出版時間:2009-5 出版社:格致出版社 作者:(荷)范普拉格,卡姆內爾 著,文燕平 等譯 頁數(shù):354
Tag標簽:無
前言
本書修訂版在2004年初版后的第三年——2007年問世。在這三年中,“幸福經濟學”歷經了激烈的變革。正如Clark等在2006年所證實的那樣,三年間相關的研究文獻資料在數(shù)量上大致翻了一番,而且更進一步的研究正在如火如荼的進行之中。由此便引發(fā)了一些問題,即這些研究專論在文獻資料中的地位。本書不曾打算也不想成為“幸福經濟學”的概括論述。其一是因為本書包括了當下出現(xiàn)的一些有關“幸福經濟學”不同領域的研究,比如Frey,Stutzer(2002a)和Layard(2005)的專論,比如Frey和Stutzer(2002b),DiTella和MacCulloch(2006),Graham(2006),Clark,F(xiàn)rijters以及Shields(2006)的調查論文。我們還在書中提到了由Easterlin(2002)編輯的大量經典理論。其二,由研究文獻資料呈指數(shù)級增長而引發(fā)的問題表明對“幸福經濟學”的單一概論事實上已經在本書出版時就過時了。這便阻止了我們要將本書打造為“幸福經濟學”單一概論的雄心。雖然我們十分重視自身的科研環(huán)境,但是本書的首要意圖還是向讀者介紹研究方法的發(fā)展、應用以及基于社會經濟學政策問題的討論。這使得本書帶有少許教科書的味道。我們認為,迄今在“幸福經濟學”領域,這是第一本也是唯一一本具備此類特點的書籍。其次,本書對始于1971年,以萊登學派之名開展起來的我們自己的研究中的主要觀點作了說明。盡管最近對于“幸福經濟學”高潮迭起的研究給我們提供了許多新的視角和成果,但不得不承認的是一些非常相似的模型和結果早已在20世紀70年代被萊登學派發(fā)現(xiàn)。我們旨在本書中將新老研究有機和諧地融合。
內容概要
《幸福測定:滿足度計量方法》(Happiness Quantified:A Satisfaction Calculus Approach),這本意義非凡并被期待已久的重要著作,由牛津大學出版社2004年出版,2008年修訂再版。該書提供了一種嶄新且統(tǒng)一的分析主觀滿足度和收入評價的視角。全書以德國、英國、荷蘭以及俄羅斯等國的數(shù)據(jù)進行一系列的實證分析,發(fā)展了建立幸福模型(包括總的滿足度以及各生活領域,如健康、婚姻、收入、財務等)的新方法論,向我們呈現(xiàn)了在社會科學領域中具有權威性的兼具理論和實證的一種突破。 該書為我們全面而系統(tǒng)地回答了如何測定幸福這一重要且復雜的問題,堪稱是幸福計量的權威著述。也許你現(xiàn)在依然習慣于從心理感受的角度來描述你是否幸福,也許你常常用“幸?!被颉安恍腋!眮砻枋鲎约旱纳顮顟B(tài),倘若你想知道經濟學家們如何根據(jù)數(shù)據(jù)來比較幸福、如何從生活的各層面精確地測定幸福,你一定不要錯過本書。
作者簡介
作者:(荷蘭)伯納德·M.S.范普拉格 (荷蘭)埃達·費勒-i-卡博內爾 譯者:文燕平 傅紅春伯納德·M.S.范普拉格,1939年生,阿姆斯特丹大學經濟學教授。曾任教于布魯塞爾佛雷大學、鹿特丹伊拉斯姆斯大學、萊登大學,曾任歐洲人口經濟學協(xié)會的首任主席、Journal of Population Economics的副主編、Journal of Health Economics的副主編、荷蘭社會經濟委員會委員。1999年被推選為荷蘭皇家科學學術委員會成員。他的主要研究領域是幸福測定及其解釋,在經濟計量方法論、勞動經濟學及健康經濟學等領域有諸多建樹。在Review of Economics and Statistics,European Economic Review,Journal of Pubfic Economics,Journal of Econometrics,Journal of Applied Econometrics等期刊上發(fā)表了多篇論文。
書籍目錄
圖目錄表目錄1.緒論2.應用家庭等值規(guī)模的收入滿足度分析3.滿足度的因子分析4.滿足度匯總:作為匯總的總體滿足度5.政治滿足度6.男性、女性和家庭7.過去和未來對當前滿足度的影響8.參照群體對我們標準的影響9.健康和主觀幸福度10.氣候對福利及幸福度的影響——外部效應11.如何確定飛機噪音滋擾的補償12.稅收和福利13.主觀收入不平等14.衡量主觀收入不平等的一般方法15.貧困16.多維貧困17.結語參考文獻譯者后記
章節(jié)摘錄
插圖:2.應用家庭等值規(guī)模的收入滿足度分析2.1 導言在上一章里,我們介紹了所需的研究工具,即各種問題模型,并且解釋了這些研究工具的用途。在本章,我們開始介紹收入滿足度的實證研究。我們知道有多種方法從受訪者那里獲得我們所需要的信息。而我們特別感興趣的是這些不盡相同的問題模型能否產生具有可比性并且相似的結果。我們將研究五種看似不同但卻能產生大致相同結果的方法。這一個章節(jié)我們重點介紹研究方法,同時,我們將利用對德國和英國數(shù)據(jù)的實證結果來定義和評價何謂家庭等值規(guī)模(family-equivalence scales)。通過這種方式,我們將研究方法介紹給讀者,而這些方法是在中通篇使用的。如果我們想了解某人是否對其收人滿意,最好的方法就是直接問他(或她)這個問題??梢杂卸喾N詢問方式,比如通過面對面的交談、打電話或者寫信。從經驗上來看,我們偏愛那種回答者是匿名的情形。必須盡量避免“誘導”回答者。因為如果有人認為他(或她)回答對自己的收入不滿意可以直接或間接地提高收入的話,那么我們可以確切地說很多回答者將會給出并不客觀的回答。他們將會夸大他們的不滿意感。最好是讓被調查者填一個多用途問卷,通過把收入問題放在許多不同主題的問題之中,我們可消除這樣一個風險,即有些人會采用策略隱諱地回答那些關于收入的問題。
后記
這是我們團隊的第二本幸福主題的譯著。本書翻譯開始于2006年6月,因為有了《經濟學與幸福》(中文本,上海人民出版社2007年出版)的基礎,也因為在國家自然科學基金項目、上海市浦江人才計劃項目的研究中,團隊成員逐步積累的經驗,工作進展順利。在完成譯稿交給出版社時,原書出版社告知,本書修訂版已經由作者完成,擬于2008年初出版,他們希望我們出修訂版的中文本。等收到他們寄來的修訂版,我們的翻譯工作幾乎是重新回到了起點。接下來的工作確實變得更加艱難。我們從頭至尾將兩個版本進行仔細對照,從目錄、序言、各章正文、各章注釋、各章圖表、公式推導、參考文獻等各個部分,找出增加了哪些新內容,修改了哪些內容。然后再逐字逐句重頭翻譯?,F(xiàn)在回想起來,盡管過程艱辛,但是我們也為有幸能在第一時間接觸到幸福研究的最新進展而滿心歡喜。每一章的譯稿,我們都經過了多輪的集體的反復討論、認真修改(團隊成員中有一些離開了學校,同時又有新的成員加入)。本書中出現(xiàn)非常多的Satisfaction一詞,我們曾考慮統(tǒng)一譯為“滿足”或“滿意”,但在中文的語境中,感覺還是分別用“滿足”與“滿意”為好。各章分工如下:目錄及序言:陳維茗;第一章:丁奕;第二章:丁奕、陳俊穎、于波;第三章:王晶、彭衛(wèi)華;第四章:張曉松;第五章:夏燕菊;第六章:范建;第七章:馮小偉;第八章:張賢、馮小偉;第九章:王瑾;第十章:黃芝華;第十一章:吳苑林、王瑾;第十二章:柯林;第十三章:王豐、周慧星;第十四章:王豐;第十五章:王焱、王瑾;第十六章:王鵬、丁奕;第十七章:王瑾、宋富敏。索引:團隊(受篇幅所限,原書索引的中英對譯,沒有收入中文本。
編輯推薦
《幸福測定:滿足度計量方法》為格致出版社,上海人民出版社出版發(fā)行。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載