出版時間:2008-6 出版社:新星出版社 作者:(英)諾克斯 頁數(shù):239 字?jǐn)?shù):130000 譯者:楊曉霞
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
約翰·博托爵士在遺囑中將五萬鎊交付信托,言明當(dāng)長孫德里克年滿二十五歲時,就可領(lǐng)取這筆巨款,若狄瑞克不幸于二十五歲前身亡,則由次孫奈杰爾繼承。這對就讀牛津的堂兄弟平時互不往來,在醫(yī)生的建議之下,德里克卻主動邀堂弟結(jié)伴泛舟同游泰晤士河,途中奈杰爾在水閘門處下船搭車趕回學(xué)校,德里克卻在河上失去了蹤影。隨著相關(guān)物證出籠,案情卻愈來愈撲朔迷離,最后連堂弟奈杰爾也不知去向了。究竟德里克是失蹤、遇害?還是另有內(nèi)情?保險公司特聘探員麥爾斯·布萊頓銜命出馬調(diào)查,在風(fēng)光明媚的泰晤士河上逐步解開謎團。
作者簡介
羅納德·A.諾克斯(1888-1957),曼徹斯特主教之子,畢業(yè)于牛津大學(xué)。一九一七年加入天主教會,一九一九年起擔(dān)任天主教神父,編譯了“諾克斯版”《圣經(jīng)》。一九二五年開始推理小說創(chuàng)作,先后發(fā)表了《陸橋謀殺案》、《三個水龍頭》、《閘邊足跡》、《簡倉陳尸》、《死亡依舊》、《雙重反間》等推理小說,都是布局奇特、風(fēng)格幽默的“游戲化”經(jīng)典之作。同進(jìn),諾克斯非常注重推理小說理論研究,享有“福爾摩斯學(xué)之父”稱號。一九二八年,他制定了“推理十誡”,明確規(guī)范了推理小說的創(chuàng)作規(guī)條,是推理小說史上先知式的人物。
書籍目錄
第一章 兩位堂兄弟第二章 船屋水閘第三章 漂流的獨木舟第四章 難以形容保險公司心生疑竇第五章 伯吉斯先生打開了話匣子第六章 阿基米德實驗第七章 照相機不會說謊第八章 公共餐廳的晚餐第九章 奈杰爾走了第十章 不一樣的鈔票第十章 伊拉茲馬斯·庫克先生第十二章 島上的秘密第十三章 追捕第十四章 撐著方頭平底船的人第十五章 一筆新遺產(chǎn)第十六章 布萊頓玩起了單人紙牌戲第十七章 庫克先生消失了第十八章 去掉偽裝第十九章 奈杰爾的說辭第二十章 情景再現(xiàn)第二十一章 夜行第二十二章 又一套說辭第二十三章 布萊頓又玩起了單人紙牌戲第二十四章 兩套計劃第二十五章 后記附錄一附錄二
章節(jié)摘錄
第二章 船屋水閘清晨霧蒙蒙的,懶散地灑在泰晤士河的上游,令人想起昨晚下了一夜的雨,同時也預(yù)示著炎熱一天的即將到來。現(xiàn)在正是七月初,一天當(dāng)中的這個時候,和一年當(dāng)中的這個季節(jié)一起,營造出一種神秘而又完美的氛圍。河邊的樹林郁郁蔥蔥,側(cè)著身子向著河面傾斜著,樹上的葉子肥厚而豐腴;堆在田野里的干草閃閃發(fā)亮,冒著水汽,將昨夜的濕氣蒸發(fā)掉;云雀在林間一刻不停地吟唱著,對自己的自以為是渾然不覺;樹籬依舊生機盎然,點綴其間朵朵盛開的犬薔薇,隱隱透出了夏末的氣息;大朵大朵的云彩在遙遠(yuǎn)的天際緩緩地飄蕩著,仿佛很自得于自己今天沒有開口講話的分兒。奶牛輕輕地甩著尾巴,似乎要留出更多的力氣以應(yīng)付即將到來的炎炎酷暑;野兔躲在小山丘間曬著太陽,突然感覺到某些想像中的恐懼時,就會倉皇而逃;鄉(xiāng)間的小路上時不時地走過幾個上學(xué)的孩童,他們的腦袋湊在一起,很認(rèn)真地爭論著一些無關(guān)緊要的瑣事;空氣中充滿了希望與期待;有風(fēng)從西南方吹了過來,卻沒有帶來一絲的涼意。泰晤士河就從這個可愛的地方,一個自成天地的隱秘世界流過。往下游走,泰晤士河沿岸就開始有人類居住和活動其中的痕跡了;過度發(fā)展的市鎮(zhèn)散布在河的兩岸,它們分別是梅登海德、里丁、亨利、沃靈福德和艾賓頓。但是,在泰晤士河的上游水域,這里卻與人類的生活完全隔絕開來,毫不相干。在距離河流不到一公里的地方,一個個村莊矗立在河的一岸,它們輕蔑地將身子轉(zhuǎn)了過去,任由泰晤士河從自己身旁淌過。位于牛津和勒赤雷德之間的泰晤士河沿岸,沒有形成任何人類聚居之地,不過鄰近地區(qū)卻有許多類似的地方。在一片充滿歡樂景象的草田間,或是某個鄉(xiāng)間小路的拐角處,河水會意想不到地在你足邊潺潺流過;它有著與眾不同的行蹤,生活方式也自成一體。坐在方頭平底船或是獨木舟中,在河上高高低低、起伏前行之時,除了兩岸深掩在大片的柳葉菜、黃連花、寬葉繡線菊和有毒的茄屬植物之中的高聳的河堤之外,你什么都看不到。或者有一片柳樹突然冒了出來,將你的視線遮住,讓你無法欣賞如此的美景;又或者一層層茂密的蘆葦有如叢林一般擋在你的面前,水天在你眼前消失了。偶爾碰上田間翻弄干草的人,從一座座難得一見而又沒有實際用途的鐵橋下經(jīng)過,恍惚間,你會有一種感覺,仿佛自己正置身于一個完全不同的世界。與你為伴的是些達(dá)觀向上的漁夫,他們?nèi)齼蓛傻厣⒉荚诤拥膬砂?。在童子軍的營地,孩子們在淺水處的泥灘里摸索著什么,或是裸著身子躺在河堤上曬太陽。河上的一道道水閘就是你的舞臺,清澈的水面和水中漩渦就是你的布景。由于與世隔絕,泰晤士河成為野生動植物理想的樂居之所。在那條距離幾百米遠(yuǎn)的公路上,時常有上學(xué)的孩子們拿著石頭在野兔身后丟著,或是在灌木樹籬的角角落落找尋著野兔的窩,而這一切與泰晤士河毫不相干。在這里,在這個充滿了人類的嘈雜與勞作氣息但依然清澈的陸地之間,絲毫不必?fù)?dān)心有人類闖入其中。間或也會有抵制不住誘惑的游客到訪,但他們乘坐的小船并不會打破這里的寧靜;他們自己反倒成了優(yōu)美景致的一部分,大自然就這樣漫不經(jīng)心地接納了他們。剛剛察覺到一絲先兆,那只鷺就放棄了孤獨的站姿;一只魚狗毫無懼意地飛到你的身旁,仿佛由于有了天然色的保護而變得有恃無恐,一點都不怕藍(lán)色的天空背景暴露了自己的行蹤;魚兒們撲通撲通地躍出水面,如同突然打破沉寂的爆裂聲,你幾乎一伸手就可以夠著它們;水雞在河面上來來回回地游動著,等你來到它的近旁,它便會向你展示水上滑行和潛水的技巧;田鼠或是沿著河堤與你賽跑,或是引領(lǐng)著你的船頭尾隨它們的行跡;蜻蜓在你的前面拍動著輕盈迷人的翅膀,為你在空中保駕護航。這一次你完全和大自然融為了一體,你行進(jìn)的這條路線遠(yuǎn)比羅馬人的還要古老,而你的心中也不存有絲毫的褻瀆之意。無法想像,面對如此的美景,還會有誰比博托爾堂兄弟二人更加無動于衷的了。他們此刻正順流而下,作回程的旅行。無論是德里克的性格還是他所受的教育,都使他無法領(lǐng)略或是理解自然景致之美帶給他的感受。現(xiàn)在他正伸開四肢,平躺在獨木舟中的船板上,就好像是放在船體中央的一個沉重贅物一般;他的后腦勺直挺著,其他部分則斜倚在橫座板的中央;他的眼睛和臉被一頂棕色的霍姆堡氈帽遮蓋著,帽檐有點過度地向前傾斜著。奈杰爾,盡管算得上是個不錯的觀光客,但是和德里克一樣,對于如此的美景并不怎么欣賞。
后記
親愛的布萊頓夫人:非常感謝你給我寫信,并在信中問及我的健康狀況。你在信中說,之所以給我寫信,完全是出于好奇之心,我希望并非僅止于此。自從警方獲悉德里克躲在此地的消息(有人告訴我,這一消息是經(jīng)由無線電廣播傳出來的)我就來到了這個舒適愜意的比利時小鎮(zhèn)。不管怎么說,我總覺得,只有來到此地親眼看看他受到怎樣的照顧,我似乎才可以安心。不過,事實上,此行毫無必要,因為那些修女自始至終盡其所能,將他照顧得很好。下面,我來回答你提出的一些疑問。是的,我認(rèn)為你的丈夫?qū)γ總€細(xì)節(jié)的推測完全正確。其中的一兩個細(xì)節(jié)
編輯推薦
《閘邊足跡》歐美再版超過二百次累計銷量超過一百萬冊推理小說黃金時代的經(jīng)典之作名偵探麥爾斯·布萊頓的詼諧演出巨額遺產(chǎn)的繼承人永遠(yuǎn)是注目的焦點。在眾目睽睽之下,在穿過一道水閘之后,繼承人人間蒸發(fā),只留下了耐人尋味的閘邊足跡。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載