出版時(shí)間:2005-8 出版社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 作者:王佐良 頁(yè)數(shù):205
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《文學(xué)間的契合:王佐良比較文學(xué)論集》作者王佐良先生是我國(guó)20世紀(jì)的著名學(xué)者,在多個(gè)研究領(lǐng)域成就卓著,比較文學(xué)是其中之一。本論文集精選了王先生有關(guān)比較文學(xué)的論文15篇,分兩個(gè)部分。第一部分“論契合”中的8篇文章主要研究的是20世紀(jì)中西方文學(xué)間的關(guān)系,特別是中國(guó)新詩(shī)中的現(xiàn)代主義。第二部分收錄了王先生討論翻譯的7篇文章,其中有對(duì)翻譯家的比較和評(píng)價(jià),有對(duì)近代翻譯理論的回顧和分析,也有對(duì)翻譯中語(yǔ)言和文化關(guān)系的解剖。王先生的論文既高屋建瓴,又深入細(xì)致,堪稱比較文學(xué)研究的典范之作。
作者簡(jiǎn)介
王佐良先生是我國(guó)20世紀(jì)的著名學(xué)者,在多個(gè)研究領(lǐng)域成就卓著,比較文學(xué)是其中之一。本論文集精選了王先生有關(guān)比較文學(xué)的論文15篇,分兩個(gè)部分。第一部分“論契合”中的8篇文章主要研究的是20世紀(jì)中西方文學(xué)間的關(guān)系,特別是中國(guó)新詩(shī)中的現(xiàn)代主義。第二部分收錄了王先生討論翻譯的7篇文章,其中有對(duì)翻譯家的比較和評(píng)價(jià),有對(duì)近代翻譯理論的回顧和分析,也有對(duì)翻譯中語(yǔ)言和文化關(guān)系的解剖。王先生的論文既高屋建瓴,又深入細(xì)致,堪稱比較文學(xué)研究的典范之作。
書籍目錄
編者序——王佐良先生與比較文學(xué) 論契合 On Affinity Between Literatures Lu Xun and Western Literature The Poet as Translator Chinese Modernists and Their Metamorphosis The Shakespearean Moment in China English Poetry and the Chinese Reader 中國(guó)新詩(shī)中的現(xiàn)代主義——一個(gè)回顧 譯詩(shī)與寫詩(shī)之間——讀《戴望舒譯詩(shī)集》 論翻譯 Two Early Translators Translation Standard in China: a Survey 嚴(yán)復(fù)的用心 一個(gè)莎劇翻譯家的歷程 翻譯中的文化比較 漢語(yǔ)譯者與美國(guó)詩(shī)風(fēng) 另一面鏡子:英美人怎樣譯外國(guó)詩(shī)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載