變換術(shù)語

出版時(shí)間:2007-6  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:西蒙  頁數(shù):305  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本文集透過翻譯這面多棱鏡來界定和評價(jià)后殖民主義的文化涵義。來自各國的學(xué)者用翻譯研究的最新理論挑戰(zhàn)已被廣為接受的后殖民理論,綜合運(yùn)用了語言學(xué)、文學(xué)以及文化理論,探討了在馬來西亞、愛爾蘭、印度、加拿大、美國、拉丁美洲等國家和地區(qū)的后殖民主義翻譯研究的理論基礎(chǔ)和最新概況,調(diào)查了文化交流、融合、斷裂的復(fù)雜現(xiàn)象,是當(dāng)代西方相關(guān)研究領(lǐng)域一部頗具影響力的論文集,為“后殖民時(shí)代”的翻譯研究提供了極具啟發(fā)意義的新的范式和方法。

書籍目錄

INTRODUCTION Sherry SIMON, Concordia University (Canada)PART Ⅰ (POST)COLONIALISM AND THE POWERS OF TRANSLATION  CHAPTER 1 History, Translation, Postcolonialism Michael CRONIN,Dublin City University(Ireland)  CHAPTER 2 "Colonization," Resistance and the Uses of Postcolonial Translation Theory in Twentieth-Century China Leo TAK-HUNG CHAN,Lingnan College(Hong Kong,China)  CHAPTER 3 The Power of Translation: A Survey of Translation in Orissa Diptiranjan PATTANAIK,Utkal University(India)  CHArtER 4 Cultural Transmission Through Translation: An Indian Perspective Shantha RAMAKRISHNA, Jawaharlal Nehm University (India)  CHAPTER 5 Legitimacy, Marronnage and the Power of Translation Jean-Marc GOUANVIC, Concordia University (Canada)  CHAPTER 6 Balai Pustaka in the Dutch East Indies: Colonizing a Literature Elizabeth B. FITZPATRICK, University of Massachusetts, Amherst (USA)  CHAPTER 7 The Third Space in Postcolonial Representation Michaela WOLF, Universitat Graz (Austria)  CHAPTER 8 Translations of Themselves: The Contours of Postcolonial Fiction Maria TYMOZKO, University of Massachusetts,Amherst (USA)PART Ⅱ SCENES OF NEGOTIATION  CHAPTER 9 A Gesture to Indicate a Presence: Translation, Dialect and Field Day Theatre Company's Quest for an Irish Identity Maria-Elena DOYLE, West Georgia State University (USA)  CHAPTER 10 The Impact of Spanish-American Literature in Translation on U.S. Latino Literature Juliana DE ZAVAUA, University of Massachusetts,Amherst (USA)  CHAPTER 11 From Other Tongue to Mother Tongue in the Drama of Quebec and Canada Louise LADOUCEUR, University of Alberta, Faculte St-Jean(Canada)  CHAPTER 12 The Changing Face of Translation in Indian Literature Anita MANNUR, University of Massachusetts,Amherst (USA)  CHAPTER 13 Gateway of India: Representing the Nation in English Translation N. KAMALA, Jawaharlal Nehru University (India)  CHAPTER 14 Translating (into) the Language of the Colonizer Paul ST-PIERRE UniversitE de MontrEal (Canada)  CHAPTER 15 The Post-Missionary Condition: Toward Perceptual Reciprocity Probal DASGUFrA, University of Hyderabad (India)

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    變換術(shù)語 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)2條)

 
 

  •   這是一本不錯(cuò)的專業(yè)書籍。對后殖民時(shí)代的翻譯現(xiàn)象的詳盡研究。
  •   不錯(cuò),有見地
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7