簡明比較文學(xué)

出版時間:2003-07  出版社:中國青年出版社  作者:孫景堯  頁數(shù):261  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  初版序  楊周翰  比較文學(xué)作為一門學(xué)科雖然已有一百年的歷史,但比起其他人文學(xué)科,它還是一門年輕的學(xué)科。因此,它頗像一個青年,具有青年人的探索性的特點。我們只要看看比較文學(xué)的發(fā)展史,人們對它的性質(zhì)、任務(wù)、目的、方法,不斷在辯論,迄今對它還沒有一個完整的、大家公認(rèn)的定義,只有一個“最大公約數(shù)”?! ∫驗樗€是在探索前進(jìn),所以它是一個開放性的學(xué)科。所謂開放性,一般指比較文學(xué)研究的范圍超出文學(xué)以外,成為跨學(xué)科研究:文學(xué)和藝術(shù)、文學(xué)和社會科學(xué)、甚至文學(xué)和自然科學(xué)。有一年在奧爾本尼紐約州立大學(xué)舉行一次討論會,題目是文學(xué)與航天科學(xué)。比較文學(xué)可以發(fā)展成許多邊緣學(xué)科,這也正是反映了它的不斷擴(kuò)展、不斷探索的特點。比較文學(xué),由于時間空間的局限,一向是以歐洲為中心的。歐洲文學(xué)雖然豐富可貴,但不能囊括人類一切文學(xué)。隨著世界歷史形勢的變化,西方比較文學(xué)學(xué)者也意識到自己的不足。要使比較文學(xué)真正具有國際性、世界性,它的地理疆域也必須擴(kuò)展。從這意義上說,比較文學(xué)也正在成長,就像一個在成長階段的人?! ≡趪鴥?nèi),比較文學(xué)雖被稱為“顯學(xué)”,其實它也只“顯”在學(xué)園的一部分人之間,并未被社會普遍認(rèn)識和接受。許多人恐怕對它不很了解。而要把這門有用的學(xué)科推廣,必須求得廣泛的社會認(rèn)可,引起各方面,包括創(chuàng)作界,尤其是廣大青年的興趣,因為青年是生力軍的來源。這就要求有一部特別適合青年閱讀的有關(guān)比較文學(xué)的著作。這部著作不僅要介紹比較文學(xué)的發(fā)展、原理、內(nèi)容、任務(wù),而且要聯(lián)系我國實際,指導(dǎo)實踐。因為徒然引起人們的興趣,人們躍躍欲試,而不提供范例,不提供方法,還是望梅止渴,畫餅充饑。孫景堯同志這部著作卻是滿足了這些要求,也是這部著作和國內(nèi)現(xiàn)行的其他這類著作不同而優(yōu)勝的地方。  我想這部著作除了對有志于比較文學(xué)的青年十分有用以外,對一般文學(xué)愛好者,也應(yīng)不乏興味。愛好文學(xué)有不同的愛法:消遣解悶、求得教益、擴(kuò)大知識。但除此之外,還有許多別的事可做。例如,若有人間,你讀過的一部小說好在哪里,或壞在哪里,你應(yīng)能說出一些理由。這就是文學(xué)評論。比較文學(xué)在某種意義上講,就是一種評論。評論有兩重涵義:一是批評、判斷,一是解釋、指點。比較文學(xué)的任務(wù)之一就是解釋、指點(當(dāng)然也做判斷)。例如,把一部中國作品同一部外國作品比較,指出其異同,提高我們對這部中國作品的獨特性的認(rèn)識,同時也提高對那部外國作品的認(rèn)識。這樣我們就能說明這兩部作品各自的特點,說出一個道遭來。當(dāng)然,比較文學(xué)的任務(wù)遠(yuǎn)不止此,這不過是一個淺近的例子罷了?! ∈澜缡且粋€整體,閉關(guān)鎖國已證明絕非上策。比較文學(xué)恰恰順應(yīng)開放潮流,這也是為什么它應(yīng)當(dāng)成為“顯學(xué)”的一個原因。今后我們閱讀或研究任何一國的文學(xué),恐怕都應(yīng)把它放在“世界文學(xué)”的范圍中吧?! ∥覀兘ㄔO(shè)社會主義精神文明,途徑是多樣的。比較文學(xué)可以擴(kuò)大我們的知識面,開拓精神視野,提高文化修養(yǎng),珍愛我國各族的文學(xué),在建設(shè)精神文明方面可以起到積極的作用。  孫景堯同志雖和盧康華同志已經(jīng)合出過一部《比較文學(xué)導(dǎo)論》,但那部書比較專,出版以后,有些觀點也有所改變,而這部書深入淺出,更能指導(dǎo)實踐,所以我很樂于把它推薦給廣大青年讀者?! ?987.8.16 北京大學(xué)

內(nèi)容概要

  《簡明比較文學(xué)》共十講。介紹了比較文學(xué)的由來歷史、基本概念、基本原理、種類任務(wù)和性質(zhì)特點;講解了比較文學(xué)研究的必要準(zhǔn)備、基本步驟和學(xué)理要求;講授比較文學(xué)各分支領(lǐng)域的研究方法和特點等內(nèi)容。

書籍目錄

初版序致讀者第一講 讓我們走近比較文學(xué)一、當(dāng)今文學(xué)研究的“不速之客”——比較文學(xué)二、比較加文學(xué)不一定就是比較文學(xué)三、什么是比較文學(xué)第二講 有自身歷史的獨立學(xué)科一、你來我往的中西古代文化文學(xué)關(guān)系二、17、18世紀(jì)中西文學(xué)文化的交互影響三、中西都有比較文學(xué)“史前史”四、比較文學(xué)學(xué)科的“呱呱落地”第三講 探索發(fā)展中的開放性學(xué)科一、“片甲不留”之戰(zhàn)二、“比較文學(xué)危機(jī)”之爭三、“十字路口”的方向之探第四講 比較文學(xué)的種類與范圍一、民族文學(xué)、外國文學(xué)、世界文學(xué)、總體文學(xué)二、比較文學(xué)的研究對象三、比較文學(xué)的種類及其范圍第五講 比較文學(xué)研究的準(zhǔn)備與步驟一、“知識裝備”二、科研案頭工作三、研究、撰寫論文第六講 比較文學(xué)研究的學(xué)理要求一、“比較”與“可比性”二、可比性與影響研究三、可比性與平行研究第七講 影響研究舉隅一、西來東去的“志怪”和“加帆車”——淵源學(xué)二、赴歐做客的“趙氏孤兒”和來華落戶的“羅摩衍那’——流傳學(xué)三、飄洋過海的寒山詩——媒介學(xué)四、不會外語的林紓何以成為翻譯大家——譯介學(xué)……后記

章節(jié)摘錄

  至于“況義”則與“格義”不同,是一種在比較探求事理同異中,以西方宗教文化思想來闡釋中國古代儒家觀念的比較研究。在西方傳教士叫“斥釋補(bǔ)儒”或“易釋補(bǔ)儒”,而在中國西學(xué)派人士則稱“援圣(即天主教)補(bǔ)儒”。徐光啟認(rèn)為,西方的“圣學(xué)”與中國的儒學(xué)“理相符合、參互考稽”。李之藻在《刻圣水紀(jì)言序》中也說:“如西賢之道,擬之釋老則大異,質(zhì)之堯舜周孔之訓(xùn)則略同?!庇衷凇墩堊g西洋歷法疏》中說,西方的著作“按其義理,與吾中國圣賢可互相發(fā)明”,甚至認(rèn)為“夫欽崇天主,即吾儒服事上帝也”。萬歷四十二年(1614年)出版的《七克》,是西班牙籍傳教士龐迪我的重要著作。楊廷筠在《七克·序》中比較評述道:“凡所施愛,純是道心,道心即是天心,步步鞭策,著著近里。此之為學(xué),又與  吾儒間然為已之旨,脈脈同符?!砻钊?,醒心豁目,未有不躍然神解,而卷不釋手者;此書在慧悟之上,機(jī)警觸發(fā),見之自有神契?!逼溟g從“名理妙趣”到“慧悟之上”的“神契”,以及對“天主”一詞的翻譯與解釋,即從開頭音譯成“陡斯”到換成古代六經(jīng)中的“上帝”,再到崇拜天主就是中國文人的“服事上帝”,就是這種典型的“況義”式比較研究。其同“格義”的根本區(qū)別,說白了就是用西方基督教理闡釋中國先秦儒學(xué),使之成為神學(xué)化思想?!  皼r義”,實是當(dāng)時一本譯著的書名,是1625年由法國耶穌會士金尼閣口授、國人張庚筆傳的《伊索寓言》的中譯本。書后所附由謝懋明寫的“跋”中,對此交代得非常清楚:“余既得讀張先生況義矣,問先生曰:‘況義為況何取?’先生曰:‘蓋言比也.”謝懋明進(jìn)而解釋道:“且夫義者,宜也;義者,意也。師其意矣,復(fù)知其宜?!币馑际钦f,比較詞義才知道它的合適,而且要“師其意”方能更明白它的合適意義?! ≡摃淖g文內(nèi)容與形式就是“況義”式的中西合璧表達(dá)。在《伊索寓言》故事的譯文之后,用“義曰”來加以評點作結(jié),而且評點的文字內(nèi)容,總是將《伊索寓言》的主題來闡釋中國傳統(tǒng)的儒學(xué)觀念。以達(dá)到“師其意”的目的。如譯本第二則,在譯完“北風(fēng)和太陽”的故事后,概括為:“義曰:治人以刑,無如用德?!憋@然,這是對孔子《論語.為政》中“道之以政,齊之以刑,民免而無恥;道之以德,齊之有禮,有恥且格”思想的濃縮闡述。又如第九則“大鴉和狐貍”,在說完故事后總結(jié)為:“義曰:人面諛己,必有以也。匪受其諛,實受其愚?!边@又是對孔子《論語》中“巧言令色,鮮矣仁”教誨的析釋闡述。其他各則,也都如此。  可見,從書名“況義”到最后的“跋”,從譯文內(nèi)容到表達(dá)的形式,都十分明顯地體現(xiàn)出了這一新的比較文學(xué)研究的特點。其對后來西學(xué)東漸的影響不小,梁啟超認(rèn)為“為中國學(xué)術(shù)史上應(yīng)該大筆特寫者”?! v史的重提是為了現(xiàn)實的需要,在此重提這段往事,也正是為了今天發(fā)展中國比較文學(xué)學(xué)科,提供一個中國自己的歷史參照和寶貴資源。這恰如錢鐘書先生所說:“也許有人說,這些雞零狗碎的小東西不成氣候,而且只是孤立的、自發(fā)的見解。夠不上系統(tǒng)的、自覺的理論。不過,正因為零星瑣碎的東西而被忽視和遺忘,就愈需要收拾和愛惜;自發(fā)的簡單見解正是自覺的周密理論的根本?!雹佟 ∷摹⒈容^文學(xué)學(xué)科的“呱呱落地”  比較文學(xué)學(xué)科的最終形成,不在有專門術(shù)語及其悠久傳統(tǒng)的中國而在近代資本主義的歐洲,這絕非偶然。作為比較文學(xué)學(xué)科形成的淵源及其發(fā)展的自身因素,如上所述,在牛國與歐洲都是存在的。但是比較文學(xué)作為一門獨立的學(xué)科,由于其研究對象的國際性和研究視野的世界性,因此它的產(chǎn)生是與資本主義的發(fā)展密切相關(guān)的。經(jīng)歷了文藝復(fù)興運動、宗教改革運動和資產(chǎn)階級啟蒙運動的歐洲,尤其是地理大發(fā)現(xiàn),使歐洲人的眼光由原來的地中海區(qū)域視野換成了世界性的“球型視野”。與此同時,牛頓的力學(xué)、伽伐尼與伏打的電學(xué)、瓦特的機(jī)械學(xué)等科技大發(fā)展,一方面促進(jìn)了物質(zhì)生產(chǎn)和資本主義的發(fā)展,另一方面又使社會科學(xué)和認(rèn)識方式有了巨大的突破:面對現(xiàn)實世界的科學(xué)觀察與實驗,使歸納邏輯打破了經(jīng)院神學(xué)及其演繹邏輯的壟斷,因果聯(lián)系進(jìn)化說取代了“天意安排說”。這些就為近代歐洲比較文學(xué)學(xué)科的形成,從視野上、認(rèn)知上、思維模式和研究方式上,都奠定了厚實的基礎(chǔ)和必要的條件?! ?8和19世紀(jì)的西歐,隨著資本主義取代封建主義的偉大勝利,正如馬克思和恩格斯在《德意志意識形態(tài)》和《1844年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿》中所指出和預(yù)言的:“各個相互影響的活動范圍  在這個發(fā)展過程中愈來愈擴(kuò)大,……歷史就在愈來愈大的程度上成為全世界的歷史?!北容^文學(xué),也正是由此開始步人其學(xué)科形成與誕生時期?! ∥鞣奖容^文學(xué)界通常都認(rèn)為,比較文學(xué)產(chǎn)生于19世紀(jì),以及對歐洲各國文學(xué)之間的影響研究中。著名的法國比較文學(xué)大師梵·第根,在其向來被視作入門書的《比較文學(xué)論》中說,“最初論文”是產(chǎn)生“在19世紀(jì)初年,德國有許多文學(xué)史書稍稍讓了一點地位給真正的比較文學(xué)”。直到1980年出版的美國霍曼教授編寫的《文學(xué)手冊》中還說:“在19世紀(jì),同比較宗教研究一道,歐洲的學(xué)者們也開始去發(fā)展不同國家和語言的文學(xué)問的比較研究之理論和方法”。事實上,這一囿于“歐洲”及其“影響研究”的傳統(tǒng)看法,是不符合史實的。因為,歐洲在18世紀(jì)不僅出現(xiàn)了中歐文學(xué)平行研究,而且也出現(xiàn)了歐洲文學(xué)間影響研究的“最初論文”?! ≌缟瞎?jié)所述,17世紀(jì)之后,利瑪竇、湯若望、安德義、王致誠等來華傳教士與商人,不僅給歐洲帶去了大量的中國書籍與精美物品,而且也開始翻譯與介紹中國典籍。作為比較文學(xué)的具體研究對象——中國文學(xué)和文獻(xiàn),也終能展現(xiàn)在他們面前。于是,中國文學(xué)與歐洲文學(xué)交會的產(chǎn)物——歐中平行研究產(chǎn)生了。  歐洲最早翻譯出版的中國戲劇,是元雜劇《趙氏孤兒》。譯者馬若瑟是來華的法國教士,譯本初次發(fā)表在1735年于巴黎出版的《中華帝國全志》上。不久,對近代思想文化影響很大的伏爾泰,就在如今收入《伏爾泰全集》第五卷的文章中,將《趙氏孤兒》與歐洲同類戲劇作了比較研究?! 》鼱柼┱J(rèn)為,中國文學(xué)同歐洲各國文學(xué)一樣,雖然因氣候、政治和宗教的不同而存在差異,但總是有許多“合理近情,,的原則,也總還有美好的“理性主義”。他在對比時指出:“《趙氏孤兒》就故事來談,非常離奇,但又非常有趣;非常復(fù)雜,但又非常清楚;若與同一時期的法國等歐洲戲劇相比,那不知要高明多少倍。”他在推崇中國的同時,還不惜貶低印度與波斯:“戲劇詩最發(fā)達(dá)并最早的莫過于偉大的中國(雖然它遠(yuǎn)離他國并被人忽視)和雅典。羅馬是400年后才時興的。雖然印度和波斯都是有很多發(fā)明的民族,但想要在他們那兒找到,你是終究找不到的?!薄 ‘?dāng)然,伏爾泰是推崇古典主義的,即使對莎士比亞的評價也不免失之公允,有時承認(rèn)莎翁“具有雄偉而豐富的天才”,然而有時卻又說他是“鄉(xiāng)村小丑”,“沒一點好的審美趣味,絲毫不懂得規(guī)則”,乃至El出“莎士比亞大糞”等偏見。正因為伏爾泰囿于古典主義,所以當(dāng)他在進(jìn)行中歐戲劇比較的同時,對中歐戲劇的差異,又得出了中國戲劇技巧比歐洲古典主義要粗糙和幼稚的看法:“我們只能把《趙氏孤兒》比作16世紀(jì)英國和西班牙的悲劇,只有海峽那邊和比利牛斯山脈以外的人才能欣賞?!鄙踔吝€武斷地說中國戲劇只是一個“古怪的滑稽戲”、“一大堆不合情理的故事”?!  ?/pre>

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    簡明比較文學(xué) PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7