出版時間:2008-8 出版社:上海外語教育出版社 作者:夸 頁數(shù):221
Tag標簽:無
內容概要
翻譯工具幾十年以來的發(fā)展反映出不同終端用戶群快速增長的翻譯服務需求。這本書討論了已經出現(xiàn)的變化,從比較熟悉的翻譯工具的發(fā)展,如機器翻譯系統(tǒng),談到現(xiàn)階段其他的翻譯工具和翻譯資源,對專職翻譯及偶爾從事翻譯的人都很有幫助。本書還探討了翻譯工具的改進對本地化產業(yè)的促進,進一步挖掘了技術與翻譯理論之間的關系,闡述了為什么兩個都與翻譯有關的方面常被看作截然不同的研究領域。本書面向大學高年級學生和研究生,對現(xiàn)代翻譯中使用的技術、目前的發(fā)展以及未來的趨勢作了一個總覽,對希望探索翻譯與技術這一領域的專業(yè)譯員也很有裨益。
作者簡介
C.K.夸是職業(yè)的技術翻譯專家。她曾為大學本科生以及研究生設計翻譯課程并任教,并曾擔任多語言機器翻譯的咨詢顧問。
書籍目錄
List of Figures, Tables and BoxesAcknowledgementsList of AbbreviationsIntroduction1 Definition of Terms Machine translation Human-aided machine translation Machine-aided human translation Human translation The localization industry Conclusion2 Translation Studies and Translation Technology Translation theory Academic and professional groups in translation Linguistic theories in machine translation systems Translation studies The translation process Conclusion3 Machine Translation Systems Major historical developments Architectures Hybrid and interactive machine translation systems Online machine translation systems Commercial machine translation systems Reasons for using machine translation systems Conclusion4 Computer-Aided Translation Tools and Resources Workbenches Translation support tools and resources Localization tools Commercial computer-aided translation tools Standards for data interchange Conclusion5 Evaluating Translation Tools Machine translation systems Computer-aided translation tools Stakeholders Evaluation methods General frameworks for evaluating translation tools Conclusion6 Recent Developments and Future Directions Machine translation systems Computer-aided translation tools Translation systems with speech technology Translation systems for minority languages Translation on the web Machine translation systems and the semantic web The localization industry Conclusion7 Translation Types Revisited Relationships between topics and translation types Machine translation systems Computer-aided translation tools ConclusionAppendicesReferencesIndex
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載