出版時間:2010-12 出版社:外文出版社 作者:石玉昆
Tag標簽:無
前言
《大中華文庫》終于出版了。我們?yōu)橹吲d,為之鼓舞,但也倍感壓力。 當此之際,我們愿將郁積在我們心底的話,向讀者傾訴。 中華民族有著悠久的歷史和燦爛的文化,系統(tǒng)、準確地將中華民族的文化經(jīng)典翻譯成外文,編輯出版,介紹給全世界,是幾代中國人的愿望。早在幾十年前,西方一位學者翻譯《紅樓夢》,將書名譯成《一個紅樓上的夢》,將林黛玉譯為“黑色的玉”。我們一方面對外國學者將中國的名著介紹到世界上去表示由衷的感謝,一方面為祖國的名著還不被完全認識,甚至受到曲解,而感到深深的遺憾。還有西方學者翻譯《金瓶梅》,專門摘選其中自然主義描述最為突出的篇章加以譯介。一時間,西方學者好像發(fā)現(xiàn)了奇跡,掀起了《金瓶梅》熱,說中國是“性開放的源頭”,公開地在報刊上鼓吹中國要“發(fā)揚開放之傳統(tǒng)”。還有許多資深、友善的漢學家譯介中國古代的哲學著作,在把中華民族文化介紹給全世界的工作方面作出了重大貢獻,但或囿于理解有誤,或緣于對中國文字認識的局限,質(zhì)量上乘的并不多,常常是隔靴搔癢,說不到點子上。大哲學家黑格爾曾經(jīng)說過:中國有最完備的國史。但他認為中國古代沒有真正意義上的哲學,還處在哲學史前狀態(tài)。這么了不起的哲學家竟然作出這樣大失水準的評論,何其不幸。正如任何哲學家都要受時間、地點、條件的制約一樣,黑格爾也離不開這一規(guī)律。當時他也只能從上述水平的漢學家譯過去的文字去分析、理解,所以,黑格爾先生對中國古代社會的認識水平是什么狀態(tài),也就不難想象了。 中國離不開世界,世界也缺少不了中國。中國文化攝取外域的新成分,豐富了自己,又以自己的新成就輸送給別人,貢獻于世界。從公元5世紀開始到公元15世紀,大約有一千年,中國走在世界的前列。在這一千多年的時間里,她的光輝照耀全世界。人類要前進,怎么能不全面認識中國,怎么能不認真研究中國的歷史呢? 中華民族是偉大的,曾經(jīng)輝煌過,藍天、白云、陽光燦爛,和平而興旺;也有過黑暗的、想起來就讓人戰(zhàn)栗的日子,但中華民族從來是充滿理想,不斷追求,不斷學習,渴望和平與友誼的。 中國古代偉大的思想家孔子曾經(jīng)說過:“三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹?,其不善者而改之?!笨鬃拥脑捑褪且藗兿騽e人學習。這段話正是概括了整個中華民族與人交往的原則。人與人之間交往如此,在與周邊的國家交往中也是如此。 秦始皇第一個統(tǒng)一了中國,可惜在位只有十幾年,來不及做更多的事情。
內(nèi)容概要
《七俠五義》是中國平民文學中的一個流派——俠義公案小說的代表性作品。小說描敘的是公元11世紀,中國北宋(960~1127)年間一群俠義之士歸服清官包拯,并協(xié)助包拯斷案除害的故事。該小說脫胎于清代(1644~1911)著名藝人石玉昆的說書,后由文人俞樾加以潤飾,修訂而成。書中故事曲折離奇,語言風趣流暢,塑造出了展昭、白玉堂等12位俠客義士,人物形象生動鮮明。該書問世后,轟動一時,上至文人名仕,下至市井小民皆陶醉其中。
《七俠五義))成書于公元19世紀的清朝后期,也是中國君主專制社會的末期。當時整個社會彌漫著憤懣不平和焦躁不安的情緒,俠義公案小說在此時誕生,他在一定程度上宣泄著百姓對社會的不滿,同時也反映了百姓把希望寄托在輔佐清官的俠士身上的意識。這類小說都是從口頭文學到書面文學,具有濃厚的市井氣息和民間說唱文學色彩。
《七俠五義》刊行百年來,版本甚多。本書的英譯,雖以近年的標點本為底本,但是編者依據(jù)光緒十六年(1890)上海廣百宋齋本一一校過。本書的譯者為宋綬荃先生,他對其中許多章節(jié)采取了概括式翻譯,但所有情節(jié)均保留,未有刪減,從而使全書譯文流暢。
書籍目錄
《七俠五義 I》
《七俠五義 II》
《七俠五義 III》
章節(jié)摘錄
郭槐與尤氏捧著一個大盒到玉宸宮來,眾人只道盒中是產(chǎn)中應(yīng)備食物,哪知正是他們所定奸計:盒中是只剝皮的死貍貓。及至李妃臨盆分娩,劉妃、郭槐、尤氏趁忙亂中,將貍貓換去太子;把太子用龍袱包好,裝入藤籃,命寇珠拋棄在金水橋下??苤榈剿吅蒙蝗?,拼與太子同死河中。卻好那陳林奉旨到御園辦理果品,手捧金絲砌就龍盒迎面走來。寇珠喜道: “此人來了,太子有救矣!”乃將此事告知。二人商量,仍將太子用龍袱包裹,裝入盒內(nèi)。陳林捧了競到八千歲府中,見了八千歲與狄娘娘,哭訴其事。八千歲與狄娘娘大驚,且將太子暫留南清宮撫養(yǎng),再作道理。 當時劉妃將李妃產(chǎn)生妖孽奏聞,有旨將李妃貶人冷宮。幸得冷宮總管秦鳳為人極好,又有小太監(jiān)余忠做事豪俠,往往為他人之事奮不顧身。更有奇異之處,他的面目與李妃有七八分相像。李妃在冷宮,得他兩人照應(yīng),暫且相安。及至劉妃十月滿足,生下太子,即立為皇后。哪知太子到六歲上一病身亡,真宗郁郁不樂。八千歲人宮勸慰,天子問: “弟有幾子?”八千歲一一奏對,并言第三子亦年六歲,與太子同年。天子立刻召見。須知此子即是李妃所生之太子,父子相見,天心感動,自難分舍,便命留養(yǎng)在宮中。后來真宗殯天,此子嗣位,便是仁宗皇帝。這是后話。 當日劉后見了此子,初時也不在意,后來轉(zhuǎn)輾生疑,即召寇珠勘問??苤槟目险f出真情,一任非刑拷打,觸階而死。劉后又想李妃尚在,總是禍根,便誣奏其在冷宮詛咒,奉旨賜死。秦鳳得信,慌忙報與李妃。余忠便慨然道: “奴婢情愿代死?!碑敃r不由李妃作主,移至下房。余忠即解發(fā)挽個髻兒,穿了李氏衣服,臥在床上。須臾圣旨到來,派孟彩嬪驗看,秦鳳請至偏殿暫坐。須臾,報李妃已死。孟彩嬪到床前約略一看,那辨真?zhèn)危銖椭既チ?。那余忠尸首照例埋葬,自不必說。李妃充作余忠,報了重病,立命移出。秦鳳將他送至陳州家內(nèi)去了。后來秦鳳因與郭槐不對,亦為其所害而死。 這一段事便是“貍貓換太子”的緣由。姑妄言之,姑妄聽之。惟八大王則實有其人,大王名元儼,太宗皇帝之子,真宗皇帝之弟。宋人王辟之所作《澠池燕談錄》,稱慶歷中,皇叔燕王元儼薨,仁宗追悼尤深,特贈“天策上將軍”。王性嚴毅,威望著于天下,士民識與不識呼之以八大王。又沈淑所著《諧史》云:富鄭公上河北守御十二策日:燕王威望著于北邊,燕薊小兒每遇夜啼,其家必驚之日: “八大王來也!”八大王威名如此,宜小說中每稱道勿衰。然所謂狄娘娘者,又無可考。世傳狄青見姑娘,與秦叔寶見姑娘同一荒唐。今俠義傳中既無狄青事,則亦不必與辨矣。 此書本為“七俠五義”諸人寫真,而以包公為七俠五義之主,立言頗為得體。今據(jù)正史,將包公一生宦跡表明,又照原書敘明貍貓換子緣,由以后便徑接原書,不再刪改。 P14-16
編輯推薦
俠義公案小說作為中國平民文學的一支,在晚清時期最為盛行,《七俠五義》可以說是俠義公案小說中最有代表性的一部。小說以北宋仁宗時龍圖閣大學士包公斷案為背景,集中描寫了一批劫富濟貧、扶危濟困、忠心為國的豪杰義士。全書情節(jié)曲折,結(jié)構(gòu)緊湊,人物形象栩栩如生:虎威大度的“御貓”展昭,藝高氣盛的“錦毛鼠”白玉堂……
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載