出版時(shí)間:2007-9-1 出版社:上海人民出版社 作者:楊錫彭 頁數(shù):296
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
全書共分8個(gè)章節(jié),分別從“外來詞的性質(zhì)和范圍”“音譯與音譯詞”“意譯與意譯詞”“形譯與形譯詞”“字母詞”等方面對(duì)半個(gè)世紀(jì)以來漢語外來詞的研究狀況進(jìn)行了綜述。該書可供各大院校作為教材使用,也可供從事相關(guān)專業(yè)的從業(yè)人員作為參考書使用。
書籍目錄
江山語言學(xué)叢書總序自序前言第一章 緒論第一節(jié) 外來詞是文化接觸、語言接觸的產(chǎn)物第二節(jié) 外來詞對(duì)漢語漢字的影響第二章 外來詞的性質(zhì)和范圍第一節(jié) 外來詞的性質(zhì)第二節(jié) 新視野下的外來詞第三章 音譯與音譯詞第一節(jié) 音譯的性質(zhì)和范圍第二節(jié) 音譯是漢語吸收外來詞的主要手段之一第三節(jié) 從文字作為語言符號(hào)的符號(hào)層面看音譯詞特點(diǎn)第四節(jié) 從文字所使用的符號(hào)層面看音譯詞特點(diǎn)第五節(jié) 從文化心理的角度看音譯詞詞面形式第六節(jié) 音譯作為借詞手段的價(jià)值第七節(jié) 音譯的歧異與阻滯第四章 意譯與意譯詞第一節(jié) 意譯詞的性質(zhì)和范圍第二節(jié) “意化”是漢語吸收外來詞的主要傾向第三節(jié) 意譯作為借詞手段的價(jià)值第四節(jié) 意譯的歧異與阻滯第五章 音意兼譯的外來詞第一節(jié) “音意雙關(guān)”型第二節(jié) “半音譯半意譯”型第三節(jié) “音譯附加表意成分”型第六章 形譯與形譯詞第一節(jié) 形譯詞的性質(zhì)和特點(diǎn)第二節(jié) 形譯詞對(duì)漢語詞匯的影響第七章 字母詞第一節(jié) 應(yīng)運(yùn)而生的字母詞第二節(jié) 字母詞的范圍、性質(zhì)第三節(jié) 字母詞的價(jià)值和應(yīng)用第八章 外來詞的漢化第一節(jié) 外來詞規(guī)范化與外來詞漢化第二節(jié) 外來詞的漢化與漢化的外來詞第三節(jié) 語音漢化第四節(jié) 語義漢化第五節(jié) 語法形式漢化第六節(jié) 書面詞形的漢化附錄 英美姓名音譯漢化示例分析參考文獻(xiàn)后記
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載