湯姆叔叔的小屋

出版時(shí)間:2010-8  出版社:中央編譯  作者:斯托夫人  頁(yè)數(shù):499  字?jǐn)?shù):469000  譯者:李自修  

內(nèi)容概要

本書(shū)是美國(guó)女作家斯托夫人于1852年出版的一部反映黑奴制度的巨著。這部小說(shuō)的出版,掀起了美國(guó)廢奴運(yùn)動(dòng)的高潮,并對(duì)美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)的爆發(fā)起了很大的推動(dòng)作用。它在100多年間被譯成多種文字,對(duì)世界人民反對(duì)種族歧視、爭(zhēng)取自由民主產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

作者簡(jiǎn)介

斯托夫人(1811-1896),美國(guó)廢奴主義女作家,出生在美國(guó)康涅狄格州。1856年,與神學(xué)院教授卡爾文·埃利斯·斯托結(jié)婚。受父兄、丈夫的影響,斯托夫人也是堅(jiān)定的廢奴主義者。自1850年遷居緬因州以來(lái),她接連發(fā)表了許多作品。1851-1852年,她的小說(shuō)《湯姆叔叔的小屋》在《民族時(shí)

書(shū)籍目錄

譯序主要人物表作者序第一章  一位善良的人第二章  母親第三章  丈夫與父親第四章  湯姆叔叔的小屋之夜第五章  黑奴易主的心情第六章  發(fā)覺(jué)第七章  母親的奮爭(zhēng)第八章  伊麗莎出逃第九章  參議員:人也第十章  黑奴起運(yùn)第十一章  黑奴的非分之想第十二章  合法交易例選第十三章  教友會(huì)村落第十四章  伊萬(wàn)杰琳第十五章  新主及其他第十六章  女東家及其觀點(diǎn)第十七章  自由人的防衛(wèi)第十八章  奧菲麗亞的經(jīng)歷和觀點(diǎn)第十九章  奧菲麗亞的經(jīng)歷和觀點(diǎn)(續(xù))第二十章  托普茜第二十一章  肯塔基第二十二章  “草必枯干——花必凋謝”第二十三章  亨利克第二十四章  預(yù)兆第二十五章  小福音使者第二十六章  死亡第二十七章  “世界的末日”第二十八章  團(tuán)圓第二十九章  沒(méi)有保障的人們第三十章  奴隸貨棧第三十一章  途中第三十二章  黑暗之處第三十三章  凱茜第三十四章  二代混血女人的經(jīng)歷第三十五章  念物第三十六章  艾米琳和凱茜第三十七章  自由第三十八章  勝利第三十九章  計(jì)策第四十章  殉道者第四十一章  少爺?shù)谒氖? 真正鬧鬼的傳說(shuō)第四十三章  牧場(chǎng)第四十四章  解放者第四十五章  尾白再版后記名家評(píng)論斯托夫人生平和創(chuàng)作年表

章節(jié)摘錄

   第一章 一位善良的人   二月,一個(gè)天氣凜冽的傍晚,有兩位紳士正坐在肯塔基州P城一間擺設(shè)考究的客廳里把酒換盞。他們身邊沒(méi)有仆人,彼此椅子也靠得很近,仿佛在一本正經(jīng)地商量什么事情。   為了行文方便,我們到現(xiàn)在為止只說(shuō)是兩位“紳士”。不過(guò),倘若挑剔地打量一番,其中的一位,嚴(yán)格說(shuō)來(lái)或許還夠不上紳士身份。這人矮小粗壯,五官猥瑣,其貌不揚(yáng);那矯飾狂妄的做派,說(shuō)明他是一個(gè)蠅營(yíng)狗茍,一心想躋身于上流社會(huì)的小人。他衣飾過(guò)分講究:俗氣的花馬甲,綴著黃點(diǎn)的刺眼藍(lán)圍巾,外加一條向人炫示夸耀的領(lǐng)帶,剛好跟他整個(gè)派頭相吻合。他粗糙肥胖的手上戴了好幾枚戒指;身上佩一條沉甸甸的金表鏈,上面系著一串光怪陸離的驚人大圖章。談得興濃的時(shí)候,習(xí)慣地把表鏈搖晃得叮當(dāng)作響,流露出一副志得意滿的神情。言談話語(yǔ)之中,隨心所欲、信口雌黃地違反莫里氏語(yǔ)法規(guī)則,還時(shí)不時(shí)夾帶著各種褻瀆神明的言詞。這些言詞,即使是希望我們敘述得活靈活現(xiàn)的想法,也不可能讓我們把它們筆錄下來(lái)?!? 他的談話對(duì)手謝爾比先生,卻有一副紳士?jī)x表;從他住宅的布置,以及家務(wù)管理的總的情況來(lái)看,都表明他的家道小康,甚至于殷實(shí)富裕。如前所述,這兩個(gè)人正在一本正經(jīng)地交談著?!? “叫我看,事情就這么辦吧。”謝爾比先生說(shuō)?!? “我可不能這樣做生意,絕對(duì)不能,謝爾比先生。”另一個(gè)說(shuō),一邊端起葡萄酒杯對(duì)著燈光端詳著?!? “說(shuō)實(shí)話,黑利,湯姆不比尋常;無(wú)論怎么說(shuō),肯定都抵得上這筆錢(qián)。他踏實(shí)可靠,又有本事,我整個(gè)莊園他都管理得有條不紊。”   “你是說(shuō)像黑鬼子那樣可靠吧。”黑利說(shuō)著喝了一杯白蘭地?!? “不是這個(gè)意思,我是實(shí)話實(shí)說(shuō)。湯姆是個(gè)踏實(shí)虔誠(chéng)、明白事理的好奴隸。他四年前在一次野營(yíng)布道會(huì)上信了教,我相信他不是假裝的。從那以后,我就把所有家產(chǎn)托付給他,錢(qián)財(cái)也好,房子也好,馬匹也好,統(tǒng)統(tǒng)交給他管,允許他在這一帶地方出出進(jìn)進(jìn)。無(wú)論什么事,我發(fā)現(xiàn)他總是忠心耿耿、老實(shí)厚道。”   “有些人不相信會(huì)有虔誠(chéng)的黑鬼子,謝爾比,”黑利說(shuō),一面坦率地?fù)]了揮手,“可我相信。我上次販到新奧爾良去的那批黑奴當(dāng)中,就有這樣一個(gè)家伙。聽(tīng)他的祈禱真跟在教友聚會(huì)上一樣。那家伙不聲不吭的,挺聽(tīng)話的樣子,還給我賣(mài)了個(gè)好價(jià)錢(qián)。有個(gè)人不得不把他賣(mài)掉,我就撿了個(gè)便宜,把他出手時(shí)我賺了六百塊錢(qián)。是啊,我看要是貨真價(jià)實(shí)的貨色,黑鬼子信教倒是好事。”   “唉,湯姆可是個(gè)貨真價(jià)實(shí)的貨色,再?zèng)]有什么奴隸能跟他相比了,”謝爾比答道,“就說(shuō)去年秋天吧,我讓他一個(gè)人到辛辛那提給我做生意,回家時(shí)帶回了五百塊錢(qián)。‘湯姆,我信賴你,’我對(duì)他說(shuō),‘因?yàn)槟闶腔浇掏?,你決不騙人。’湯姆自然回來(lái)了,我也知道他會(huì)回來(lái)。聽(tīng)說(shuō),有些不三不四的家伙曾經(jīng)對(duì)他說(shuō):‘湯姆,你干嗎不往加拿大跑?’‘哦,老爺相信我,我不忍心。’這事是別人告訴我的。跟湯姆分手,我心里很難過(guò),真的。你應(yīng)該讓他抵償債務(wù)的全部差額,黑利。要是你還有什么良心,你會(huì)這么辦的。”   “我告你說(shuō),買(mǎi)賣(mài)人能夠有多少良心,我就有多少良心。而且,你也清楚,也許只有用來(lái)發(fā)誓賭咒的那么一點(diǎn)點(diǎn),”奴販調(diào)侃地打趣,“不過(guò),論起朋友來(lái),只要合情合理,我什么事都愿意干??墒沁@件事,你瞧,有點(diǎn)太叫人為難,太叫人為難啦。”奴販若有所思地嘆了口氣,又倒了些白蘭地?!? “那么,黑利,你想怎樣成交這筆生意?”謝爾比尷尬地沉默了一會(huì)兒說(shuō)?!? “難道除了湯姆,你就不能再勻上一個(gè)小子或者丫頭?”   “得得,我一個(gè)也勻不出來(lái)。實(shí)話實(shí)說(shuō),要不是處境艱難,我決不愿意出賣(mài)奴隸,不想失去人手,這是實(shí)情。”   這時(shí)門(mén)開(kāi)了,一個(gè)二代混血小男孩,大約四五歲的樣子,走進(jìn)餐廳。小男孩長(zhǎng)得分外清秀,招人喜愛(ài)。一頭黑發(fā),像毛茸茸的絲一般纖細(xì)發(fā)亮,打著卷兒,貼在長(zhǎng)著酒窩的圓臉蛋上;那雙又黑又大的眼睛,柔和而炯炯有神,從濃濃的長(zhǎng)睫毛下,向廳里好奇地張望著。一襲紅黃格子花呢的鮮艷罩衣,精心縫制得十分可身,更加烘托出孩子黧黑的漂亮風(fēng)采;一副頗為自信的滑稽神情,夾雜著忸怩羞怯,說(shuō)明孩子對(duì)主人的寵愛(ài)和眷顧已經(jīng)習(xí)慣?!? “嗨,吉姆·克婁!”謝爾比先生說(shuō)著吹了一聲口哨,丟給他一把葡萄干,“撿起來(lái)吧!”   孩子使盡力氣,一蹦三眺地朝獎(jiǎng)賞奔去,主人這時(shí)也朗朗大笑起來(lái)?!? “過(guò)來(lái),吉姆·克婁!”主人說(shuō)道。孩子走過(guò)來(lái),主人拍拍他那鬈毛腦袋,又撫摸了他的下巴一下?!? “來(lái),吉姆,給這位先生顯顯本事,唱唱歌、跳跳舞。”于是,孩子唱起了一支在黑人當(dāng)中流行的粗獷而又怪異的歌曲,聲音清晰洪亮,隨著歌聲,手腳和整個(gè)身子也做出了許多滑稽可笑的動(dòng)作,但都同音樂(lè)旋律完全合拍。   “太棒了!”黑利說(shuō),同時(shí)把半個(gè)橘子扔給他?!? “來(lái),吉姆,學(xué)學(xué)得風(fēng)濕病的卡德喬大伯走路。”主人說(shuō)。   轉(zhuǎn)眼之間,孩子靈活的手腳似乎殘廢得變了形。他駝起脊背,手里拄著主人的手杖,蹣蹣跚跚在屋里走著,孩子氣的臉上滿布皺紋,一副發(fā)愁的神色,并且學(xué)著老人的樣子,左一口右一口地吐痰?!? 兩位紳士都哈哈大笑起來(lái)?!? “來(lái),吉姆,”主人又說(shuō),“讓我們看看老羅賓斯是怎樣領(lǐng)唱贊美詩(shī)來(lái)著。”孩子把豐滿的臉龐拉得老長(zhǎng)老長(zhǎng),煞有介事地開(kāi)始用鼻子哼出一首贊美詩(shī)的曲調(diào)?!? “好!太棒了!多棒的小后生!”黑利說(shuō),“我承認(rèn),這后生是個(gè)好貨色。告你說(shuō),”他說(shuō)著說(shuō)著用手猛地拍了下謝爾比先生的肩膀,“搭上這后生,我就了結(jié)這樁買(mǎi)賣(mài)——一定了結(jié)。得了吧,這可再公道不過(guò)啦。”   就在這當(dāng)兒,門(mén)輕輕地推開(kāi)了,一個(gè)二代混血的年輕女人,年紀(jì)約在二十五歲上下,走進(jìn)屋里?!? 只需從孩子到女人打量一眼,就能斷定她是孩子的母親。那豐潤(rùn)的黑色圓眼睛,配著長(zhǎng)長(zhǎng)的睫毛,那絲一般的黑色鬈發(fā),都同孩子的一模一樣。棕黃的膚色在她的臉頰上消退了,泛起了一片可以覺(jué)察得到的紅暈。當(dāng)她看到那個(gè)陌生男人在直勾勾地望著她,狗膽包天地露出毫不掩飾的遐想時(shí),紅暈變成了一片緋紅。她的衣裙極為整潔合身,益發(fā)襯托出她身材的窈窕麗質(zhì)??v使是她纖細(xì)姣美的酥手,以及她腴瘦合度的玉足和腳踝等外部的細(xì)枝末節(jié),也逃脫不了那個(gè)奴販機(jī)敏猴精的眼睛。他可謂深通此道,抬眼望去,就能把一個(gè)姣美女奴的方方面面一覽無(wú)余,盡收眼底?!? “什么事,伊麗莎?”主人問(wèn)道。她停下腳步,猶豫不決地望著主人?!? “對(duì)不起,老爺,我找哈利。”孩子一個(gè)箭步,竄到她跟前,拿出罩衣邊沿里兜著的戰(zhàn)利品讓她看。   “好,那么把他帶走吧,”謝爾比先生說(shuō)。她于是懷里抱著孩子,急急忙忙退出屋去?!? “老天哪!”奴販饞涎欲滴,轉(zhuǎn)身沖著謝爾比說(shuō),“真是件好貨色!這丫頭要在新奧爾良,你隨時(shí)都可以發(fā)一筆財(cái)。我平生見(jiàn)過(guò)的一手交錢(qián)一手交貨的丫頭,少說(shuō)也得干把個(gè),可沒(méi)有一個(gè)比這個(gè)漂亮。”   “我可不想拿她來(lái)發(fā)財(cái),”謝爾比先生口氣冷淡。他想轉(zhuǎn)變?cè)掝},便打開(kāi)一瓶新鮮葡萄酒,問(wèn)黑利好喝不好喝?!? “棒極了,先生,頭等貨!”奴販說(shuō),然后轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),親昵地拍了拍謝爾比的肩膀,補(bǔ)充道,“唉,這丫頭你打算怎么賣(mài)?我出什么價(jià)?”你要什么價(jià)?   “黑利先生,她不出賣(mài),”謝爾比先生說(shuō),“你就是拿出等身的黃金,我太太也不愿跟她分手。”   “嘖、嘖、嘖!娘兒們家總是這樣嘮叨,她們壓根兒算不過(guò)賬來(lái)。要是叫她們知道,等身的金子能買(mǎi)多少手表、衣服、首飾,我看,情況就不一樣啦。”   “我跟你說(shuō),黑利,這件事從此不要再提;我說(shuō)不賣(mài)就不賣(mài)。”謝爾比毫不動(dòng)搖?!? “那么,你總得給我饒上那個(gè)小后生吧,”奴販說(shuō),“你一定看得出來(lái),我對(duì)他可夠大方的了。”   “你要個(gè)孩子頂什么用?”謝爾比說(shuō)?!? “我有個(gè)朋友打算做這行當(dāng)生意——想買(mǎi)進(jìn)漂亮的小后生,養(yǎng)大了到市場(chǎng)上去賣(mài)。這可是地地道道的高檔貨——賣(mài)給買(mǎi)得起漂亮后生的有錢(qián)人,當(dāng)個(gè)聽(tīng)差什么的。那些大戶人家有個(gè)真正漂亮的后生開(kāi)門(mén)、聽(tīng)差,照應(yīng)照應(yīng),有多體面。他們能賣(mài)一大筆錢(qián),這個(gè)會(huì)唱歌的小鬼頭,是個(gè)多么滑稽的小東西,正是件好貨色。”   “我可不愿賣(mài)掉他,”謝爾比先生若有所思,“說(shuō)實(shí)話,先生,我生性慈善,不愿意把孩子從他媽媽手里奪走,先生。”   “哦,你不愿意——老天,是啊——是這么檔子事兒。這我全懂。有時(shí)候,跟娘兒們打交道,叫人心里窩火,又吵又嚷的,我啥時(shí)候都受不了。她們特別讓人不舒心;可我干起買(mǎi)賣(mài)來(lái),總是躲開(kāi)她們,先生。噢,你把那女人支開(kāi)一天或一個(gè)禮拜左右怎么樣;那時(shí)候,事情就神不知鬼不覺(jué)地辦利索啦——她回來(lái)時(shí),一切都過(guò)去啦。你太太可以給她買(mǎi)副耳環(huán),買(mǎi)件新的長(zhǎng)外衣,或者買(mǎi)些小首飾,算作補(bǔ)償。”   “我看不行。”   “上帝保佑你,是不行!這些黑鬼不像白人,這你清楚。事情辦得不對(duì)頭,他們多會(huì)兒也忘不掉。人們說(shuō),”黑利說(shuō)著裝出一副坦然直率而又推心置腹的樣子,“這種買(mǎi)賣(mài)會(huì)讓人心腸變硬,可我壓根兒不這樣看。說(shuō)實(shí)在的,我從來(lái)不按有些人干買(mǎi)賣(mài)的樣子辦。我見(jiàn)他們從女人懷里奪走孩子,把孩子賣(mài)掉,女人卻一個(gè)勁兒地又喊又叫,簡(jiǎn)直像瘋了似的。這辦法不好。這會(huì)把貨物弄壞,有時(shí)還會(huì)叫孩子們沒(méi)法聽(tīng)差。有一次,在新奧爾良,我就見(jiàn)過(guò)一個(gè)頂頂漂亮的丫頭就這么給毀了。買(mǎi)她的那家伙不想買(mǎi)她的孩子;可她生起氣來(lái),簡(jiǎn)直讓你難以招架。告你說(shuō),那女人懷里緊抱著孩子,嘟嘟囔囔,真叫人害怕。一想起這件事,我心里就有點(diǎn)發(fā)怵。他們搶走了孩子,把她關(guān)起來(lái),她還瘋瘋癲癲,嘮叨個(gè)沒(méi)完,不出一個(gè)禮拜就死啦。一千塊錢(qián)算白搭了,先生,只是由于缺少手段——情況就是這樣。發(fā)發(fā)慈悲總是上帝,先生;這是我自個(gè)兒的經(jīng)驗(yàn)。”說(shuō)著,奴販向后靠在椅子上,叉起兩只胳膊,露出一副決心積德的神情,儼然自詡為威爾伯福斯第二?!? 看來(lái),這個(gè)話題引起了黑利的濃厚興趣;在謝爾比先生若有所思剝著橘子的時(shí)候,他仿佛迫于真理力量的使然,卻又帶著恰到好處的躊躇說(shuō)了起來(lái)。   “一個(gè)人夸獎(jiǎng)自個(gè)兒,看起來(lái)不太合適,不過(guò),我這樣說(shuō)又恰恰是實(shí)情。我看,在人們買(mǎi)進(jìn)的黑鬼當(dāng)中,我買(mǎi)的那一群群黑鬼,算是頂呱呱的——起碼人們是這么對(duì)我說(shuō)的。要說(shuō)我曾經(jīng)干得漂漂亮亮的,那么屈指算來(lái),這種情況就有上百次——個(gè)個(gè)情況都很好——膘肥、刮凈,賠本的事跟干這一行的買(mǎi)賣(mài)人一樣,很少很少。我這把它算在我善用手段的賬上,先生。我告你說(shuō),先生,慈悲是我經(jīng)營(yíng)手段的頂梁柱。”   謝爾比先生一時(shí)語(yǔ)塞,只是說(shuō):“居然如此!”   “這會(huì)兒,人們笑話我的想法,先生,人們責(zé)備過(guò)我,先生。這些想法不時(shí)興,也不尋常,可是我信守這些想法,先生,我按這些想法去辦。這些想法讓我發(fā)了大財(cái),是這樣,先生。我可以說(shuō),這些想法叫我一路順風(fēng)。”奴販聽(tīng)到為自己的打趣大笑起來(lái)?!? 對(duì)慈悲的這些解釋里,透著潑辣辣的新意,謝爾比先生不禁同黑利一起放聲大笑。親愛(ài)的看官,你也許會(huì)笑出聲來(lái)。然而在現(xiàn)今世道上,慈悲以形形色色的奇怪形式表現(xiàn)出來(lái),而慈悲人士的所言所行,就更罄竹難書(shū)?!? 謝爾比先生的笑聲為奴販接著說(shuō)下去增添了勇氣?!? “嗨,說(shuō)來(lái)也怪,人們的腦袋里,根本聽(tīng)不進(jìn)這個(gè)去。喏,在納切茲,我有個(gè)老搭檔湯姆·婁克。他可是個(gè)精明的家伙。這沒(méi)錯(cuò)兒,只是對(duì)待黑鬼活像個(gè)魔鬼——從原則上說(shuō)是這樣,明白嗎?因?yàn)?,好心腸的人從來(lái)不砸別人的飯碗。這是他的處事方式,先生。以前我都不斷勸湯姆。‘哎,湯姆。’我時(shí)常說(shuō),‘你的黑丫頭片子要是動(dòng)了氣,哭叫起來(lái),打她們的腦袋,給她們皮棰,又有什么用呢?這太荒唐啦!’我說(shuō),‘什么好處也沒(méi)有。哎呀,就是她們哭叫,我看也沒(méi)什么壞處,’我說(shuō),‘哭是天性,’我說(shuō),‘而且,天性不從這里發(fā)泄,就會(huì)從其他地方發(fā)泄出來(lái)。再者說(shuō)啦,湯姆,’我說(shuō),‘你這么干會(huì)毀了你的丫頭,她們會(huì)生病鬧災(zāi)、垂頭喪氣,有時(shí)還會(huì)變得丑陋難看——特別是那些膽小的丫頭。這都是你那魔鬼脾氣跟拳打腳踢弄的。得啦,’我說(shuō),‘你干嗎不哄著她們點(diǎn),夸夸她們呢?聽(tīng)我的話,湯姆,捎帶著發(fā)點(diǎn)慈悲比起打罵來(lái)管用多了。這樣做好處更多,’我說(shuō),‘別不信我說(shuō)的話。’可是,湯姆硬是學(xué)不會(huì)這種訣竅;給我毀了好些丫頭。所以,我不得不跟他散伙,雖說(shuō)他心腸不錯(cuò),是個(gè)干買(mǎi)賣(mài)的好手。”   “那么,你是不是覺(jué)得你生意經(jīng)營(yíng)得比湯姆好?”   “嘖,當(dāng)然啦,先生,可以這樣說(shuō)。你瞧,但只做得到,我總是略微注意一下出手小孩子等這類(lèi)不愉快的事情——把丫頭們帶走——這叫眼不見(jiàn)心不亂。等事情辦利落,又有補(bǔ)救辦法時(shí),她們自然就習(xí)慣了。你明白,這可跟白人不一樣。白人長(zhǎng)大成人后,人們希望他們贍養(yǎng)妻子兒女什么的??梢?guī)規(guī)矩矩?fù)狃B(yǎng)大的黑鬼子呢,你也清楚,什么希望都沒(méi)有。所以說(shuō),這類(lèi)事情辦起來(lái)并不費(fèi)事。”   “那么,恐怕我的黑奴不是規(guī)規(guī)矩矩扶養(yǎng)成人的。”謝爾比先生說(shuō)。   “我看也不是,你們肯塔基州的人把黑鬼慣壞了。你們用意是為他們好,可到頭來(lái),這并不是真正的仁慈。你明白,一個(gè)注定在世上挨打流浪的黑鬼,要是賣(mài)給湯姆,或者迪克,或者不論是誰(shuí)的話,教給他那些想法和希望,根本不是什么仁慈,因?yàn)?,后?lái)的煎熬跟流浪,他更受不了。我大膽說(shuō)一句,要是換個(gè)地方,你那些黑鬼子肯定會(huì)耷拉下腦袋的??赡惴N植園里的黑鬼子反而會(huì)拼命似的又唱又叫。你明白,謝爾比先生,自然人人都覺(jué)得自己的辦法好,我也覺(jué)得自己是按照黑鬼子的身價(jià)來(lái)對(duì)待他們的。”   ……

編輯推薦

   《世界文學(xué)名著:湯姆叔叔的小屋》它點(diǎn)燃了美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)解放黑奴的燎原之火,對(duì)人類(lèi)的歷史發(fā)展進(jìn)程產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。至今仍然是美國(guó)歷史上里程碑式的32部經(jīng)典作品之一,是哈佛大學(xué)113位教授聯(lián)名推薦的最富有影響的作品。 這部小說(shuō)是19世紀(jì)最暢銷(xiāo)的小說(shuō),在它問(wèn)世的頭一年里,在美國(guó)本土便銷(xiāo)售出了30萬(wàn)冊(cè)。它對(duì)美國(guó)社會(huì)的影響如此巨大,以致在南北戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)的初期,當(dāng)林肯接見(jiàn)斯托夫人時(shí),曾說(shuō)道“你就是那位引發(fā)了一場(chǎng)大戰(zhàn)的小婦人。”

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    湯姆叔叔的小屋 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)6條)

 
 

  •   一直比較相信中央編譯版的翻譯質(zhì)量,印制質(zhì)量也較好;市場(chǎng)上各種版本的《小屋》很多,發(fā)現(xiàn)有的翻譯讀來(lái)較為生澀,有的又過(guò)于文縐縐,還是此版較為平實(shí)可讀還有插圖,且文字比較大,適合視力不好的孩子閱讀。供大家借鑒參考。只是該書(shū)送來(lái)時(shí),封面有磨損,稍顯遺憾。
  •   很不錯(cuò)的一本書(shū),有空的時(shí)候,一定好好看看
  •   經(jīng)典的文學(xué)名著,百看不厭
  •   好,但兒子還小,對(duì)外國(guó)名著有點(diǎn)不感興趣
  •   這本書(shū)的質(zhì)量還行吧,一般。
  •   序言寫(xiě)的很吸引人,但孩子覺(jué)得一般
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7