復(fù)旦外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論叢

出版時(shí)間:2011-5  出版社:復(fù)旦大學(xué)出版社  作者:曲衛(wèi)國(guó)  頁(yè)數(shù):140  譯者:復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院  

內(nèi)容概要

  《復(fù)旦外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論叢》收錄了《外國(guó)文學(xué)與文化研究》、《略說(shuō)詩(shī)人的繼承和顛覆》、《兩幅不同的肖像:托賓與洛奇筆下的亨利·詹姆斯》、《懷疑,相信,懺悔——莎士比亞四大悲劇的敘事結(jié)構(gòu)》、《韋瑟羅爾奶奶的悲劇——從柏格森理論看“自我”的迷失》、《兩張“畫(huà)像”之同》、《淺析近代日本的亞細(xì)亞主義》、《猶抱琵琶半遮面——談布萊希特與中國(guó)京劇》、《淺論月亮在中西方文化中的意象異同》、《語(yǔ)言學(xué)與教學(xué)研究》、《魔術(shù)師的“障耳法”——魔術(shù)表演者話(huà)語(yǔ)的人際功能分析》、《言語(yǔ)幽默的認(rèn)知語(yǔ)用分析》、《語(yǔ)言和現(xiàn)實(shí)的社會(huì)構(gòu)建——委婉語(yǔ)在社會(huì)現(xiàn)實(shí)構(gòu)建中的作用》、《體育新聞標(biāo)題中的語(yǔ)域借用——以NBA新聞標(biāo)題為例》、《從網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言看語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則》、《概念隱喻在短語(yǔ)動(dòng)詞take off語(yǔ)義認(rèn)知中的體現(xiàn)》等文章。

書(shū)籍目錄

外國(guó)文學(xué)與文化研究略說(shuō)詩(shī)人的繼承和顛覆兩幅不同的肖像:托賓與洛奇筆下的亨利·詹姆斯懷疑,相信,懺悔——莎士比亞四大悲劇的敘事結(jié)構(gòu)從現(xiàn)代主義視角看《被遺棄的韋瑟羅爾奶奶》韋瑟羅爾奶奶的悲劇——從柏格森理論看“自我”的迷失淺談《寒冬夜行人》中的存在主義體驗(yàn)兩張“畫(huà)像”之同淺析近代日本的亞細(xì)亞主義猶抱琵琶半遮面——談布萊希特與中國(guó)京劇淺論月亮在中西方文化中的意象異同語(yǔ)言學(xué)與教學(xué)研究魔術(shù)師的“障耳法”——魔術(shù)表演者話(huà)語(yǔ)的人際功能分析言語(yǔ)幽默的認(rèn)知語(yǔ)用分析語(yǔ)言和現(xiàn)實(shí)的社會(huì)構(gòu)建——委婉語(yǔ)在社會(huì)現(xiàn)實(shí)構(gòu)建中的作用體育新聞標(biāo)題中的語(yǔ)域借用——以NBA新聞標(biāo)題為例從網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言看語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則概念隱喻在短語(yǔ)動(dòng)詞take off語(yǔ)義認(rèn)知中的體現(xiàn)淺談?wù)J知語(yǔ)言學(xué)框架下英語(yǔ)介詞語(yǔ)義研究的過(guò)去和未來(lái)——以英語(yǔ)介詞over為例主位推進(jìn)模式及其在兒歌類(lèi)語(yǔ)篇中的運(yùn)用規(guī)律分析顛倒的鏡中世界——用禮貌原則解讀《不可兒戲》中國(guó)流行歌詞與古典詩(shī)詞的互文性——流行歌詞《蘭亭序》案例研究法語(yǔ)定語(yǔ)形容詞后置的推導(dǎo)過(guò)程韓國(guó)語(yǔ)味覺(jué)形容詞的語(yǔ)音對(duì)立及語(yǔ)義分化略論韓國(guó)語(yǔ)的“單詞”概念——以助詞和語(yǔ)尾為中心韓中慣用句的對(duì)應(yīng)關(guān)系及其在教學(xué)中的運(yùn)用英語(yǔ)外來(lái)詞參與韓語(yǔ)混合詞構(gòu)詞的統(tǒng)計(jì)分析對(duì)“必す”的用法考察韓國(guó)語(yǔ)“句”與漢語(yǔ)“詞組”的比較漢俄語(yǔ)中必要性范疇的基本表達(dá)手段及語(yǔ)義類(lèi)型俄語(yǔ)動(dòng)作次數(shù)性的表達(dá)手段二語(yǔ)習(xí)得研究中的標(biāo)記理論從認(rèn)知角度看形式與意義兼顧教學(xué)法的糾錯(cuò)反饋小學(xué)生時(shí)間介詞at,in,on使用錯(cuò)誤分析及教學(xué)意義漢語(yǔ)如何“消化”字母詞小學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)之客觀困難因素分析淺析小學(xué)生英語(yǔ)冠詞習(xí)得困難及教學(xué)指導(dǎo)意義中外教師合作雙語(yǔ)教學(xué)的理論與實(shí)踐探討從建構(gòu)主義理論探討發(fā)展“以學(xué)生為中心”的英語(yǔ)教學(xué)模式幽默在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用翻譯與辭典研究本質(zhì)顯現(xiàn)的交集——貝爾曼翻譯理論與魯迅翻譯觀點(diǎn)之比較釋意翻譯與文字翻譯——當(dāng)代法國(guó)兩大主流譯論分歧透視《林紓的翻譯》中“三個(gè)玩昧”——淺論“化境”含義的延伸從文化角度看翻譯研究——讀斯奈爾《翻譯研究:綜合法》的啟示淺析中西譯論之融合從文化角度看中西譯論的區(qū)別與借鑒

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    復(fù)旦外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論叢 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7