出版時間:2012-8 出版社:中國華僑出版社 作者:泰戈爾 頁數(shù):249 字數(shù):190000 譯者:徐翰林
Tag標簽:無
前言
世界上最遙遠的距離 不是生與死 而是我就站在你面前 你卻不知道我愛你 不知從何時起,一首據(jù)稱是泰戈爾所作的小詩在人們口中廣為傳誦。盡管在所有泰戈爾的作品中都找不到它的出處,但絲毫不妨礙它迅速風靡于各大網(wǎng)絡(luò),及大學校園的BBS,被演繹成多種版本,甚至被譜上曲,收入林林總總的情詩集中……無數(shù)的青年男女,通過這首深情、優(yōu)美的小詩,記住了那位印度詩哲的名字。 讀泰戈爾的詩,不同于讀那些陽光中帶著做作和彷徨的青春故事,也有別于讀華麗中透著滄桑的古老愛情。泰戈爾的文字有一種獨特的清新,讀這些小詩就像在暴雨后初夏的早晨,推開窗戶,看到一個淡泊清亮的晨:陽光撒落在掛著水珠的樹葉上,那水珠顯得格外明亮,這明亮把樹葉襯托成一種透明的色彩;平坦的草地像是吸足了油彩,讓人當心跳躍著的小松鼠是否也會染上這明亮的油彩;天邊有幾朵白云在徜徉,似乎在回味的狂歡;一切都是那樣的清新、亮麗…… 小草、流螢、落葉、飛鳥、山水、河流……泰戈爾將自然界中的一切擬人化,并賦予它們靈性,在他的筆下,微風中的樹葉像思緒的斷片,鳥兒是鳴唱的晨曦來自大地的回音,他讓天空與大海對話,讓鳥兒與云朵談情……世界是人性化的,自然也是人性化的,泰戈爾因這種人性化而整理思想的碎片,這也便是“思想掠過我的心頭,仿佛群群野鴨飛過天空,我聽到了它們振翅高飛的聲音……”的意蘊所在。 讀泰戈爾的《飛鳥集》,讓我們感受最多的是一種對生活的熱愛、對愛的思索。包括青年男女間純真的愛情、母親對孩子永存的親情、朋友之間真摯 的友情、與自然間難以言喻的千絲萬縷的情……都是用簡短的幾行字對愛做著雋永的詮釋,美好又浪漫,深沉又偉大。 “世界凝視著它的愛人,扯下它巨大的面具。它變小了,小得宛如一首歌,小得宛如一個永恒的吻?!? “黑夜對太陽說:‘在月光下,你把你的情書送給我;在草地上,我已帶著斑斑淚痕回答你了’”…… 在泰戈爾眼中,世界需要愛,人生更需要愛,正如他在《飛鳥集》中所寫的一樣:“我相信你的愛,就讓這句話做我最后的話?!? 世界上最遙遠的距離 不是瞬間便無處尋覓 而是尚未相遇 便注定無法相聚 世界上最遙遠的距離 是飛鳥與魚的距離 一個翱翔天際 一個卻深潛海底 或許,這首詩究竟是不是泰戈爾所作已不重要。我們要感謝它,拉近了人與人心靈間的距離,感謝它,讓我們重新發(fā)現(xiàn)了泰戈爾。合上書卷,閉上雙眼,細心咀嚼其中的每一個字,每一段情,每一個微妙的瞬間,原來愛是這樣的……
內(nèi)容概要
本書收錄了泰戈爾流傳最廣、最具代表性的三部詩集《新月集》、《飛鳥集》、《園丁集》。全文以清新的詩歌,深邃的筆觸,揭示了“一代詩圣”泰戈爾獨有的靈性哲理。閱讀這些詩篇,將為我們開啟淤塞的智慧源泉,慰藉我們身心的孤寂。
本書以中英文對照的形式為讀者呈現(xiàn)原著魅力。
作者簡介
泰戈爾(1861~1941)印度著名詩人、作家、藝術(shù)家、社會活動家。在他的詩中含有深刻的宗教和哲學的見解,他的詩在印度享有史詩的地位。他的作品被人當作“精神生活的燈塔”,為印度近代文學開辟了廣闊的道路,1913年他獲得諾貝爾文學獎,是第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。
書籍目錄
飛鳥集
新月集
The Home
家
On The Seashore
海邊
The Source
起 源
Baby's Way
嬰兒之道
The Unheeded Pageant
被忽略的盛會
Sleep-Stealer
竊眠者
Baby's World
孩童的世界
The Beginning
開始
When and Why
時間和原因
Defamation
責 備
The Judge
法 官
Playthings
玩 具
The Astronomer
天文學家
Clouds and Waves
云與浪
The Champa Flower
金色花
Fairyland
仙 境
The Land of The Exile
流放之地
The Rainy Day
雨 天
Paper Boats
紙 船
The Sailor
水 手
The Further Bank
對 岸
The Flower-School
花的學校
The Merchant
商 人
Sympathy
同 情
Vocation
職 業(yè)
The Watchman Walking Up And
Down
更夫走來走去
Superior
長 者
The Little Big Man
小大人
The Twelve O'clock
十二點鐘
Authorship
作 者
The Wicked Postman
壞郵差
The Hero
英 雄
The End
結(jié) 束
The Recall
呼 喚
The First Jasmines
最初的茉莉
The Banyan Tree
榕 樹
Benediction
祝 福
The Gift
禮 物
My Song
我的歌
The Child-Angel
小小天使
The Last Bargain
最后的交易
詩意人生--泰戈爾小傳
章節(jié)摘錄
世界上最遙遠的距離不是生與死而是我就站在你面前你卻不知道我愛你不知從何時起,一首據(jù)稱是泰戈爾所作的小詩在人們口中廣為傳誦。盡管在所有泰戈爾的作品中都找不到它的出處,但絲毫不妨礙它迅速風靡于各大網(wǎng)絡(luò),及大學校園的BBS,被演繹成多種版本,甚至被譜上曲,收入林林總總的情詩集中……無數(shù)的青年男女,通過這首深情、優(yōu)美的小詩,記住了那位印度詩哲的名字。讀泰戈爾的詩,不同于讀那些陽光中帶著做作和彷徨的青春故事,也有別于讀華麗中透著滄桑的古老愛情。泰戈爾的文字有一種獨特的清新,讀這些小詩就像在暴雨后初夏的早晨,推開窗戶,看到一個淡泊清亮的晨:陽光撒落在掛著水珠的樹葉上,那水珠顯得格外明亮,這明亮把樹葉襯托成一種透明的色彩;平坦的草地像是吸足了油彩,讓人當心跳躍著的小松鼠是否也會染上這明亮的油彩;天邊有幾朵白云在徜徉,似乎在回味的狂歡;一切都是那樣的清新、亮麗……小草、流螢、落葉、飛鳥、山水、河流……泰戈爾將自然界中的一切擬人化,并賦予它們靈性,在他的筆下,微風中的樹葉像思緒的斷片,鳥兒是鳴唱的晨曦來自大地的回音,他讓天空與大海對話,讓鳥兒與云朵談情……世界是人性化的,自然也是人性化的,泰戈爾因這種人性化而整理思想的碎片,這也便是“思想掠過我的心頭,仿佛群群野鴨飛過天空,我聽到了它們振翅高飛的聲音……”的意蘊所在。讀泰戈爾的《飛鳥集》,讓我們感受最多的是一種對生活的熱愛、對愛的思索。包括青年男女間純真的愛情、母親對孩子永存的親情、朋友之間真摯 的友情、與自然間難以言喻的千絲萬縷的情……都是用簡短的幾行字對愛做著雋永的詮釋,美好又浪漫,深沉又偉大?!笆澜缒曋膼廴?,扯下它巨大的面具。它變小了,小得宛如一首歌,小得宛如一個永恒的吻?!薄昂谝箤μ栒f:‘在月光下,你把你的情書送給我;在草地上,我已帶著斑斑淚痕回答你了’”……在泰戈爾眼中,世界需要愛,人生更需要愛,正如他在《飛鳥集》中所寫的一樣:“我相信你的愛,就讓這句話做我最后的話?!笔澜缟献钸b遠的距離不是瞬間便無處尋覓而是尚未相遇便注定無法相聚世界上最遙遠的距離是飛鳥與魚的距離一個翱翔天際一個卻深潛海底或許,這首詩究竟是不是泰戈爾所作已不重要。我們要感謝它,拉近了人與人心靈間的距離,感謝它,讓我們重新發(fā)現(xiàn)了泰戈爾。合上書卷,閉上雙眼,細心咀嚼其中的每一個字,每一段情,每一個微妙的瞬間,原來愛是這樣的……詩歌蜜蜂在花叢中采蜜,離開時低語道謝?;ㄉ诘暮麉s相信花兒應(yīng)當向他致謝。Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 一個憂郁的聲音,筑巢在似水年華中。它在夜里向我歌唱:“我曾那么愛你?!?One sad voice has its nest among the ruins of the years.It sings to me in the night, “I loved you.”我的白晝之花,凋謝了它那被遺忘的花瓣。黃昏中,它成熟為一顆記憶的金色果實。My flower of the day dropped its petals for gotten.In the evening it ripens into a golden fruit of memory.你是我的“一束荷花”1883年,泰戈爾家庭的經(jīng)濟出現(xiàn)了危機。父親希望泰戈爾能經(jīng)營家族產(chǎn)業(yè),擔起振興家業(yè)的重擔。泰戈爾怯怯地表示恐怕不能勝任。他父親沉思片刻,說道:“能力和經(jīng)驗都是在工作里培養(yǎng)出來的,關(guān)鍵是有沒有責任心。”父親很喜歡這個小兒子,他認為管理家業(yè)和文學創(chuàng)作并不矛盾,現(xiàn)在的關(guān)鍵是要收住泰戈爾的心。最好的辦法自然是給他成親。于是他的二嫂和五嫂,泰戈爾家庭最有文化教養(yǎng)的兩個女性,去附近鎮(zhèn)上挑選婆羅門種姓里和泰戈爾家庭種姓相當?shù)娜思?,最后選中了一個10歲的小姑娘。他的父親在泰戈爾家庭的公司里任職。她長得不漂亮,只讀過一年書,和大她12歲的英俊瀟灑的詩人相比,似乎不大般配。兩位嫂嫂先征求泰戈爾的意見,泰戈爾一向敬重父親,請老人家決定。經(jīng)過父親的首肯,婚事就這樣定下來了。在新婚時,泰戈爾問妻子:“你的名字是誰給起的?”“我父親?!薄拔医o你取一個更好聽的名字,叫‘穆里納莉妮’好嗎?”“好聽。”“穆里納莉妮”孟加拉語的意思是“一束荷花”。泰戈爾從心里接納了他的妻子。在以后的生活里,泰戈爾的婚姻非常幸福美滿。他們是按傳統(tǒng)習俗結(jié)合的,他又希望隆重而熱情地接待自己的客人和來訪者。幸好,在那種場合下,他的妻子精通烹調(diào)藝術(shù)的才干給予了巨大的幫助。他們?nèi)ヂ眯袝r,詩人強調(diào)只帶些必不可少的東西就行了,特別是見了那些瓶瓶罐罐的炊具,就直皺眉頭。她一聲不吭,把這些東西悄悄地藏在籃子里,笑著說:“你是多么奇怪的人!到了那兒,朋友來了,我到哪兒去搞一塊塊美味的餡餅?”目不識丁的情況沒有持續(xù)多久,她不僅掌握了孟加拉語,同時學會了英語和梵語。在丈夫的嚴格要求下,她用孟加拉語改寫了梵語的簡易讀本《羅摩衍那》。不僅如此,她還登臺演出了泰戈爾的戲劇《國王和王后》。她對角色的刻畫堪稱入木三分。所以毫不奇怪,最后,她在丈夫心里贏得了自己的地位。然而,上帝似乎為了考驗信徒的虔誠和力量,又把巨大的痛苦降臨在泰戈爾的頭上。在共同生活將近20年之后,妻子穆里納莉妮患了重病。泰戈爾在她患病時,為自己的忠誠提供了大量的證據(jù)——整整兩個月,他晝夜看護她,拒絕雇傭職業(yè)看護。當時還沒有電扇,有人在描繪親眼目睹的情景時說,泰戈爾一直坐在自己年輕妻子的床邊,緩緩地搖著扇子。在回憶那個悲痛的事件時,他的長子羅梯德拉納特寫道:“我們來到媽媽房間的陽臺,一片不祥的寂靜籠罩著整個家庭,好像在深夜,死亡的陰影已經(jīng)躡手躡腳地潛入家里。傍晚,為了保存溫馨的緬懷,父親給我媽媽穿上一雙拖鞋。”穆里納莉妮于1902年11月23日辭世。她死后,泰戈爾通宵達旦地在陽臺上踱來踱去,嚴禁家人去打擾他。像往常一樣,泰戈爾悲痛的感情也反映在詩歌里。這些詩歌一共有27首,以小詩集《追憶》的形式出版。在這些詩里,泰戈爾的真摯感情強烈地表現(xiàn)在那種痛徹感上——一種無法補償而又每天感受到的損失,吞噬著他整個身心:“今天光明在寧靜的床榻上,變幻成巨大悲哀的黑暗,我通宵醒著,坐在痛苦的床邊,長夜逝去,晨曦蒞臨?!薄拔移碓干系墼谖壹荫v足,我失卻了再也無法復得的地盤,我試圖在天涯海角再次把它尋覓。你世界廣闊無比的主人,我今天在無限的虛空,為尋找它而來到你的門檻。”他在妻子的遺物中,發(fā)現(xiàn)了他給她的一疊信札。她把這看作一筆巨大的財富,小心翼翼地保存著。他見了它們,心潮起伏,思緒萬千。他乞求,對她的回憶有條不紊地織入他的生活,正如她使他的家庭生活有條不紊一樣……
編輯推薦
《泰戈爾詩集:世界上最遙遠的距離》編輯推薦:網(wǎng)上流傳甚廣的小詩“世界上最遙遠的距離”雖然不是泰戈爾作品,但其中飽含深情苦痛,與他詩的氣質(zhì)驚人地相似,讓人無法不相信不是出自他之手??梢娝髌穼κ廊擞绊懭绱酥睢r至今日,他的《新月集》《飛鳥集》集結(jié)出版,以饗讀者。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載