出版時(shí)間:2010-11 出版社:Little Odyssey 作者:[法] Antonin Kennel,[法] Vincent Assante Di Cupillo,[法] Gilles Baudry,許志鋒
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
To bridge the gap between us. To penetrate the unintelligible moment when two people's eyes meet. Photography captures instants of eternity. Throughout time and space and across cultures, it often speaks to us more powerfully than any words.
The game we're playing here has been known around the world for many years, though most people play with words. After choosing a word to begin with, the last syllable of the first word becomes the first syllable of the next word. Words relate to one another, thus creating a cycle.
The ‘Dialogue’ project is based on this concept, replacing words with photographs. Each photograph relates to each other, resonates with each other, creating a cycle with neither beginning nor end. The result is a dialogue free of sound, not only between the two photographers but also between them and their audience.
Since the principle behind the series comes from a game, we also tried to make it fun. And as we've enjoyed taking these photographs, sharing our work and building this series, we hope our audience enjoys them as well.
Antonin Kennel and Vincent Assante Di Cupillo have known each other and collaborated together for many years. Through this ongoing exchange of ideas and inspiration, they developed this “collaborative” approach to photography and exhibiting.
'Dialogue’ can be seen as the taking of this creative process a step further, as the quintessence or harvest of their photographic exchange. Words no longer have a place here, photographs being the only means of communication. And though at times it may be difficult to gauge the relationships between the images, as when reading Lewis Carroll's celebrated poem “Jabberwocky”, let your imagination gain the upper hand.
讓我們走得更近些;讓我們讀懂眼神交匯時(shí)彼此的不解; 攝影捕捉瞬間的永恒;穿越時(shí)空與文化的阻隔,圖像的力量,超越了文字。
今天我們玩的游戲有著悠長(zhǎng)歷史,只不過(guò)人們用的更多的是文字。選好一個(gè)詞作為開(kāi)始,用上一個(gè)詞的最后一個(gè)音節(jié)作下一個(gè)詞的第一個(gè)音節(jié)。就這樣,詞詞相聯(lián),周而復(fù)始,循環(huán)不絕。
我們的“對(duì)話”就源于這個(gè)游戲。只不過(guò),在這里,影像代替了文字。每張照片都相互關(guān)聯(lián),相互影射,不斷循環(huán)往復(fù)。這是一次無(wú)聲的對(duì)話,是兩位攝影師間的對(duì)話,也是他們和觀眾的對(duì)話。
既然我們的主題源自兒時(shí)的游戲,那么就讓我們的影展更有趣些吧。我們?cè)谙硎軘z影,享受與你們分享的感覺(jué),所以也期待你們能享受這一切。
Antonin Kennel 和 Vincent Assante Di Cupillo 相識(shí)多年, 也合作多年 在不斷的思想與靈感的碰撞中,他們開(kāi)始用他們特有的“合作”方式攝像并舉辦攝影展。
“對(duì)話”正是這種“合作”的進(jìn)一步發(fā)展,是思想的豐收,更是交流的升華。文字在這里不再有用,圖像才是交流唯一的載體。也許有時(shí)這些影像間的聯(lián)系并不是那么容易尋獲,那么就象讀 Lewis Carroll 的詩(shī)歌 《無(wú)意義的文字游戲》(Jabberwocky)一樣,讓你的想像力馳駢吧。
作者簡(jiǎn)介
Antonin Kennel 安東尼
1978年生于法國(guó)南錫,植物學(xué)學(xué)士,自學(xué)攝影。目前和家人一起生活在中國(guó)廈門。
Vincent Assante Di Cupillo 李凡
攝影師兼工程師,1976年生于法國(guó)布雷斯特市?,F(xiàn)居于中國(guó)深圳和香港。
Gilles Baudry
詩(shī)人,Landevennec地區(qū)Saint-Guenole修道院的本篤會(huì)修士。他在1985年憑詩(shī)歌作品 Il a neige tant de silence 獲得Antonin Artaud詩(shī)歌獎(jiǎng)。先已有十余部作品在Editions Rougerie出版社出版。1948年出生于Loire-Atlantique省的Saint Philbert de Grand-Lieu市。
Xu Zhifeng 許志鋒
生于江南水鄉(xiāng)仍然僻靜的二十世紀(jì)八十年代,〇三年于上海修建筑學(xué),而生活至今。
書籍目錄
1. 夢(mèng)想到彼岸
2. 寂靜的回聲
3. 不成文
4. 清風(fēng)拂過(guò)我兒時(shí)的面孔
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載