出版時(shí)間:2011-8 出版社:北京大學(xué)出版社 作者:【英】Mona Baker 頁數(shù):290 譯者:趙文靜
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本書作者蒙娜·貝克是曼徹斯特大學(xué)翻譯學(xué)教授、翻譯與跨文化研究中心主任,著有《換言之——翻譯研究教程》,主編《勞特里奇翻譯學(xué)百科全書》,還應(yīng)邀主編了勞特里奇的“翻譯研究批評(píng)讀物”系列,創(chuàng)辦并主編國際頂尖級(jí)學(xué)術(shù)期刊《譯者》,擔(dān)任。國際翻譯與跨文化研究學(xué)會(huì)”
副會(huì)長。創(chuàng)建并擔(dān)任國際著名的翻譯研究專著出版社St.Jerome Publishing的編輯部主任。
《翻譯與沖突》一書闡釋了筆譯和口譯者參與抵制或傳播那些為激烈的沖突創(chuàng)造情感和道德土壤的敘事。作者運(yùn)用敘事學(xué)理論,輔以從古到今大量沖突的實(shí)例,為我們提供了獨(dú)到新穎、條理清晰的分析模式。該模式對(duì)翻譯中微觀層面和宏觀層面的敘事傳播、筆譯和口譯、統(tǒng)治與反抗等問題予以同等程度的關(guān)注。
如今,人們對(duì)政治敏感的語境中譯者的定位問題、對(duì)筆譯和口譯者在沖突(如關(guān)塔那摩灣、伊拉克、科索沃等背景下的沖突)中表現(xiàn)出的完全不同的忠實(shí),以及一些具有明確政治動(dòng)機(jī)的譯者活動(dòng)團(tuán)體的出現(xiàn)這類問題日益關(guān)注。在這樣一個(gè)重要的歷史關(guān)頭,本書研究的意義顯得格外深刻。
《翻譯與沖突》對(duì)翻譯學(xué)、跨文化研究和社會(huì)學(xué)專業(yè)的學(xué)生,以及對(duì)社會(huì)政治運(yùn)動(dòng)研究感興趣的讀者都會(huì)有啟迪作用。
書籍目錄
1.緒論
1.1 沖突、權(quán)力與翻譯
1.2 選擇敘事角度的緣由
1.3 各章概覽
2.介紹本書采用的敘事理論
2.1 敘事學(xué)的地位與影響
2.1.1 科學(xué)敘事
2.1.2 敘事的規(guī)范化功能
2.1.3 范疇與敘事
2.1.4 敘事與真實(shí)世界:事實(shí)與虛構(gòu)
2.2 界定敘事
2.3 敘事的政治含義
2.3.1 控制與反抗的相互作用
3.敘事的分類
3.1 本體敘事(自我的敘事)
3.2 公共敘事
3.3 概念(學(xué)科)敘事
3.4 元敘事(或主導(dǎo)敘事)
4.敘事如何運(yùn)作——敘事的特征I
4.1 時(shí)間性(Bruner稱為敘事的歷時(shí)性)
4.2 關(guān)聯(lián)性(闡釋的可組構(gòu)性)
4.3 因果情節(jié)設(shè)置
4.4 選擇性采用
5.敘事的運(yùn)作——敘事的特征
5.1 特殊性
5.1.1 復(fù)現(xiàn)故事情節(jié)之共鳴作用
5.1.2 顛覆人們熟知的故事情節(jié)
5.2 體裁性
5.2.1 特定體裁的指示標(biāo)志
5.2.2 戲仿的體裁和顛覆性體裁
5.2.3 體裁的監(jiān)控
5.2.4 體裁在翻譯中的轉(zhuǎn)換
5.3 規(guī)范性/規(guī)范與背離規(guī)范
5.4 敘事的累積性
6.翻譯中的敘事建構(gòu)
6.1 建構(gòu)、建構(gòu)的模糊性和建構(gòu)空間
6.1.1 框架/建構(gòu)的模糊性
6.1.2 建構(gòu)空間
6.2 時(shí)空建構(gòu)
6.3 文本素材的選擇性采用
6.3.1 文學(xué)作品內(nèi)的選擇性采用
6.3.2 媒體中的選擇性采用
6.3.3 口譯中的選擇性采用
6.4 標(biāo)示式建構(gòu)
6.4.1 相互對(duì)立的命名體系
6.4.2 利用標(biāo)題建構(gòu)
6.5 人物事件的再定位
6.5.1 副文本中的再定位
6.5.2 文本或話語內(nèi)的再定位
7.評(píng)估敘事——敘事范式(典范)
7.1 敘事范式:基本原理
7.2 連貫性(可能性)
7.2.1 結(jié)構(gòu)(或論辯)連貫性
7.2.2 素材連貫性
7.2.3 人物性格的連貫性
7.3 忠實(shí)性
7.3.1 理由(理由邏輯)
7.3.2 價(jià)值觀(充分理由邏輯)
7.4 評(píng)估敘事:模式運(yùn)用
7.4.1 美國當(dāng)代語言協(xié)會(huì)(MLA)的敘事
7.4.2 無國界譯者組織
7.5 結(jié)束語
術(shù)語詞匯表
參考書目
索引
人名英漢對(duì)照表
譯后記
章節(jié)摘錄
在我看來,把這個(gè)概念延伸擴(kuò)展為包括各個(gè)研究領(lǐng)域的學(xué)科敘事也是合理且有價(jià)值的。因此為適應(yīng)我們目前的需要,概念敘事也可以被更廣泛地定義為任何領(lǐng)域的學(xué)者針對(duì)研究目標(biāo)對(duì)自己或他人所做的敘述或說明。Ewick和Silbey(1995:201)認(rèn)為就學(xué)術(shù)研究而言,敘事可以是“研究對(duì)象、研究方法或是研究的產(chǎn)物(如研究者的演示)”,并且,像Somers和Gibson那樣,他們也特別關(guān)注社會(huì)學(xué)的學(xué)科建設(shè)。他們更進(jìn)一步把上述三種劃分歸為三個(gè)范疇:“敘事的社會(huì)學(xué)”、“借助敘事的社會(huì)學(xué)”以及“作為敘事的社會(huì)學(xué)”。概念敘事,或像我定義的那樣,學(xué)科敘事,與Ewick和Sibley所劃分的第三個(gè)分類相呼應(yīng):作為研究產(chǎn)物的敘事,即研究者所做的陳述?! ∶總€(gè)學(xué)科,包括翻譯學(xué),都闡述并創(chuàng)立有各自的一套概念敘事體系。19世紀(jì)把環(huán)境與種族優(yōu)劣等級(jí)制度聯(lián)系起來的科學(xué)理論,就屬于概念敘事,達(dá)爾文的自然選擇論也屬于概念敘事。有些概念敘事,如Cuviex和達(dá)爾文的敘事,對(duì)全世界都產(chǎn)生過很大的影響,而另一些概念敘事則仍停留在與那些敘事的學(xué)者相關(guān)的領(lǐng)域范圍內(nèi)。 ……?
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載