出版時(shí)間:2010-12 出版社:ASM 作者:宋子江 譯者:宋子江
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
很喜歡這輯詩(shī),有你生活其中的澳門(mén),有旅途中的異國(guó),你敏感的文字、細(xì)膩的觀察,偶然流露的幽默,有時(shí)帶點(diǎn)天真,有時(shí)有點(diǎn)無(wú)奈,卻是睜大眼睛觀看,常常從靜思中捕捉了出色的意象,成為令人印象深刻的詩(shī)句。 --- 也斯(梁秉鈞)
In his new collection, Chris Song Zijiang strolls from Guangdong to Bundanon and kindly invites us to join him. Song has a keen eye for the extraordinary in the ordinary -- from the philosopher wombat who knows the danger in Plato better than many who have read him, who, like Socrates “delved in the sky and / under the earth” and ended “hoping to // scratch the truth out of his body,” to a moment of waiting with a taxi driver on the way to the Chinatown of Sydney “for the next word / that won’t be said,” to an “odd nail / still wedged in the wall,” to reading Heraclitus on Hac Sa Beach, “the same as ever / but never the same twice.” This clear-eyed poet knows “l(fā)egs / bring seeds / wherever they go... // so sojourns all / become grass huts.” This is a hut (like the one another stroller, Henry David Thoreau, built on Walden Pond) worth inhabiting for a while, oozing “a sense / out of no sense” with Mina Loy, full of promise. Strolling is a joy to read, and it will leave readers waiting for the next word, hoping that sharp something sticking in the poet’s throat at the end means another long walk soon, sowing silences as breathtaking as those in this collection. --- Steven Schroeder
作者簡(jiǎn)介
宋子江,廣東人,現(xiàn)居澳門(mén)。曾在中國(guó)大陸,澳門(mén),香港,澳大利亞,美國(guó),菲律賓等地發(fā)表其詩(shī)歌和詩(shī)歌翻譯作品。
書(shū)籍目錄
cloud travel
雲(yún)遊
I almost believed I was in the Old Summer Palace
我?guī)缀跸嘈胚@就是圓明園
taking a taxi to China Town of Sydney
打的前往悉尼唐人街
finding a Canberra poet
尋訪一位堪培拉詩(shī)人
a philosopher on the paddock
牧場(chǎng)上的哲學(xué)家
through the vast dark
走過(guò)廣闊的黑暗
Laos
老撾
waiting at the border gate
關(guān)閘前的等待
garden
花園
an odd nail
古怪的釘子
strolling
散步
domestic economy
經(jīng)濟(jì)
a young hosewife’s bachelor flat
少婦公寓
Macao and Taipa
澳門(mén)與氹仔
Hac Sa Beach
黑沙海灘
images and the imagined
意象與想象
sojourns
暫居之所
noodle nostalgia
吃麵
banished words
文字的流亡
before a hospital
醫(yī)院門(mén)前
jelly
啫哩
to birds
給鳥(niǎo)兒
classics
古詩(shī)
the cowherd in the mountain
山中的牛郎
scrapyard
廢車(chē)場(chǎng)
wintry green
冬綠
the process of reading a poem
讀一首詩(shī)的過(guò)程
writing history
書(shū)寫(xiě)歷史
a gambler
一個(gè)賭徒
midnight musing
深夜禪思
a bureaucrat on the platform
講臺(tái)上的官僚
puddings
布甸
pandas’ diplomacy
熊貓的外交
grass on the wall’s end
墻頭草
silenced
被沉默
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版