出版時(shí)間:2000-1 出版社:香港商務(wù)印書館 作者:何紅年,翁均志
內(nèi)容概要
普通話的發(fā)音,有明晰的規(guī)範(fàn)。說普通話要注意聲調(diào)和發(fā)音問題,又或要區(qū)別舌頭、舌面、平舌、翹舌等,但很少學(xué)廣州話的人會(huì)用這麼嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度去區(qū)分音調(diào)。 於是,香港的電視臺、電臺,常聽到“霸勢贏日裨零”(巴西贏一比零)、“追強(qiáng)後盾”(最強(qiáng)後盾)等變調(diào)。整句聽起來,好像沒有甚麼問題,逐字去聽,走音很嚴(yán)重。 每種語言都有其特色,語言專家十之八九只批評一些廣州話的懶音,如“恒生銀行”變成了“痕身銀寒”、“廣州”變成了“港州”,絕少談到最基本的聲調(diào)。其實(shí),聲調(diào)弄錯(cuò)會(huì)變成另一個(gè)字。漢語其他方言都有此現(xiàn)象,但廣州話尤為嚴(yán)重。 陳寅恪先生認(rèn)為,對對子是漢文字特色,學(xué)子可從茲學(xué)習(xí)虛實(shí)平仄等基本知識。廣州話的特色是聲調(diào)有九種之多。如果學(xué)廣州話而不大理會(huì)聲調(diào),及其與普通話聲母、韻母的分歧等種種問題,也有點(diǎn)捨本逐末。好比學(xué)英語而不理會(huì)其輕重音(stresses)的特色,會(huì)像日本人多把milk讀成mi-la-ku那樣。 有些廣州話的韻母,如“唔該”的“該”、“開門”的“開”,為普通話所無(普通話“該、開”韻母是ai,與廣州話的“唉”同音)。普通話的j、q、x、z、c、s、zh、ch、sh等聲母,亦不同廣州話任何一個(gè)聲母(j、q、x與廣州話的“知、雌、司”等字的聲母,其實(shí)並不一樣。)亦是這個(gè)原因。學(xué)廣州話不能用漢語拼音字母,本書採用國際音標(biāo),學(xué)英語的人或?qū)Υ擞行┱J(rèn)識,學(xué)習(xí)亦較容易。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載