哈姆萊特

出版時間:2000-5  出版社:人民文學(xué)出版社  作者:威廉·莎士比亞  頁數(shù):125  譯者:朱生豪  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

為了全面提高中小學(xué)生的語文素質(zhì),增強(qiáng)語文課程的現(xiàn)代意識,大力推進(jìn)新型的學(xué)習(xí)方式,國家教育部分別于2001年和2003年頒布了作為基礎(chǔ)教育課程改革核心內(nèi)容的《全日制義務(wù)教育語文課程標(biāo)準(zhǔn)》和《普通高中語文課程標(biāo)準(zhǔn)》(以下簡稱“新課標(biāo)”)?!靶抡n標(biāo)”對原有《語文教學(xué)大綱》中關(guān)于語文課外讀物的具體篇目作了較大的改動,并規(guī)定了不同階段學(xué)生的閱讀總量,要求廣大中小學(xué)生閱讀。為此,我們于2003年5月編輯出版了一套“語文新課標(biāo)必讀叢書”50種,叢書的書目均為“新課標(biāo)”所推薦。2006年,在廣泛聽取教育界專家和廣大中小學(xué)師生的意見和建議之后,我們又推出了“語文新課標(biāo)必讀叢書(修訂版)”60種,書目上增加了若干中國當(dāng)代文學(xué)的佳作和中外文學(xué)優(yōu)質(zhì)選本,內(nèi)容上增加了介紹文學(xué)常識、提示學(xué)習(xí)思考的“知識鏈接”。兩年后的信息反饋顯示,這次修訂受到了廣大中小學(xué)師生的肯定和歡迎,但對人選書目仍有不足之憾。為此,我們慎重地繼續(xù)擴(kuò)充了叢書選目,再推這套“語文新課標(biāo)必讀叢書(增訂版)”70種。增訂版除繼續(xù)增加部分中外文學(xué)名著外,同時還新組織編寫了“新課標(biāo)”中推薦閱讀的中外民間故事、中外童話故事、中外歷史故事等選本。我們希望,這次增訂后的“語文新課標(biāo)必讀叢書”內(nèi)容更廣泛,知識更實(shí)用,針對性更強(qiáng)。它一定能夠成為中小學(xué)生朋友的良師益友和家庭的必備藏書。人民文學(xué)出版社編輯部二00八年四月

內(nèi)容概要

  《語文新課標(biāo)必讀叢書·哈姆萊特(增訂版)》不僅顯示了莎士比亞思想的深刻,還顯示出作者藝術(shù)上的成熟和才華。劇中除了描寫哈姆萊特的復(fù)仇情節(jié)線索之外,還安排了雷歐提斯和挪威王子福丁布拉斯的兩條復(fù)仇線索,以相互聯(lián)系和襯托。在復(fù)仇情節(jié)之外,莎士比亞還寫了哈姆萊特和奧菲麗婭之間的愛情,哈姆萊特和霍拉旭之間的真誠友誼,哈姆萊特和背叛自己父王的母親復(fù)雜的關(guān)系等。在突出悲劇的陰郁、灰暗、緊張的氛圍的同時,作者又穿插進(jìn)嘲諷的詩句和插科打諢的幽默場面,使得戲劇達(dá)到“崇高和卑下、可怕和可笑、英雄和丑角的奇妙的混合”,顯示出豐富的人物性格和五光十色的社會畫面。

作者簡介

作者:(英國)威廉·莎士比亞(Shakespeare.W.)譯者:朱生豪威廉·莎士比亞(1564—1616),是歐洲文藝復(fù)興時期偉大的戲劇家和詩人。他出身于英國中部一富裕市民家庭,二十一歲去倫敦謀生。他在劇院當(dāng)過演員,后來寫劇本。他的作品深刻反映了英國由封建制度進(jìn)入資本主義原始積累時期的社會生活,揭露了資本主義的發(fā)展引起的新矛盾,塑造了一系列在世界文學(xué)史上具有典型意義的人物形象。他一生共寫了三十七個劇本(包括歷史劇、喜劇、悲劇和傳奇劇)、一百五十四首十四行詩.和兩首敘事長詩。莎士比亞是語言藝術(shù)的大師。他的劇本多是詩體,他的十四行詩構(gòu)思巧妙、音韻諧和、意境優(yōu)美,充分表達(dá)了他的人文主義世界觀。

書籍目錄

導(dǎo)讀知識鏈接哈姆萊特

章節(jié)摘錄

第一場 艾爾西諾。城堡前的露臺弗蘭西斯科立臺上守望。勃那多自對面上。勃那多:那邊是誰?弗蘭西斯科:不,你先回答我;站住,告訴我你是什么人。勃那多:國王萬歲!弗蘭西斯科:勃那多嗎?勃那多:正是。弗蘭西斯科:你來得很準(zhǔn)時。勃那多:現(xiàn)在已經(jīng)打過十二點(diǎn)鐘;你去睡吧,弗蘭西斯科。弗蘭西斯科:謝謝你來替我;天冷得厲害,我心里也老大不舒服。勃那多:你守在這兒,一切都很安靜嗎?弗蘭西斯科:一只小老鼠也不見走動。勃那多:好,晚安!要是你碰見霍拉旭和馬西勒斯,我的守夜的伙伴們,就叫他們趕緊來。弗蘭西斯科:我想我聽見了他們的聲音。喂,站??!你是誰?霍拉旭及馬西勒斯上?;衾瘢憾际亲约喝恕qR西勒斯:丹麥王的臣民。弗蘭西斯科:祝你們晚安!馬西勒斯:?。≡贂?,正直的軍人!誰替了你?弗蘭西斯科:勃那多接我的班。祝你們晚安?。ㄏ?。)馬西勒斯:喂!勃那多!勃那多:喂,——??!霍拉旭也來了嗎?霍拉旭:有這么一個他。勃那多:歡迎,霍拉旭!歡迎,好馬西勒斯!馬西勒斯:什么!這東西今晚又出現(xiàn)過了嗎?勃那多:我還沒有瞧見什么。馬西勒斯:霍拉旭說那不過是我們的幻想。我告訴他我們已經(jīng)兩次看見過這一個可怕的怪象,他總是不肯相信;所以我請他今晚也來陪我們守一夜,要是這鬼魂再出來,就可以證明我們并沒有看錯,還可以叫他和它說幾句話?;衾瘢汉伲?,它不會出現(xiàn)的。勃那多:先請坐下;雖然你一定不肯相信我們的故事,我們還是要把我們這兩夜來所看見的情形再向你絮叨一遍?;衾瘢汉茫覀冏聛?,聽聽勃那多怎么說。勃那多:昨天晚上,北極星西面的那顆星已經(jīng)移到了它現(xiàn)在吐射光輝的地方,時鐘剛敲了一點(diǎn),馬西勒斯跟我兩個人——馬西勒斯:住聲!不要說下去;瞧,它又來了!鬼魂上。勃那多:正像已故的國王的模樣。馬西勒斯:你是有學(xué)問的人,去和它說話,霍拉旭。勃那多:它的樣子不像已故的國王嗎?看,霍拉旭?;衾瘢合竦煤?;它使我心里充滿了恐怖和驚奇。勃那多:它希望我們對它說話。馬西勒斯:你去問它,霍拉旭。霍拉旭:你是什么鬼怪,膽敢僭竊丹麥先王出征時的神武的雄姿,在這樣深夜的時分出現(xiàn)?憑著上天的名義,我命令你說話!馬西勒斯:它生氣了。勃那多:瞧,它昂然不顧地走開了!霍拉旭:不要走!說呀,說呀!我命令你,快說?。ü砘晗?。)馬西勒斯:它走了,不愿回答我們。勃那多:怎么,霍拉旭!你在發(fā)抖,你的臉色這樣慘白。這不是幻想吧?你有什么高見?霍拉旭:憑上帝起誓,倘不是我自己的眼睛向我證明,我再也不會相信這樣的怪事。馬西勒斯:它不像我們的國王嗎?霍拉旭:正和你像你自己一樣。它身上的那副戰(zhàn)鎧,就是它討伐野心的挪威王的時候所穿的;它臉上的那副怒容,活像它有一次在談判決裂以后把那些乘雪車的波蘭人擊潰在冰上韻時候的神氣。怪事怪事!馬西勒斯:前兩次它也是這樣不先不后地在這個靜寂的時辰,用軍人的步態(tài)走過我們的眼前?;衾瘢何也恢谰烤箲?yīng)該怎樣想法;可是大概推測起來,這恐怕預(yù)兆著我們國內(nèi)將要有一番非常的變故。馬西勒斯:好吧,坐下來。誰要是知道;的,請告訴我,為什么我們要有這樣森嚴(yán)的戒備,使全國的軍民每夜不得安息;為什么每天都在制造銅炮,還要向國外購買戰(zhàn)具;為什么征集大批造船匠,連星期日也不停止工作;這樣夜以繼日地辛苦忙碌,究竟為了什么?誰能告訴我?霍拉旭:我可以告訴你;至少一般人都是這樣傳說。剛才它的形像還向我們出現(xiàn)的那位已故的王上,你們知道,曾經(jīng)接受驕矜好勝的挪威的福丁布拉斯的挑戰(zhàn);在那一次決斗中間,我們的勇武的哈姆萊特,——他的英名是舉世稱頌的——把福丁布拉斯殺死了;按照雙方根據(jù)法律和騎士精神所訂立的協(xié)定,福丁布拉斯要是戰(zhàn)敗了,除了他自己的生命以外,必須把他所有的一切土地?fù)軞w勝利的一方;同時我們的王上也提出相當(dāng)?shù)耐恋刈鳛橘€注,要是福丁布拉斯得勝了,那土地也就歸他所有,正像在同一協(xié)定上所規(guī)定的,他失敗了,哈姆萊特可以把他的土地沒收一樣。現(xiàn)在要說起那位福丁布拉斯的兒子,他生得一副未經(jīng)鍛煉的烈火也似的性格,在挪威四境召集了一群無賴之徒,供給他們衣食,驅(qū)策他們?nèi)ジ擅半U的勾當(dāng),好叫他們顯一顯身手。他的惟一的目的,我們的當(dāng)局看得很清楚,無非是要用武力和強(qiáng)迫性的條件,奪回他父親所喪失的土地。照我所知道的,這就是我們種種準(zhǔn)備的主要動機(jī),我們這樣戒備的惟一原因,也是全國所以這樣慌忙騷亂的緣故。勃那多:我想正是為了這個緣故。我們那位王上在過去和目前的戰(zhàn)亂中間,都是一個主要的角色,所以無怪他的武裝的形像要向我們出現(xiàn)示警了?;衾瘢耗鞘菙_亂我們心靈之眼的一點(diǎn)微塵。從前在富強(qiáng)繁盛的羅馬,在那雄才大略的裘力斯·凱撒遇害以前不久,披著殮衾的死人都從墳?zāi)估锍鰜?,在街道上啾啾鬼語,星辰拖著火尾,露水帶血,太陽變色,支配潮汐的月亮被吞蝕得像一個沒有起色的病人;這一類預(yù)報重大變故的朕兆,在我們國內(nèi)的天上地下也已經(jīng)屢次出現(xiàn)了??墒遣灰?!瞧!瞧!它又來了!鬼魂重上?;衾瘢何乙獡踝∷娜ヂ?,即使它會害我。不要走,鬼魂!要是你能出聲,會開口,對我說話吧;要是我有可以為你效勞之處,使你的靈魂得到安息,那么對我說話吧;要是你預(yù)知祖國的命運(yùn),靠著你的指示,也許可以及時避免未來的災(zāi)禍,那么對我說話吧;或者你在生前曾經(jīng)把你搜括得來的財寶埋藏在地下,我聽見人家說,鬼魂往往在他們藏金的地方徘徊不散,(雞啼)要是有這樣的事,你也對我說吧;不要走,說呀!攔住它,馬西勒斯。馬西勒斯:要不要我用我的戟刺它?霍拉旭:好的,要是它不肯站定。勃那多:它在這兒!霍拉旭:它在這兒?。ü砘晗?。)馬西勒斯:它走了!我們不該用暴力對待這樣一個尊嚴(yán)的亡魂;因?yàn)樗窍窨諝庖粯硬豢汕趾Φ?,我們無益的打擊不過是惡意的徒勞。勃那多:它正要說話的時候,雞就啼了?;衾瘢河谑撬拖褚粋€罪犯聽到了可怕的召喚似的驚跳起來。我聽人家說,報曉的雄雞用它高銳的啼聲,喚醒了白晝之神,一聽到它的警告,那些在海里、火里、地下、空中到處浪游的有罪的靈魂,就一個個鉆回自己的巢穴里去;這句話現(xiàn)在已經(jīng)證實(shí)了。馬西勒斯:那鬼魂正是在雞鳴的時候隱去的。有人說,在我們每次歡慶圣誕之前不久,這報曉的鳥兒總會徹夜長鳴;那時候,他們說,沒有一個鬼魂可以出外行走,夜間的空氣非常清凈,沒有一顆星用毒光射人,沒有一個神仙用法術(shù)迷人,妖巫的符咒也失去了力量,一切都是圣潔而美好的。霍拉旭:我也聽人家這樣說過,倒有幾分相信??墒乔?,清晨披著赤褐色的外衣,已經(jīng)踏著那邊東方高山上的露水走過來了。我們也可以下班了。照我的意思,我們應(yīng)該把我們今夜看見的事情告訴年輕的哈姆萊特;因?yàn)閼{著我的生命起誓,這一個鬼魂雖然對我們不發(fā)一言,見了他一定有話要說。你們以為按著我們的交情和責(zé)任說起來,是不是應(yīng)當(dāng)讓他知道這件事情?馬西勒斯:很好,我們決定去告訴他吧;我知道今天早上在什么地方最容易找到他。(同下。)

編輯推薦

《語文新課標(biāo)必讀叢書·哈姆萊特(增訂版)》是莎士比亞的代表作。通過哈姆萊特為父復(fù)仇的故事,真實(shí)描繪了文藝復(fù)興晚期英國和歐洲社會的真實(shí)面貌,表現(xiàn)了作者對文藝復(fù)興運(yùn)動的深刻反思以及對人的命運(yùn)與前途的深切關(guān)注。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    哈姆萊特 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)13條)

 
 

  •   還沒看,不過紙質(zhì)還可以,適合高中生閱讀
  •   書的質(zhì)量尚可。書名到底應(yīng)該是哈姆雷特還是哈姆萊特?郁悶加糾結(jié)
  •   超薄的書,值這個價了
  •   商品收到,還不錯,下次再光顧
  •   恩,還沒看。這個圈看完再說
  •   閱讀必須要的一本書,很好!
  •   收藏,給兒子看,買了一批名著。
  •   很好,是正品,值得信賴
  •   這本書是給妹妹買的,質(zhì)量還好
  •   適合孩子們閱讀,雖然和原著沒法比,但是也還是可以滿足基本需要的。
  •   收到的書脊有一點(diǎn)點(diǎn)折痕,估計(jì)在倉庫壓的,其他很好
  •   新課標(biāo)的必讀叢書,暑假剛好可以看了
  •   哈姆萊特
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7