出版時(shí)間:2010-10 出版社:法律出版社 作者:楊良宜 頁數(shù):651
Tag標(biāo)簽:無
前言
通過寫書來傳播知識(shí)是我本人三十年以來一直堅(jiān)信的理念,也是支持自己筆耕不輟的原因。本書是近四年來我出版的第八本書(獨(dú)著及合著)。其中既有對(duì)較早期作品的更新,也有對(duì)于某些領(lǐng)域進(jìn)行更深入研究后的作品。通過這些工作,我本人目前的系列作品已達(dá)到十八本?! 〈偈刮乙院I县浳锉kU(xiǎn)為課題來寫本書的原因主要有四個(gè)方面:一是本人之前的作品多集中在仲裁法律以及航運(yùn)法律方面,所以我希望將研究的范圍進(jìn)一步擴(kuò)大到與航運(yùn)及貿(mào)易關(guān)系密切的領(lǐng)域,而保險(xiǎn)這一與整個(gè)商業(yè)社會(huì)中各項(xiàng)活動(dòng)都息息相關(guān)的領(lǐng)域無疑十分合適;二是我本人之前關(guān)于海上保險(xiǎn)的作品已經(jīng)跟不上法律的發(fā)展與變化了;三是英國協(xié)會(huì)貨物保險(xiǎn)條文在2009年有了新版本,研究這一重要改版具有很大的現(xiàn)實(shí)意義;四是在我日常的業(yè)務(wù)中也會(huì)有很多朋友向我咨詢有關(guān)保險(xiǎn)的問題,說明該方面的知識(shí)在中國還是非常需要的。另外考慮到中國目前居于世界前列的巨大貿(mào)易量,了解海上貨物保險(xiǎn)方面的知識(shí)也是非常必要的?! ”娝苤?982年版的英國協(xié)會(huì)貨物保險(xiǎn)條文在生效后的二十多年里取得了巨大成功,幾乎所有國際海上貨物運(yùn)輸保險(xiǎn)的標(biāo)準(zhǔn)條文都或多或少地借鑒了此標(biāo)準(zhǔn)條文。所以很有必要通過研究該改版后的條文而關(guān)注整個(gè)貨物保險(xiǎn)領(lǐng)域法律的發(fā)展與變化。本書也正是本著此目標(biāo),以2009年版的英國協(xié)會(huì)貨物保險(xiǎn)條文為基礎(chǔ),著重分析該條文的改變以及涉及的相關(guān)法律的改變。本書也同時(shí)介紹了英國目前針對(duì)岸上保險(xiǎn)法正在醞釀的一些重大改革,包括絕對(duì)善意理論下受保人的披露責(zé)任與誤述、承諾性保證、保險(xiǎn)人延誤賠付的責(zé)任或不合理要求損失的證明等內(nèi)容?! ∮捎诒kU(xiǎn)法律十分復(fù)雜且內(nèi)容豐富,即使在本書最后的審閱與校對(duì)階段,我仍然不斷找到新的內(nèi)容加入,但為了能夠使本書與大家見面,不得不暫時(shí)告一段落。另外,很多方面在書中也只是淺嘗輒止,希望能引起一些喜愛保險(xiǎn)的朋友的研究興趣?! ∥医酉聛淼难芯磕繕?biāo)都會(huì)更加偏重于基礎(chǔ)的合約法與貿(mào)易法領(lǐng)域,如已經(jīng)在籌劃與進(jìn)行中的同屬一系列叢書的《國際貨物買賣》(楊大明律師著)以及《信用證與見索即付的保函》(本人與本人助手司嘉女士合著)。
內(nèi)容概要
本書作者從事國際航運(yùn)及貿(mào)易業(yè)務(wù)超過三十年,著述頗豐,涉及領(lǐng)域廣泛。作者本次講其關(guān)注領(lǐng)域從仲裁及航運(yùn)法律領(lǐng)域擴(kuò)展至與航運(yùn)及貿(mào)易密切相關(guān)的領(lǐng)域——海上保險(xiǎn)法律領(lǐng)域,推出這一力作。 本書主要講述海上貨物保險(xiǎn)法律制度。作者以研究2009年版英國協(xié)會(huì)貨物保險(xiǎn)條文的內(nèi)容為基礎(chǔ),分析該條文的改變以及涉及的相關(guān)法律的改變,藉此梳理和闡述海上貨物保險(xiǎn)領(lǐng)域的各項(xiàng)制度及其發(fā)展與變化。同時(shí),亦介紹英國目前針對(duì)岸上保險(xiǎn)法正在醞釀的一些重大改革。全書涉及絕對(duì)善意,可保利益、保險(xiǎn)合約、適用法與管轄權(quán)、一切險(xiǎn)承保風(fēng)險(xiǎn)以及近因原則、非實(shí)質(zhì)損失的承保、除外風(fēng)險(xiǎn)、損失的類別、承保風(fēng)險(xiǎn)的開始與結(jié)束、賠付的原則與做法、代位求償權(quán)、向船舶/承運(yùn)人索賠的處理等方面內(nèi)容。 保險(xiǎn)法律十分復(fù)雜且內(nèi)容豐富,作者依舊秉承其寫作風(fēng)格,以大量鮮活的案例為依托,于其中展示了海上貨物保險(xiǎn)法律制度的精義。相信本書能給從事本領(lǐng)域研究和實(shí)務(wù)的讀者以啟示和幫助。
作者簡介
楊良宜:1948年生于上海,5歲時(shí)移居香港。海事、商事仲裁員;曾任香港國際仲裁中心(Hong Kong International Arbitration Centre,HKIAC)主席;現(xiàn)任亞太區(qū)域仲裁組織(Asia-Pacific Regional Arhitration Croup,APRAC)主席;中國政法大學(xué)、大連海事大學(xué)、上海海事大學(xué)、香港大學(xué)以及香港城市理工大學(xué)等十余所著名大學(xué)客座教授。主要著作有:《仲裁法:從1996年英國仲裁法到國際商務(wù)仲裁》(法律出版社2006年版)、《國際商務(wù)游戲規(guī)則:英美證據(jù)法》(法律出版社2002年版)、《國際商務(wù)游戲規(guī)則:英國合約法》(中國政法大學(xué)出版社2000年版)、《國際商務(wù)仲裁》(中國政法大學(xué)出版社1997年版)等十五本。
書籍目錄
第一章 海上貨物報(bào)檢簡介第二章 絕對(duì)善意第三章 可保利益第四章 保險(xiǎn)合約的解釋第五章 適用法與管轄權(quán)第六章 一切險(xiǎn)承保風(fēng)險(xiǎn)與局限以及近因原則第七章 其他非實(shí)質(zhì)損失方面的承保:共同海損、救助費(fèi)用、碰撞責(zé)任與航程終止第八章 除外風(fēng)險(xiǎn)第九章 協(xié)會(huì)戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)/罷工險(xiǎn)條文(貨物)與有關(guān)協(xié)會(huì)貨物條文(B)與(C)的承保第十章 損失的類別:全損、推定全損與部分損壞第十一章 承保風(fēng)險(xiǎn)的開始與結(jié)束,航次延誤,航次改變第十二章 賠付原則與做法第十三章 代位球償權(quán)第十四章 向船舶/承運(yùn)人索賠的處理案例目錄
章節(jié)摘錄
?。?) Interpretation is the ascertainment of the meaning which the document would convey to a reasonable person having all the background knowledge which would reasonably have been available to the parties in the situation in which they were at the time of the contract. (2) The background was famously referred to by Lord Wilberforce as the matrix of fact , but this phrase is, if anything, an understated description of what the background may include. Subject to the requirement that it should have been reasonably available to the parties and to the exception to be mentioned next, it includes absolutely anything which would have affected the way in which the language of the document would have been understood by a reasonable man. ?。?) The law excludes from the admissible background the previous negotiations of the parties and their declarations of subjective intent. They are admissible only in an action for rectification. The law makes this distinction for reasons of practical policy and, in this respect only, legal interpretation differs from the way we would interpret utterances in ordinary life. The boundaries of this exception are in some respects unclear. But this is not the occasion on Which to explore them. ?。?) The meaning which a document (or any other utterance) would convey to a reasonable man is not the same thing as the meaning of its words. The meaning of words is a matter of dictionaries and grammars ; the meaning of the document is what the parties using those words against the relevant background would reasonably have been understood to mean. The background may not merely enable the reasonable man to choose between the possible meanings of words which are ambiguous but even ( as occasionally happens in ordinary life) to conclude that the parties must, for whatever reason, have used the wrong words or syntax. ( See Mannai Investments Co. Ltd. v. Eagle Star Life Assurance Co. Ltd.
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載