出版時(shí)間:2010-12 出版社:澳門故事協(xié)會(huì) / ASM 作者:客遠(yuǎn)文(編),宋子江(編) 譯者:宋子江,蘇慧瓊,樊星
內(nèi)容概要
Second volume in ASM’s series of Australian poets in parallel-text Chinese translation. Associated with a 2010 translation retreat/residency at the Bundanon Artists’ colony in Australia, this volume introduces twenty contemporary poets to the Chinese reader.
書籍目錄
Chris Wallace-Crabbe
It Sounds Different Today / 今天有點(diǎn)不一樣
Loving in Truth / 在真理中相愛
The Amorous Cannibal / 多情的食人者
One Step after Another / 一步接一步
A Summons in the Peak Period / 高峰期的召喚
The Domestic Sublime / 家常的崇高
The Bush / 叢林
Puck and Saturn / 巴克與薩頓
Out to Lunch / 外出午膳
The High Dark / 高處的黑暗
Erstwhile / 曾經(jīng)
John Bennett
Looking north to Valla from South West Rocks / 西南巖上眺望北方山谷
Moving North / 南遷
Walking into History / 走進(jìn)歷史
A White Bird / 白鳥
Equus Caballus / 野馬科
58 Waragal St. / 瓦拉加爾街58號(hào)
Garden of the Mandarin Yu, Shanghai 1980 / 1980年的上海豫園
Kitchen Music / 廚房音樂
Rock Wallaby Lookout / 沙袋鼠巖望遠(yuǎn)
Walking into Kinchega / 走進(jìn)金雀加國家公園
Mermaids, Gryphons & Unicorns / 美人魚,鷹首獅身獸,獨(dú)角獸
The Louse and the Albatross Went to Sea / 虱子和信天翁到了海上
Andy Kissane
Loaves and Days / 棍包與日子
The Colour of Starvation / 餓死的顏色
The Festival of Kites / 風(fēng)箏節(jié)
The Catch / 接球
The Humble Sausage / 謙卑的香腸
Happiness / 幸福
The Carpet Weaver / 紡織地毯的女工
from Out to Lunch, Drinking Coffee with Mandelstam / 選自《外出午膳》,和曼德爾斯塔姆喝咖啡
The Silk Road / 絲綢之路
On Wearing White Safari Suits in Sydney / 關(guān)於在悉尼穿著白色獵人服
Breast Triptych / 胸部三聯(lián)畫
Kuomingtang Trial of a Communist / 國民黨給一個(gè)共產(chǎn)黨員的判決
Martin Langford
The Creature’s Tale / 一個(gè)物種的故事
Lionspace / 獅子空間
Box Head / 盒頭鎮(zhèn)
The Monks / 修士
The Judges (Ms Inner Temple 188) / 法官(Ms Inner Temple 188)
The Foot / 腳
Newsreel / 新聞短片
Travelling with Birds / 與鳥遷徙
Ordinary / 平常
Dream: June 2006 / 夢(mèng):二零零六年六月
The Drinkers / 酒鬼
The Drummer (Calcutta) / 鼓手(加爾各答)
At the Olympics: Handball / 看奧運(yùn):手球
The Writers / 作家
Mahler in Midsummer / 盛夏的馬勒
To the Germans / 給德國人
Ron Pretty
Grass / 草
Her Chinese Lover / 她的中國情人
The Market / 趕集
Upul / 吾普爾
Dog Days / 停滯不前的日子
Prohibition / 禁酒令
To Wake / 醒來
Cutaway / 山體滑坡
Wind / 風(fēng)
At Govett’s Leap / 格維特瀑布
Halfway to Eden / 前往伊甸小鎮(zhèn)的半路上
Keats Hereafter / 濟(jì)慈之後
Story / 故事
Tidal / 潮汐的
Ocean / 海洋
Syndrome / 癥狀
Ultrasound / 超聲波
Oasis / 綠洲
John Mateer
The Premonition / 預(yù)感
Exile / 流放
Conversation / 對(duì)話
My Name / 我的名字
Dusk / 黃昏
Jardim de Cam?es / 白鴿巢公園
Fadista / 歌姬
On the Train from Cascais to Lisbon / 在從卡斯凱什到里斯本的火車上
Ode / 頌歌
After Returning / 歸來之後
Clive Ralfe
Scenes from a Fire Drum / 火桶邊的情景
Old Growth / 原生態(tài)
Lady with Cherries / 櫻桃女士
Rainforest / 雨林
Mindforest / 心靈樹林
A Poem almost without an Elephant in It / 一首幾乎沒有大象的詩
Rae Desmond Jones
The Siege of Bundanon / 本德農(nóng)之圍
Beth Spencer
Diorama: The Melbourne Museum / 西洋鏡:墨爾本博物館
The Witches Sabbat / Bonfire Night / 女巫的薩巴 / 篝火夜
Poem for Jessie / 給傑西的詩
The Museum of Fire / 火的博物館
Carol Jenkins
Cloud Me / 雲(yún)我
Flat-Pack / 組裝
Kulin Seasons / 庫林的季節(jié)
Recovery Rate / 復(fù)原率
Rain-wash / 雨洗
Bundanon haiku / 本德農(nóng)俳句
Philip Salom
The Architects of Dost / 陀思的建築師
Walking at Night / 在夜晚漫步
Drowning and The Eels / 沉溺和鰻魚
Naming the Novelist / 為小說家命名
Driving to Bury His Ashes / 開車去埋葬他的骨灰
Dreams Become You / 夢(mèng)成為你
James Stuart
The Romantic Myth / 浪漫神話
You Call Summer / 你說夏天
Guangdong Sidewalk / 廣東的人行道
Traces / 軌跡
Inside the Atrium Room / 在中庭
After Wang Li / 賞王履
Images, the Outside World / 意象,外面的世界
Myron Lysenko
Dinner Party / 晚宴
Not Myself / 不是我自己
Sex at the Poetry Workshop / 詩歌工作坊上的性
Whispering to Ghosts / 與鬼魂耳語
Pam Brown
Indian Summer / 印度之夏
Arcadia / 阿卡迪亞
Sunday / 星期日
Prospects / 前景
Cubists in Suburbia / 郊區(qū)的立體派
Fall to float / 倒下浮起
Hi, China / 中國,你好
Adam Aitken
Sonnets for ‘58 / 五八年的十四行詩
Ipoh / 怡保城
The Tidal Wave (A Dream) / 海嘯(一場(chǎng)夢(mèng))
The Anti-travel Travel Poem / 反旅遊之旅遊詩
The Two Mothers / 兩個(gè)母親
On Safari / 論狩獵旅行
Elegy for John Forbes / 約翰福布斯的哀歌
Aubade: Thirties Sydney / 晨歌:三十年代的雪梨
The Fire Watchers: A Memoir (in the Sydney Style) / 觀火者:回憶錄(雪梨式)
What She Told Me of the War / 她向我述說戰(zhàn)爭(zhēng)
Anna Couani
The Salty Sea /Sydney by Night / 咸海 / 晚上雪梨
Sky / 天空
The Grandpa Sonnets / 爺爺十四行詩歌
rouge, ruge, rosso / 紅紅紅
The Map of the World / 世界的地圖
Walking Alone / 獨(dú)自走路
Xmas in the Bush / 草叢中的聖誕
Chris Mansell
Songs of My Soldiers / 士兵之歌
Christmas in Australia / 在澳洲過聖誕
Dialogue / 對(duì)話
Daylight in the Blinds / 百葉窗下的日光
Another / 另一
Frost at Morning / 早霜
The Beekeeper / 養(yǎng)蜂人
The Fear / 恐懼
Lady Gedanke Tells J. S. Mill Her Happiness Theory / 高登加女士告訴J.S.梅爾她的快樂理論
Ordinary Truth / 普通的真理
Alexandrines / 亞歷山大格式的詩行
Details of a conversation with Lady Gedanke / 和高登加女士對(duì)話的節(jié)錄
John Tranter
from The Alphabet Murders, 9 / 選自《字母謀殺案》,9
from The Alphabet Murders, 11 / 選自《字母謀殺案》,11
The Doll / 洋娃娃
The Spy / 間諜
Position: Poet / 職位:詩人
At Naxos / 納克索斯島
After Laforgue / 仿拉佛格
Small Animal Poem / 小動(dòng)物詩歌
The Malley Variations: An American in Paris / 馬利的版本:美國人在巴黎
Benzedrine / 苯丙胺
At the Tomb of Napoleon / 拿破倫的墳?zāi)?br />Care and Feeding of a Small Poem / 一首小詩歌的撫養(yǎng)
On a Noted Vista / 著名的景點(diǎn)
The Popular Mysteries / 廣傳的謎
Les Wicks
Girilan / 芝利蘭
Healed & Hurt / 癒與傷
What Rhymes with Injustice / 甚麼與不公正押韻
The Table / 表
Spin the Bottle / 擰瓶
Look back in Languor / 懶洋洋地回望
Jerusalem Track / 耶路撒冷徑
Dearly Demented / 可愛地癡呆
S. K. Kelen
House of Rats / 老鼠的家
The Leech / 水蛭
The Ramayana / 羅摩衍那
The No-Food Restaurant / 沒有食物的餐廳
Ba Vi / 巴圍
Abraxas / 辟邪文
Hanoi Girls / 河內(nèi)的少女
Falling Rain / 落下的雨
One Year Sentence / 一年之句
Earthly Delights / 現(xiàn)世的快樂
Jack Blizzard / 傑克?布里薩德
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
Wombats of Bundanon: Twenty Australian Poets / 本德農(nóng)的袋熊:當(dāng)代澳洲二十詩人選集 PDF格式下載