出版時間:2009-07 出版社:商務印書館 作者:[加拿大]讓·格朗丹 頁數(shù):329 譯者:何衛(wèi)平
Tag標簽:無
前言
千禧年之際,我曾有出版兩套叢書的計劃,一套是介紹當前國際上關(guān)于解釋學(或詮釋學)研究的優(yōu)秀著作,另一套是我國國人有關(guān)解釋學解釋的論著。后一套叢書曾以“詮釋學與人文社會科學”名稱由上海譯文出版社自2001年出版,現(xiàn)已出版了8本。前一套叢書由于翻譯和版權(quán)諸問題,直至今日才得以由商務印書館問世。解釋學作為一門西方顯學,晚在20世紀80年代后才被引人中國,然而其生命力之旺盛,卻在短時間內(nèi)得到長足的發(fā)展。它本來是一門關(guān)于理解和解釋的學科,因而在我國固有濃厚基礎的經(jīng)典詮釋傳統(tǒng)中找到了進一步發(fā)展的力量,以致西方解釋學與中國經(jīng)典解釋傳統(tǒng)的結(jié)合在我國形成一個學術(shù)浪潮。許多中國哲學史研究者希望借西方解釋學的方法來開展對中國思想史的新研究,而許多西方解釋學研究者則想借中國經(jīng)典詮釋的漫長傳統(tǒng)和經(jīng)驗而得以發(fā)展解釋學基本理論。但是在這種相互補充的學術(shù)進展中也出現(xiàn)了問題:西方解釋學概念是否就是指中國經(jīng)典解釋中的解釋?顯然西方解釋學在其早期,即施萊爾馬赫及其以前時期,乃是一種如何理解和解釋的方法論的技藝學,但當解釋學發(fā)展到海德格爾和伽達默爾時期。
內(nèi)容概要
解釋學作為一門西方顯學,晚在20世紀80年代后才被引人中國,然而其生命力之旺盛,卻在短時間內(nèi)得到長足的發(fā)展。它本來是一門關(guān)于理解和解釋的學科,因而在我國固有濃厚基礎的經(jīng)典詮釋傳統(tǒng)中找到了進一步發(fā)展的力量,以致西方解釋學與中國經(jīng)典解釋傳統(tǒng)的結(jié)合在我國形成一個學術(shù)浪潮。許多中國哲學史研究者希望借西方解釋學的方法來開展對中國思想史的新研究,而許多西方解釋學研究者則想借中國經(jīng)典詮釋的漫長傳統(tǒng)和經(jīng)驗而得以發(fā)展解釋學基本理論。但是在這種相互補充的學術(shù)進展中也出現(xiàn)了問題:西方解釋學概念是否就是指中國經(jīng)典解釋中的解釋?顯然西方解釋學在其早期,即施萊爾馬赫及其以前時期,乃是一種如何理解和解釋的方法論的技藝學,但當解釋學發(fā)展到海德格爾和伽達默爾時期。
作者簡介
作者:(加拿大)讓·格朗丹 譯者:何衛(wèi)平
書籍目錄
伽達默爾序作者自序?qū)а缘谝徽隆£P(guān)于解釋學的史前史 第一節(jié) 語言的界定 第二節(jié) 語義場 第三節(jié) 神話的寓意解釋 第四節(jié) 斐洛:寓意的普遍性 第五節(jié) 奧利金:預象的普遍性 第六節(jié) 奧古斯?。簝?nèi)在邏各斯的普遍性 第七節(jié) 路德:唯有圣經(jīng)? 第八節(jié) 梅蘭希頓:修辭的普遍性 第九節(jié) 弗拉西烏斯:語法的普遍性第二章 在語法和批判之間的解釋學 第一節(jié) 丹豪爾:解釋學的真和事情本身的真 第二節(jié) 克拉登尼烏斯:教育的普遍性 第三節(jié) 邁耶爾:符號的普遍性 第四節(jié) 虔信派:情感的普遍性第三章 浪漫主義解釋學與施萊爾馬赫 第一節(jié) 從啟蒙運動到浪漫主義的后康德的過渡:阿斯特和施萊格爾 第二節(jié) 施萊爾馬赫的誤解的普遍化 第三節(jié) 將解釋學限定在心理學嗎? 第四節(jié) 解釋學的辯證法基礎第四章 歷史主義的問題 第一節(jié) 伯克和歷史意識的開端 第二節(jié) 德羅伊森的普遍的歷史學:作為道德世界研究的理解 第三節(jié) 狄爾泰:走向解釋學的途中第五章 海德格爾:作為生存解釋的解釋學 第一節(jié) 前理解之“前” 第二節(jié) 前理解在解釋中的透明 第三節(jié) 事實性的哲學解釋學的觀念 第四節(jié) 陳述的派生地位? 第五節(jié) 轉(zhuǎn)向后的解釋學第六章 伽達默爾與解釋學的世界 第一節(jié) 回到精神科學 第二節(jié) 克服歷史主義的解釋學 第三節(jié) 作為原則的效果歷史 第四節(jié) 作為提問和應用的理解 第五節(jié) 作為對話的語言 第六節(jié) 解釋學世界的普遍性第七章 對話中的解釋學 第一節(jié) 貝蒂從認識論上回到內(nèi)在精神 第二節(jié) 哈貝馬斯以相互理解的名義批判相互理解 第三節(jié) 解構(gòu)論對解釋學的挑戰(zhàn)后記參考文獻索引關(guān)于解釋學的普遍性的深刻沉思——讀讓·格朗丹的《哲學解釋學導論》(譯后記)
章節(jié)摘錄
第一章 關(guān)于解釋學的史前史第一節(jié) 語言的界定對解釋學清晰反思的發(fā)展打上了現(xiàn)代性的烙印。正如前面提到尼采和哈貝馬斯時所指出的那樣,現(xiàn)代世界圖景的特征是它的視角的意識。一旦這一點顯而易見,即世界觀不是對現(xiàn)實本身的復制,而是包含在我們語言世界中的實用主義的解釋,那么解釋學就獲得了成功。只有隨著現(xiàn)代性的出現(xiàn),解釋學才獲得成功。因此,“hermeneutica”這個拉丁詞首次出現(xiàn)在17世紀并不是偶然的。但是現(xiàn)代的洞察可以追溯到古代,那時,這個世界(Komos)遠不是現(xiàn)在通常所表達的那樣單調(diào),除了理性主義的埃利亞學派和柏拉圖學派外,還有許多相對主義的智者派,他們非常熟悉有條件限制和視角限制的人的標準,所以,這里仍有一個問題:解釋學史應當追溯到多遠。對它的回答當然要取決于一個人如何定義解釋學。因此,為了劃定我們的論題范圍,我們需要一些語言學上的路標。在現(xiàn)代用法中,“Hermeneutik”這個詞的涵義很不確定(正如大多數(shù)其他哲學問題的情況那樣),有充分的理由可以解釋它為什么盛行。
后記
德里達與伽達默爾之爭至少澄清了一件事:對普遍真理和理解的探討的指責是普遍的視角主義(Perspektivismus),正如尼采將其銘刻在哲學的意識中那樣。當一切都是視角的(perspektiv-istisch)并且是歷史地有條件的時候,追求理解的關(guān)鍵是什么呢?自從伽達默爾寫下我們并不是理解得更好,而只是不同的話以來,他常常被看作是歷史相對主義的代言人,談論理解的不同的普遍性,其意思是什么呢?最終,它不是取消了整個真理的觀念嗎?情形與之相反,將理解的不同與虛無主義的相對主義畫等號是一個歷史的錯誤,因為理解只是從外表上看是不同的。如果一個人將對一個特定的文本的所有解釋都視為是歷時的,都在歷史的次序中.那么也許理解永遠和到處都是不同的理解。然而,如果l 4根據(jù)我們此時此地完全陷入其中的內(nèi)部視野來看的話,這只在一個有限的程度上是對的。當然,我們可以承認,我們今天認為是真的東西也許明天會看法非常不同,所以,甚至我們自己的理解也會是局部的,是多種可能性中的一種。然而這種觀點并不符合人類追求和達到理解的過程中的實際情況。每一個試圖去理解的人都是要努力發(fā)現(xiàn)某個真實的東西,這首先可以從這樣一個否定的事實中得到說明:每一個人都知道說謊和虛偽是什么,犯錯誤就是忽視真理,說謊就是歪曲真理。
編輯推薦
《哲學解釋學導論》是由商務印書館出版的。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載