出版時間:2005-9 出版社:中華書局 作者:白化文 頁數(shù):282 字數(shù):248000
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
漢族潛移默化消化外來事物的能力,實在巨大。同時也證明了,外來事物,只有扎根分蘗,土生土長,適應(yīng)當(dāng)?shù)貧夂?,才會煥發(fā)出新的生命。
作者簡介
白化文 1930年8月27日生,北京人。1990年加入中國民主同盟?,F(xiàn)任北京大學(xué)信息管理系教授。兼任北京中華書局《文史知識》雜志編委。蘭州大學(xué)《敦煌學(xué)輯刊》編委,中國俗文學(xué)學(xué)會常務(wù)理事,中國敦煌吐魯番學(xué)會語言文學(xué)委員會副秘書長。擔(dān)任《敦煌學(xué)大辭典》編委。1955年7
書籍目錄
面向大眾的佛教科普著作新版前言佛光的折射 佛教淺說 佛教流傳及其漢化釋尊的生涯 釋迦牟尼 八相成道與八大圣地佛教在中國 四大法難 人間佛教佛像 相好 印相 漢化佛像特色佛寺 殿堂 山門與天王殿 大雄寶殿羅漢 阿羅漢果位 四大羅漢與十六羅漢 十八羅漢 五百羅漢與濟公菩薩 菩薩總說 觀世音菩薩 文殊、普賢和地藏菩薩 其他菩薩護法諸神 漢化的諸天 天龍八部 十大明王 三頭六臂大藏經(jīng)與經(jīng)藏塔與經(jīng)幢僧人行事與佛事佛教法器法服與常服隨身具
章節(jié)摘錄
佛教流傳及其漢化 佛教在發(fā)展中,由于對教義和戒律的認識分歧,產(chǎn)生了許多教派。大致 地說,較原始的佛教教派,被稱為小乘佛教,以自利修羅漢果為最終目的; 1世紀左右興起的大乘佛教,則以利他修菩薩行成佛為最終目的。小乘只承 認釋迦牟尼一人是佛,大乘則認為大干世界有無數(shù)佛。7世紀以后,大乘佛 教中一部分派別與婆羅門教混合,形成密教。小乘、大乘、密教,斯為南亞 次大陸佛教流行中形成的三大派系?! 》鸾淘谠S多國家與地區(qū)又形成各具民族特色的教派。一般地說,在我國 漢族地區(qū)形成并傳入日本、朝鮮等國的,稱為北傳佛教,又稱漢化佛教,以 大乘為主。其經(jīng)典屬漢文系統(tǒng)。在我國蒙藏地區(qū)形成的,稱為藏傳佛教,是 佛教(包含大量密教成分)和當(dāng)?shù)刈诮倘纭氨窘獭钡鹊幕旌?。其?jīng)典以藏文為 主。傳入今斯里蘭卡、緬甸、泰國、柬埔寨、老撾和我國西南地區(qū)的,稱為 南傳佛教,以小乘為主,其經(jīng)典屬巴利文系統(tǒng)?! 》鸾虃魅胫型?,大約通過三個途徑。一個途徑是通過中亞西域,經(jīng)絲綢 之路傳入中原。這是一條最主要的道路,東來傳法和西行求法的高僧常走的 就是這一條路,因此在以往的佛教史研究中,被認為是惟一的道路,那當(dāng)然 是不準確的。另一個途徑是通過西南方邊遠地區(qū)傳入。關(guān)于這條路,一直到 20世紀70年代后期才有若干研究成果發(fā)表。學(xué)者們在研究了佛教在古代四川 地區(qū)活動的情況和出土的漢代佛教遺物以后,對于佛教從川滇路線和古身毒 道及青衣道等處傳入,已有比較明確的認識。以上兩條都是陸路。再一條是 海路,從廣州直到揚州和現(xiàn)在江蘇、山東一帶沿海地區(qū),隨著航??蜕痰耐 韨魅搿_@是一條登陸口岸較多的海路,過去研究的也比較少。后來,江蘇 省連云港市孔望山早期佛教造像被重新發(fā)現(xiàn),才引起學(xué)術(shù)界的極大興趣,它 提示人們注意佛教早期從海路傳來的 可能性?! 》鸾檀蠹s在東漢時期已在中原和江南一帶流行了。漢代的人很重視神仙 方術(shù),佛教初傳,大約也被看作某種神仙方術(shù)。為了爭取在中國扎根傳播, 佛教徒開始用漢文翻譯佛典,并且盡可能地把它和中國傳統(tǒng)的倫理和宗教觀 念相結(jié)合。可以說,佛教從傳入中國開始,就朝著漢化的方向前進了。 南北朝時期,佛教的般若學(xué)一派同清談玄學(xué)相結(jié)合,受到門閥世族中高 級知識分子的歡迎。在南北朝的中晚期,許多朝代的統(tǒng)治者都利用佛教來作 為鞏固統(tǒng)治的工具,強調(diào)佛教“逆來順受”、“追求來世”等思想,以麻醉 百姓。例如,南朝的梁武帝把佛教當(dāng)作“坐致太平”的手段,大力扶持寺院 的發(fā)展,多次親自到寺院舍身。北朝則在開鑿石窟、修建寺院等方面花費了 大量的人力、財力。這一階段佛經(jīng)的翻譯,從西晉竺法護以來得到很大發(fā)展 ,經(jīng)過后秦的鳩摩羅什,已經(jīng)達到一個新的水平,它的標志是:所進行的是 認真的、句對句的、追求“信”和“達”的翻譯,也就是注意翻譯的學(xué)術(shù)性 和真實性,而不像早期翻譯那樣采用概述犬義的方法。到了南朝陳代的真諦 ,大小乘的佛經(jīng)已經(jīng)基本翻譯得差不多了,這是佛經(jīng)翻譯的第一個高潮時期 。在此期間名僧輩出,道安、慧遠、僧肇、道生等人都是佛教徒中的學(xué)者, 他們在發(fā)展中國佛教本身的理論方面做出了貢獻。隨著佛教理論的學(xué)術(shù)化和 漢化,僧人間對理論的解釋不一致,于是產(chǎn)生了漢化佛教中若干宗派的雛形 。由于佛教的壯大和信徒的增多,統(tǒng)治者和高級知識分子對佛教更加重視, 逐漸導(dǎo)致了儒、釋、道三家爭奪思想陣地的長時間大辯論。這三者又在長期 的爭論、斗爭中互相滲透,使佛教接受了更多的漢族本來的思想,更加漢化 。 隋唐時期,最高統(tǒng)治集團采取三教并用的方針,佛教進入鼎盛時期,寺 院經(jīng)濟得到高度發(fā)展,譯經(jīng)的規(guī)模和水平空前絕后。特點之一是,出現(xiàn)了許 多西行求法的高僧,如玄奘、義凈等人。他們歸國后,以兼通梵漢兩種文字 的身份主持譯場,改變了過去依靠西域高僧為譯主的局面。他們既知彼,又 知己,學(xué)術(shù)水平甚高,是漢族本民族的優(yōu)秀翻譯家。因此譯文的質(zhì)量自然超 出前代,當(dāng)時稱為“新譯”。另一個特點是由國家組織龐大的譯場,提供優(yōu) 厚的工作條件,在此基礎(chǔ)上編定出國定本的大藏經(jīng)。這個時期,佛教的理論 由依附漢文的譯經(jīng),演變?yōu)楠毩⒌慕忉尯脱堇[,因而建立起多種獨立的體系 ,而適應(yīng)中國情況的禮儀法規(guī)也基本完成,于是便形成天臺宗、律宗、凈土 宗、禪宗、密宗等漢化佛教中的大小宗派,并傳到朝鮮半島和日本、越南?! ≈两袢毡竞晚n國的各宗派佛教徒,仍把本宗派的中國創(chuàng)始寺院稱為祖庭,參 拜不絕?! 乃逄频剿未鸾桃环矫嫦蛑浪谆M展,更加深人民間,四大著名 菩薩鞏固了五臺、峨眉、普陀、九華四大名山道場,就是佛教信仰普及化、 世俗化和進一步漢化的明顯標志。另一方面,經(jīng)過漢化的佛教思想也明顯地 在知識分子的頭腦中占有相當(dāng)大的比重,并主要通過知識分子影響到哲學(xué)、 道德、文學(xué)、藝術(shù)等各個領(lǐng)域?! ∷未院?,一些主要的佛教宗派的基本觀點與儒家互相交融,本身也更 加漢化。寺院和寺院中的塑像、畫像也逐步形成定制,漢化佛教至此基本成 熟和定型化,已經(jīng)把原始佛教的一切改變得面目全非。如果釋迦牟尼復(fù)活, 到中國來旅游,必然莫名驚詫,不認識這是自己創(chuàng)立的那個宗教了?! 】傊?,漢化佛教是漢化很深的佛教,它經(jīng)過近兩千年與中國傳統(tǒng)文化沖 突與融合的長期過程,滲入全社會各個角落,形成自己獨特系統(tǒng),有自己特 點。這些特點有機地溶合在漢化佛寺的建筑,造型藝術(shù)、圖籍、儀禮軌制等 具體的事物與行事之中。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載