)誤發(fā)音,嘴巴大張,愚弄滿臉通紅的他。不過,他是個(gè)挺友善的家伙,而且他還給了我一份工作。他跟奈波爾提到他的非洲詩選。
媒體關(guān)注與評(píng)論
“開卷有趣,掩卷令你按捺不住……像一幅絢麗多彩的圖繪掛氈……刻畫了那兩個(gè)難以相處的人物相互提攜,一段精彩豐富的友伴歷程?!薄 堵迳即墪r(shí)報(bào)書評(píng)》 “鋪陳有力,挑動(dòng)你的想像……就是這種你會(huì)盡量慢速閱讀,細(xì)細(xì)咀嚼個(gè)中滋味的故事,偏偏又迫不及待,急著追索下回分曉?!薄 度A盛頓郵報(bào)》(讀者天地版) “這是一本精彩有趣,令人捧腹不已的書,卻也耐人尋味,令讀者深思?!薄 苋裘住ぜ畏蚵。↗eremy Gavron)《金融時(shí)報(bào)》
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載