出版時間:2001-1 出版社:華夏出版社 作者:帕陶特 頁數(shù):180 字?jǐn)?shù):120000 譯者:張清宇
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
社會的發(fā)展,科學(xué)的冒明,思想的進(jìn)步,永遠(yuǎn)需要某種有著豐富養(yǎng)料的環(huán)境。這種環(huán)境在所有有理智而又不乏靈氣的人們心中,首先便是豐富的思想材料的累積。近代中國,自十九世界中期以降,許多學(xué)者為此傾力于西文典籍的傳譯,成績斐然,功不可沒。然而隨著時代的發(fā)展,西方學(xué)者研究現(xiàn)代社會諸多問題的新作迭出,這些新作對于當(dāng)今中國廣大讀者,顯然具有重大的啟示和借鑒意義。因此,翻譯出版現(xiàn)代西文思想名著,尚有許多工作可做。如同讀者所知,現(xiàn)代西文思想不僅源流學(xué)派異彩紛呈,而且顯示出深層轉(zhuǎn)變而日益走向綜合發(fā)展的趨勢;同時,這一令人捉摸難定的趨勢,又顯示出深遠(yuǎn)的歷史淵源、文化背景以及學(xué)理的傳承相繼?!艾F(xiàn)代西文思想文庫”的創(chuàng)設(shè),恰好立意在接續(xù)先賢傳譯西文思想經(jīng)典的偉業(yè),為我們的思想界、學(xué)術(shù)界理解和借鑒現(xiàn)代西文思想的精華,提供基本的養(yǎng)料或食糧,以期看到我們思想界、學(xué)術(shù)界在荊棘與鮮花并見的求索的道路上更進(jìn)一步?!艾F(xiàn)代西方思想文庫”既是一項恢宏繁復(fù)工作,也是一份至為艱巨且任重道遠(yuǎn)的事業(yè)。在這項工作進(jìn)行的過程中,在此項事業(yè)發(fā)展的旅途上,我們道德應(yīng)當(dāng)由衷地感謝那些關(guān)注這一文庫的讀者們。
書籍目錄
中譯本序言序言第一編 達(dá)米特的挑戰(zhàn) 第一節(jié) 答復(fù)麥克多威爾的反對意見 第二節(jié) 反實在論見解的兩個詮釋 第三節(jié) 證據(jù)和不相斥性意義下的折取 第四節(jié) 證據(jù)和相斥性意義下的折取 第五節(jié) 關(guān)于對證據(jù)無知的一個決定性論點 第六節(jié) 達(dá)米特的歸謬 顯示論證 1 第七節(jié) 麥克金和坦南特論(TCP)的歸謬 第八節(jié) 要求知道真值/對,要求知道真值條件 顯示論證 2 第九節(jié) 強的反實在論挑戰(zhàn) 第十節(jié) 求助于認(rèn)知能力并不能對付強挑戰(zhàn) 第一建議 第二建議 結(jié)論 第一編的附注第二編 過去的實在性 第十一節(jié) 重述要點:一個修改過的模態(tài)表述 第十二節(jié) 如何應(yīng)付挑戰(zhàn) 第十三節(jié) 關(guān)于真的斷言和關(guān)于概念的斷言 第十四節(jié) 對待過去的自然本體論態(tài)度 第十五節(jié) 支持模態(tài)斷言的論證模態(tài)斷言論證 第十六節(jié) 竊取論題的問題(I) 第十七節(jié) 竊取論題的問題(11) 第十八節(jié) 在真和對它的認(rèn)知之間的差距 第十九節(jié) 只談過去的反實在論和總體的反實在論 第二十節(jié) 模態(tài)斷言對非模態(tài)斷言 第二編的附注結(jié)束語參考文獻(xiàn)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載