馬耳他黑鷹

出版時間:2003-06-01  出版社:上海譯文出版社  作者:(美)達(dá)希爾·哈米特(Hammett D.)  頁數(shù):192  字?jǐn)?shù):188000  譯者:陳良廷,劉義瀾  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書是美國著名的硬漢派偵探小說家達(dá)希爾·哈米特的代表作。古特曼一伙人為追尋一件中世紀(jì)的皇宮貢品——馬耳他黑鷹——展開了錯綜復(fù)雜、離奇曲折的明搶暗奪,為獲取這一無價之寶,唯利是圖的各式人物不惜采用各種卑劣手段,極盡爾虞我詐、勾心斗角之能事。私家偵探斯佩德施展了全套“硬漢派”偵察手段,終于查清事實真相,機智勇敢地利用盜匪之間的矛盾,各個擊破,最后使這伙罪犯全部落網(wǎng)。

作者簡介

作者:(美國)達(dá)希爾·哈米特 譯者:陳良廷 劉文瀾

書籍目錄

譯者前記1.斯佩德-阿切爾偵探事務(wù)所2.霧中血案3.三個女人4.黑鳥5.黎凡特人6.矮小的跟蹤者7.空中的G字8.胡說八道9.布里姬10.貝爾維迪旅館的長沙發(fā)11.胖子12.走馬燈13.皇帝的禮物14.“鴿子號”15.個個都是異想天開16.第三條人命17.星期六晚上18.替死鬼19.俄國人的花招20.如果他們絞死你世界文學(xué)名著普及本書目

章節(jié)摘錄

書摘    “你認(rèn)為我殺了哪一個?”他問道。    她不理他。他又說:“瑟斯比就是邁爾斯原來打算替溫德利跟蹤的那個家伙?!?   她那纖纖十指卷好了煙,把煙紙舐一舐,捋捋平,再把兩頭搓一搓,然后放進斯佩德嘴里。他說了聲“謝謝,心肝兒,”就伸出一只胳臂摟住她苗條的腰肢,沮喪地把臉頰靠在她屁股上,閉上了眼睛。    “你打算跟伊娃結(jié)婚嗎?”她俯視著他那淡褐色的頭發(fā)問道。    “別瞎說,”他嘟噥道。那支沒點火的煙卷叼在嘴里,隨著嘴唇翕動一上一下。    “她可不認(rèn)為這是瞎說。你一直跟她這樣胡搞,她干嗎不該——?”    他嘆了口氣說:“但愿我從來沒見過她?!?   “也許你這會兒這么希望?!边@姑娘聲音聽上去有股怨氣。“不過有過那么一段時間?!?   “我對女人除了那樣,就不知道還該說什么,做什么了。”他抱怨說。“再說,我也不喜歡邁爾斯?!?   “你撒謊,山姆,”姑娘說,“你知道我認(rèn)為她是個下三爛,不過我要是有她那樣的身材,我也成了個下三爛啦。”    斯佩德不耐煩地把臉在她屁股上蹭蹭,什么也沒說:    埃菲咬著嘴唇,皺著眉頭,彎下腰來仔細(xì)瞅著他問道:“你認(rèn)為她可能殺了他嗎?”    斯佩德坐直了,放下?lián)е母毂?,對她笑笑。這笑的意思只是覺得有趣而已。他拿出打火機,點燃了火,湊到煙卷頭上?!澳闶莻€天使,”他抽著煙,柔情地說,“一個多嘴多舌的好天使?!?   她面帶幾分苦笑?!芭?,是嗎?假如我告訴你,你的伊娃在我半夜三點鐘去報告這個消息時,她才剛從外面回來不久呢?”    “你這就算在告訴我嗎?”他問。眼神變得機靈起來,嘴角還帶著笑意。    斯佩德把腳從凱羅腳上提起,來了個向后轉(zhuǎn),左手抓起這小個子的衣領(lǐng)——那根插著紅寶石別針的綠領(lǐng)帶凸出在他指關(guān)節(jié)上面——右手把繳獲的武器塞進衣服口袋。他那雙灰黃色的眼睛陰沉沉的,臉上毫無表情,只有嘴角掛著一絲慍怒。    凱羅臉上痛苦和悔恨的神色交織在一起。他的黑眼睛里有眼淚。臉上的膚色黑得像擦亮的鉛一樣,只有面頰那一塊被肘拐兒撞得紅了起來。    斯佩德緊緊抓住他的衣領(lǐng),慢慢把他扭過身來,往后一推,一直推到他剛才坐過的椅子跟前,那張鉛黑色的臉上的神情已經(jīng)不是痛苦,而是莫名其妙了。斯佩德看著他,笑了笑。他的笑容溫柔,甚至帶點神情恍惚。他右肩抬起,彎著的右臂也隨之抬起。從拳頭、手腕、前臂、彎著的肘拐兒到上臂,渾然一體,像根鐵棍。一切動作都由富有彈性的肩膀來指揮。他一拳打在凱羅臉上,擊中他半邊下巴、嘴角,以及顴骨和顎骨之間的腮幫子。        凱羅眼睛一閉,就昏迷過去。    斯佩德把那癱軟下來的軀體放倒在椅子上。他就攤手?jǐn)偰_躺在那兒,嘴巴張開,腦袋往后耷拉在椅背上。    斯佩德把這失去知覺的人身上的口袋一一摸了個遍。他動作有條不紊,必要時還把這松弛的身體挪一挪。他把口袋里的東西放在桌上堆成一堆。翻完最后一個口袋之后,他回到自己的椅子上,卷了一支煙,點上火。開始檢查他的戰(zhàn)利品。他不慌不忙、鄭重其事、徹徹底底地檢查這些東西。    斯佩德吸了口煙又呼出來,頭扭到一邊,吐掉一塊黃色的煙渣。接著往下說:“吃完晚飯,船長又來了三位客人。一個是古特曼,一個是凱羅,還有一個是那個小子,就是送古特曼信來給你的那人。這三個人一塊兒來,當(dāng)時布里姬還在那兒。他們五個人在船長室里談了很長時間。我從水手們嘴里沒打聽出什么,只知道他們吵了一架。大約晚上十一點左右,船長室里響過一下槍聲。守夜的人趕來了,可是船長在船艙外堵住他說平安無事。我看見船長室一個角落里有個新的彈孑L。從高度看來,大致可以肯定子彈沒打中人。據(jù)我了解,只開了一槍,不過我了解的情況也不多?!?   他沉著臉又吸了一口煙?!罢f起來,他們是半夜時分走的——船長和四個客人一起走的——他們走時好像都好好的。這是我聽守夜人說的。我還沒找到昨晚在那兒值班的海關(guān)人員。情況就是這么些。船長到目前還沒回船。今天中午他本來約好幾個貨運代理商,結(jié)果也失了約。他們要找他報告失火的事兒,也沒找到?!?   “那么失火的事呢?”她問道。    斯佩德聳聳肩?!拔也恢馈K麄儼l(fā)現(xiàn)火是從貨艙起的,靠近船尾——在后面底艙——是今天快近中午時發(fā)現(xiàn)的??赡苁亲蛱焓裁磿r候就起火了。他們已經(jīng)把火撲滅了,不過損失可不小。船長不在,大家都不愿提這事兒,那是——”    走廊門開了。斯佩德趕緊收住口,埃菲·珀雷因連忙從桌上跳下來,可是她還沒走到當(dāng)中那扇門口,一個男人已經(jīng)推開了門。    這男人問道:“斯佩德在哪兒?”    聽到他的聲音,斯佩德頓時把身子坐直,警覺起來。這聲音刺耳而粗啞,看樣子他十分難受,是費了好大勁才吐出這幾個字來的,只聽得他喉嚨里咕嚕咕嚕直響,仿佛悶得透不過氣來。  埃菲·珀雷因嚇壞了,給這個人讓了路。  他就站在門口,頂著門框,頭上一頂軟帽皺巴巴的。他差不多身高七英尺。一件黑大衣又長又直,像緊身衣裹在身上,鈕扣從喉嚨口密密麻麻扣到膝蓋,因此看上去顯得更瘦。肩膀聳起,又細(xì)又高,只看見骨頭。臉龐瘦削——由于飽經(jīng)風(fēng)霜,皮膚粗糙;再加歲月催人,皺紋密布——面如死灰。此刻他滿臉汗水淋淋。黑眼睛里充滿血絲和狂熱的表情。下眼皮耷拉下來,露出里面粉紅的黏膜。黑衣袖下面露出一只黃爪子,緊緊把一個縛著細(xì)繩子的棕色紙包揣在胸前——那紙包是橢圓形的,比橄欖球大一點。    這高個子站在門口,他似乎并沒看見斯佩德。他說,“你知道——”這時喉嚨里又咕嚕咕嚕的,把說話聲音都蓋住了。他另一只手按住揣著紙包的那只手,也沒伸出手去撐住身子,就直挺挺地像棵樹一樣朝前倒下去。    斯佩德臉上雖然毫無表情,動作卻很靈活。他從椅子上一躍而起,一把抓住這個倒下的男人。斯佩德抓住他的時候,那人張開嘴噴出一口血來。那個棕色紙包從手里掉下,在地板上骨碌碌地一直滾到辦公桌腳邊去了。這時候那人雙膝開始彎曲,接著腰也彎了下來。裹在那件緊身大衣里的瘦削的身體一下子軟癱了,倒在斯佩德懷里。    斯佩德扶他不住,只好把他輕輕放下。讓他朝左面?zhèn)壬硖稍诘匕迳稀D侨说难劬鹾?,布滿血絲。現(xiàn)在狂熱的表情已經(jīng)消失;眼睛睜得大大的,一動也不動。他的嘴還像剛才噴血的時候那樣張著,不過現(xiàn)在已經(jīng)不出血了。瘦長的身軀一動也不動。    斯佩德說:“鎖上門。”    斯佩德從古特曼住的那層樓乘電梯下來。他嘴唇干得難受,臉色格外蒼白,直冒冷汗。他拿出手絹來擦臉時,才發(fā)現(xiàn)自己的手也在抖。不由得咧嘴一笑,說了聲“嗬!”,聲音響得連開電梯的都扭過頭來問他:“什么呀,先生?”    斯佩德走下吉利街,到皇宮飯店,在那兒吃午飯。等到落了座,他臉色才有了血色,嘴也不干了,手也不抖了。他不慌不忙地大吃了一頓。隨后上錫德·懷斯那里去。    斯佩德進去的時候,懷斯正咬著指甲,看著窗戶發(fā)愣。他放下手,把椅子轉(zhuǎn)過來對著斯佩德說:“你好,拖把椅子過來?!?   斯佩德拖了把椅子在那張堆滿文件的大辦公桌旁坐下。“阿切爾太太來過嗎?”他問道。    “來過了?!睉阉寡劾镉幸稽c亮光閃爍不定?!按蛩愫瓦@位太太結(jié)婚嗎,山姆?”    斯佩德急躁地從鼻孔里出了口氣,“老天哪,你現(xiàn)在也這么說了。”他抱怨道。    這位律師疲憊地嘿嘿一笑,嘴角撇了一下說:“如果你不打算結(jié)婚,那就要吃不了兜著走啦?!?  山姆正在卷煙,抬起眼來,悶悶不樂地說:“你不是開玩笑吧?好吧,這下就用得著你了嘛。她跟你說了些什么?”    “關(guān)于你的事?”    “凡是我該知道的事統(tǒng)統(tǒng)說出來吧?!?   懷斯搔搔頭皮,頭皮屑灑落在他肩膀上?!八嬖V我,她本來打算跟邁爾斯離婚,離了婚她就可以——”        “這些我都知道,”斯佩德打斷他?!澳憧梢蕴^這一段,講點我不知道的?!?   “我怎么知道她有多少——?”    “別支支吾吾,錫德。”斯佩德把打火機的火苗湊到煙卷上?!八阏f了些什么想要瞞著我的話?”    懷斯責(zé)備地瞧著斯佩德?!澳闱?,山姆,”他開腔道,“那不——”    斯佩德抬頭望著天花板,唉聲嘆氣地說:“老天啊,他還算是我的律師,靠我發(fā)了財。可我現(xiàn)在要他跟我談?wù)?,還得跪下來求他?!彼拖骂^來看著懷斯?!澳惝?dāng)我打發(fā)她到你這兒干什么來了?”    懷斯做了一個疲倦的鬼臉?!霸賮硪粋€像你這樣的當(dāng)事人,”他埋怨道,“我就得進療養(yǎng)院了——要不就得上圣昆廷?!?   斯佩德對姑娘鞠了一躬說:“奧肖內(nèi)西小姐,讓我給你介紹一下鄧迪警官和波勞斯探長。”他又對鄧迪鞠了一躬,“奧肖內(nèi)西小姐是我用的一名私人偵探?!?   喬爾·凱羅憤憤地說:“不是這么回事。她——”    斯佩德趕緊打斷他的話,聲音雖然響亮,不過依舊和和氣氣:“我是昨天剛雇用她的。這位是喬爾·凱羅先生,是瑟斯比的一個朋友——至少也是一個熟人,他今天下午到我這兒來,想雇用我去找瑟斯比被殺時想必帶著的某樣?xùn)|西。他向我提出這件事的方式很古怪,我不愿意接受。他就拿出一支槍來——得了,這個可以先不談,除非到了彼此指控的時候。不管怎么說吧,我跟奧肖內(nèi)西小姐談了這事之后,認(rèn)為從他身上可能打聽得出一點關(guān)于邁爾斯和瑟斯比被殺的情況,所以我約他上這兒來。也許我們對他提問題時是粗暴了一些。不過他并沒受什么傷,還不至于要喊救命。我一開始就不得不把他的槍再次繳下。”    斯佩德說話的時候,凱羅漲紅的臉又露出擔(dān)心的神情。他的眼睛骨溜溜地轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,不安地一會兒盯著地板,一會兒盯著斯佩德那張毫無表情的臉。    鄧迪和凱羅面對面站著。他粗暴地問道:“好了,你還有什么要說的?”    凱羅沉默了約一分鐘,他光看著警官的胸脯。等到他終于抬起眼睛時,只見他眼神躲躲閃閃,小心翼翼?!拔也恢涝趺凑f才好,”他嘟囔說,看上去倒真是一副為難的樣子。  “就講講事實好了,”鄧迪提議說。  “事實?”凱羅的眼神顯得煩躁不安,不過眼光并沒有離開警官。  “怎么保證我講的事實你們會相信呢?”    “別支支吾吾,你只要宣誓提出控告,說他們揍了你,書記官就會相信你,就會簽張拘票把他們關(guān)進監(jiān)牢去。”    斯佩德開玩笑似地說:“說吧,凱羅,讓他高興高興。跟他說你會這樣做。然后我們也宣誓控告你,那他就可以把我們統(tǒng)統(tǒng)抓進去了?!?   凱羅清清嗓子,緊張地看看房間四周,誰的眼睛他都不敢望。    ……

媒體關(guān)注與評論

譯者前記一    偵探小說作為一種文學(xué)體裁在西方流傳已有一個半世紀(jì)以上的歷史,雖然有人視為通俗文學(xué),予以歧視,但是其中不乏優(yōu)秀的名作,更不乏出諸古典文學(xué)大師之手而被尊為經(jīng)典著作的實例。    從偵探小說的發(fā)展史來看,它受東西方文學(xué)傳統(tǒng)的影響很深,最初在十九世紀(jì)中期問世,開山祖師是美國作家愛倫·坡。    愛倫·坡一生只發(fā)表過五篇這類小說,卻對后世偵探小說的發(fā)展起了極大影響,評論界一致公認(rèn)這些小說是偵探小說中最完美、最典型的模式,其中最重要的是三篇杜賓破案的故事。    《毛格街血案》(1841)寫一對母女清晨在毛格街的寓所遇害,四鄰聞聲趕來,在警察陪同下破門而入,只見兩具尸體,不見兇手。但現(xiàn)場門窗緊閉,又在四樓,兇手決不可能從門窗逃脫。警方毫無線索,胡亂抓了一個嫌疑犯,苦于查無實證,結(jié)不了案。善于觀察、擅長分析的杜賓看了報道趕到現(xiàn)場,發(fā)現(xiàn)警方疏忽的幾條線索,用推理的方法,斷定兇手跳窗逃走,逃時撞到百葉窗下半扇,窗子又自動碰上了。杜賓又根據(jù)兇手身手矯捷,膂力超人,被害人手中又有一些奇怪的毛發(fā),鄰居聽到的又是無法辨認(rèn)口音的說話聲這幾條,推斷兇手是一頭脫逃的猩猩。這篇作品為后世偵探小說提供了這么一個模式:第一,案發(fā)現(xiàn)場是密封的,罪犯無路逃遁,增添案件神秘性;第二,警方平庸無能,主觀片面,往往先從挖掘作案者動機、方法著手,忽視了重大證據(jù)和線索;第三,破案者具有非凡智力,頭腦冷靜,觀察入微,善于推理,能排除種種疑點,找出真相。愛倫·坡在這篇作品中還首先樹立了一個智力高于警方的破案人形象,這個人又是一系列同類小說的主角,而這類小說中的故事都是以一個崇拜他的老朋友口吻敘述的。這個手法后來也被廣泛采用,用得最多最成功的是柯南道爾和阿加莎·克里斯蒂。    《瑪麗·羅熱疑案》(1842)用的純粹是演繹推理法,杜賓只是將報上發(fā)表的各種材料綜合起來,加以推論分析,就得出了正確的結(jié)論。這篇小說完全以當(dāng)時轟動紐約的一件真實兇殺案寫成,愛倫·坡把故事背景改成巴黎,人名地名也全更換為法國化。由于這件河上女尸案久未破獲,小說中未作正式結(jié)論,而是用推理方法對案情各個關(guān)鍵問題提出不同看法。后來該案破獲竟證明愛倫·坡的推論中每一細(xì)節(jié)都絲毫不差。由此可見,愛倫·坡在這類作品中倡導(dǎo)的具有科學(xué)根據(jù)的邏輯推理在偵破工作中的重要性。    《竊信案》(1844)里的杜賓已是一個相當(dāng)成熟的偵探了,巴黎的警察廳長為了宮中一位貴夫人丟失一封機密信件,特地登門來向杜賓求教,偷信人是一位經(jīng)常出入宮廷的部長,而且是當(dāng)著第三者的面從從容容拿走的,但失主又聲張不得。部長仗著手里這封信作為政治籌碼要挾失主,一旦此信公布,政治后果勢必不可設(shè)想。警察廳長只知循常規(guī)辦事,趁部長深夜不在家,率人把他公館兜底搜遍,又派人扮成強盜攔劫那位部長,但都白費力氣。杜賓聽了案情介紹,運用心理學(xué)分析后就胸有成竹,他推定部長偷的這封信必然不是按常人的慣例,藏在什么秘密角落,于是他親自出馬,喬裝改扮,用調(diào)虎離山、偷梁換柱之計,輕而易舉地把這封放在眾目昭彰的信插里的密信取回。這篇作品中闡述的破案方法后來也被不少偵探小說家沿用,福爾摩斯探案就有幾個例子。    ……

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    馬耳他黑鷹 PDF格式下載


用戶評論 (總計30條)

 
 

  •   分到“進口原版圖書”下面的“小說”類,結(jié)果拿到書才發(fā)現(xiàn)是中文譯本,早知道就不買了,趕緊訂正吧另外,能不能真的進一些原版的哈米特小說啊?哈米特應(yīng)該算經(jīng)典暢銷了
  •     20140219
      和英文版本對比來看,中譯本翻譯的不完全。(中譯本是從新浪愛問里直接下載的epub和txt格式,下載的這兩本都沒有將原版中的描寫完整譯出)
      僅是第一章對男女主人公的外貌描述就少了好幾段。
      舉兩個例子:
      1。開篇用第一段(共五句)中的前四句話來描寫男主人公Samuel Spade的五官和神態(tài)。第四句話說He looked rather pleasantly like a blond Satan,作為一個小概括。
      2。同樣,第一章中對女主人公Miss Wonderly的外貌和神態(tài)以及身材都進行了很細(xì)致的描寫,暗示了這位女性很美麗也很有個人魅力。這一點交代對后面情節(jié)的發(fā)展是很重要的。在看中文版時我就很納悶:小說中完全沒有提及這位女性的魅力,怎么她還數(shù)次使用美人計來達(dá)成自己的目的呢。原來是翻譯的問題。
      在我看到的兩個中文文本里(具體是什么出版社什么譯者在這兩個文本中都沒有找到,因此無法說明)對男女主人公的描述全都是一筆帶過,細(xì)節(jié)都沒有交代。
      
      
      
  •     先于小說前,我是在電影中認(rèn)識了《馬耳他之鷹》,一個很另類的偵探故事以及一個很個性的創(chuàng)作者――達(dá)希爾.哈米特。
      
      今天再來閱讀新星出版社的新版《馬耳他之鷹》,仍然喜歡那個有點獨斷專行的斯佩德,那個高大挺拔,高興和失望時就不斷填滿達(dá)勒姆公牛牌煙絲的美國男人,在我的眼里,他代表著一代美國人心中所向往的硬漢形象,似乎與達(dá)希爾.哈米特本人也有著許多神似的地方。
      
      像達(dá)希爾.哈米特這樣的人,如果一直寫小說直至離世,不知會是個什么樣的景象。大概會有很多部小說被搬上熒幕,會有很多男一號從此因為他的故事而功成名就??上У氖?,包括《馬耳他之鷹》在內(nèi)的有限的五部長篇小說的創(chuàng)作都在大約1922-1933年之間,其后他毅然放下寫作之筆,變成一位堅定的美國共產(chǎn)主義戰(zhàn)士。也許他已不滿足于在小說里創(chuàng)造一個英雄而轉(zhuǎn)身將自己投入到了反法西斯的戰(zhàn)斗中,成為自己生命中的英雄了吧。
      
      所以,我在他筆下人物――偵探塞繆爾.斯佩德身上總能看見哈米特的影子,不止是他們臉上可以尋找到的呈現(xiàn)“V”字的共同點,更是哈米特為斯佩德所設(shè)定的行事風(fēng)格之中。
      
      “馬耳他之鷹”是一只中世紀(jì)的皇家供品,它流落民間被一群行色各異的人明偷暗搶。斯佩德在不知情的情況下接受了一位謊話連篇的美女的委托,結(jié)果陪了搭檔的性命。在偵破案件的過程中,斯佩德接近了事件真相,圍繞著這只鷹,在美色、金錢和謀殺中,他可以選擇的其實并不多。
      
      斯佩德是哈米特開創(chuàng)的“硬漢派”小說的典型人物。他行事看似我行我素,但卻是一個邏輯性強、行動迅速的壯碩偵探,對細(xì)節(jié)的觀察常常讓他先于其他人發(fā)現(xiàn)隱藏的真相,不露聲色且老練沉著的他,在面對旁人持槍威脅時也能化險為夷。哈米特筆下的硬漢是正直剛強的代表,決不糾纏于拖拉的語言和行為。書中的他即使被揍得鼻青臉腫,不過也是噴口煙、睡一覺又生機勃勃了。
      
      行動敏捷、語言簡練,還有點憤世嫉俗,這些因素導(dǎo)致哈米特的偵探小說有別于傳統(tǒng)偵探小說的風(fēng)格,他與后來的雷蒙.錢德勒一起,將硬漢派小說發(fā)展成為現(xiàn)實主義色彩濃烈的文學(xué)類型,在當(dāng)時陷入嚴(yán)重大蕭條并社會風(fēng)氣日趨腐化墮落的美國,傳統(tǒng)的道德準(zhǔn)則趨于崩潰,法律和秩序成為一句空話,硬漢派的私家偵探在這種惡劣的環(huán)境中挺身而出,用另一種方式為社會伸張正義,被大眾所喜愛和推崇。
      
      哈米特的行文風(fēng)格完全展現(xiàn)了他本人的性格特征,他抱著一種積極進取的態(tài)度在寫作,不畏暴力和黑暗,如實展現(xiàn)美國當(dāng)時的社會現(xiàn)狀,如他自己所說,“你需要看事情光明的那一面,即使他并不存在”。
      
      《馬耳他之鷹》之所以好看,還得益于哈米特豐富的個人經(jīng)歷。哈米特曾經(jīng)在平克頓偵探社當(dāng)過八年的私人偵探,所以他對社會的各個層面,尤其是警方與罪犯之間的斗爭,罪犯的心理及作案手段都有著細(xì)致而感性的認(rèn)識.這些豐富的寫作素材被哈米特在小說中還原與提煉,那些從實踐中得來的精到的語言,也讓小說備顯生動,以至于電影《馬耳他之鷹》中的大段對白都是完全照搬小說中的原文而來。
      
      把哈米特歸為通俗小說家是不夠準(zhǔn)確的,當(dāng)今美國文學(xué)界有識之士也持有同樣觀點,他是被譽為與海明威齊名的文學(xué)家,1999年,“美國文庫”還出版了《哈米特集》,內(nèi)收他的五部長篇小說,這無疑是對達(dá)希爾.哈米特為美國文學(xué)所做出的貢獻(xiàn)給予的充分肯定。
      
      毫無疑問,人人都愛哈米特。
      
      他讓以他的作品改編而來的一部部電影名垂青史的同時,自己也成為了名垂青史的用文藝的筆調(diào)書寫偵探小說的大家。
      
  •     薄薄的一本書居然看了三天,不知道是跟不上作者節(jié)奏還是其他原因,總之在讀的時候各種想不通,不明白斯佩德到底在干什么。不過好在結(jié)局很給力,以至于不會對這本書印象太差。
      
      本書講述了幾個人為了一只“馬耳他之鷹”明爭暗斗的故事。起初是由主角斯佩德的搭檔邁爾斯在一起看似平常的調(diào)查跟蹤時被槍殺開始的。斯佩德作為合伙人,毫無懸念的被警方當(dāng)做嫌疑犯重點調(diào)查起來。而同時他也發(fā)現(xiàn)自己被卷入了一起陰謀之中。隨著案情逐漸明朗,各個陣營的關(guān)系卻越來越復(fù)雜,尤其是主角山姆·斯佩德的態(tài)度曖昧的讓我感到一頭霧水。
      
      很多人都說達(dá)希爾·哈米特的文學(xué)成就可以比肩海明威。抱歉,我對海明威同樣不了解。而且實在看不出本書有多少文學(xué)性。在人物塑造上,作者塑造了一個亦正亦邪的私家偵探。與普通的偵探不同,這家伙幾乎做任何事都是為了自己的利益。他可以臉不紅心不跳的在任何人面前撒謊??梢院敛涣羟榈膶ε顺鍪帧_@的確符合了冷硬派的“冷”和“硬”。而哈米特在最后通過斯佩德之口說出了必須把兇手送入監(jiān)獄的七八條原則。而每條原則都是為了自己!很多人說這是冷硬派的準(zhǔn)則,之后的追隨者都是按照這個準(zhǔn)則設(shè)定私家偵探的??墒俏以隈R洛、馬修等人身上并沒有見到這些。反正,我不喜歡斯佩德這個人。
      
      書中有關(guān)“馬耳他之鷹”的來歷我倒是挺感興趣,有關(guān)醫(yī)院騎士團、查理五世這些充滿異域風(fēng)情的傳說著實很吸引眼球??上н@些只是對于“馬耳他之鷹”的介紹,與故事沒有其他關(guān)系,所以只是一筆帶過。而整個故事完全是發(fā)生在旅館——偵探事務(wù)所這小小空間內(nèi)的。我覺得如果能更好地利用這個傳說,本書會更精彩的。
      
      本來,因為以上種種原因,我對本書的確是完全沒有好感。但好在哈米特給了我一個精彩的壓軸戲,讓本書的整體上升了不少。這出戲應(yīng)該是從斯佩德在各個勢力間憑借自己的三寸不爛之舌極盡挑撥離間只能。最后弄得敵人分崩離析而他則坐山觀虎斗。之后,又以一長段的推理分析完美破解案件。雖然這個推理完全以偵探主觀推測為主,但是也不乏精彩之處。當(dāng)然真相相對來說還是頗為意外的。然而這些東西和純正的古典派相比,則顯的一般了。
      
      綜上,我冒天下之大不韙給了本書一個還行的評價!
  •     想象一下吧,一個五大三粗的壯漢鼻青眼腫的走回酒館,隨意摟著一個女人睡了一晚。如果有人告訴你,這其實是一個偵探,你覺得怎么樣?這個創(chuàng)建于19世紀(jì)30年代的美國偵探形象毫無疑問打破了人們對于偵探長久以來的刻板印象,在偵探小說界獨樹一幟。無論是叼著煙斗,手持放大鏡的福爾摩斯,還是動輒冒出一句法文的比利時小個子波洛,或者總是衣冠楚楚的毛利小五郎,都沒有這么夸張地出現(xiàn)在世人面前。他們形單影只,聲色犬馬,出現(xiàn)的唯一意義就是憑一己之力破獲案件,僅此而已。
      
      這部《馬耳他之鷹》正是所謂“硬漢派”的代表作。案情并不錯綜復(fù)雜,剛開篇,主人公斯佩特的朋友就被殺,他沒有華生,也沒有黑斯廷,連警察也都是一堆尸位素餐的廢物,他只能單槍匹馬與兇手斗智斗勇。雖然看上去斯佩特其貌不揚(哈米特竟然都沒有描繪過斯佩特),可他的頭腦可是最精密的儀器,很有可能在第一時間他就已經(jīng)知道兇手是誰,古德曼只是信手拈來的一條大魚,最后布莉吉的美人計也還是敵不過斯佩特的謹(jǐn)慎。
      
      《馬耳他之鷹》不僅塑造了斯佩特這樣一個典型的硬漢,開創(chuàng)了區(qū)別于柯南·道爾等本格派的“硬漢派”;其另一個特色在于極強的畫面感。順著哈米特的表述,讀者仿佛可以看見斯佩特的一舉一動。沒有冗余的細(xì)節(jié)描寫,也沒有花里胡哨的哲理,哈米特沒有那么多耐心,不會給讀者等待的時間,他筆下的硬漢馬不停蹄奔走于各處。讀者還在回味與古德曼的驚險交鋒,垂死船長的來訪又帶來了第二個小高潮。這種快節(jié)奏的故事和極富表現(xiàn)力的描述也促使《馬耳他之鷹》被好萊塢看中,由導(dǎo)演約翰·休斯頓于1941年改編后的同名電影獲得了奧斯卡多個獎項提名。
      
      不過,這些獎項對于以哈米特為代表人物的美國30年代偵探小說家們來說,并沒有實際意義。在他們筆下的硬漢看來,生活中沒有什么有趣的東西,女人不過是唾手可得的物什,偵探的驕傲那是上個世紀(jì)的東西,聲名還不如錢財更為實用。達(dá)希爾·哈米特,這位從平克頓偵探社走出來的硬漢用這樣的方式,對當(dāng)時美國的社會現(xiàn)實表達(dá)著無奈與不滿。從這個意義上來說,“硬漢派”倒是和日本同時代的“社會派”有異曲同工之妙。
  •     對于歐美推理一向不是很感冒,緣于拗口難記的姓名翻譯,也因為不欣賞歐美流那種略帶賣弄的生硬文筆,所以一直以來看歐美推理,只看評價高的,大家口中的經(jīng)典。
      對于硬漢派推理也是不太感冒,就連最喜歡的日系推理里的硬派作品,例如<卡迪斯紅星>,<百舌吶喊的夜晚>,看過之后,個人的評價也就中等不偏上下。
      所以,這次,正是因為本作名氣夠大,名聲夠響,我才欣然購入閱讀。
      閱讀過程還算愉快,可能是因為作者的文筆厲害,也可能是譯者水平上乘,通篇讀下來沒什么晦澀的地方,在以往歐美流的閱讀里算是頗為順暢的一次了。
      劇情,在那個年代,嗯,算是跌宕起伏扣人心弦了。
      特別欣賞作者對于主人公性格的刻畫,突然間的腹黑和暴走確實是一大看點。
      至于封腰上寫的文學(xué)成就嘛,不至于那么夸張,但是其文學(xué)價值還是能從字里行間里窺得一斑,推理小說中少有的文藝范。
      所以,本書算是一本很不錯的大師經(jīng)典之作了。
      只是,因為個人的喜好問題,就如上文所言,歐美流和硬漢派都不是我的菜,我只能分析到這個階層,我隱隱覺得本書還有很深層次的可以挖掘,但是,很遺憾,我沒那個能力。
      所以,今后我還是主打我中意的日系推理,青菜蘿卜,人見人愛,難分高下,所以我們各有所愛。至于經(jīng)典的歐美流,我當(dāng)然還是會抱著欣賞的態(tài)度去看,因為青菜再好吃再對我的胃口,畢竟也吃不出蘿卜的味道。
      
      ps:用ipad寫的本文,所以行文雜亂無章,詞句難免錯誤。
  •      哈米特一直是那種”被掛在嘴邊但不記在腦子“的經(jīng)典,在為數(shù)不多(?)的冷硬粉里面,大家偶爾會說起哈米特,然后露出”其實也不是很了解,但是聽說超贊喲“一樣的表情。直到這次真的看完了本書,才覺得所謂冷硬派開山始祖之類的稱謂,絕非空穴來風(fēng)。
      
       體格健壯、邏輯清晰、說話直接、女人緣好、冷酷、孤獨,你可以在之后所看過的所有冷硬派推理小說的主角身上找到薩姆的影子。薩姆是那種以一種討人厭的方式招人愛的角色。他說話沖撞,但是讓人臣服,他做事瘋狂,但是總覽全局全身而退,他冷酷無情,但是男人味十足,他和女人曖昧不清,也讓人覺得是個人魅力所致。原則不多,但是僅有的底線絕不退讓。全書最后他站在XXX面前的第一第二一番陳述,是我看過的偵探要將犯人繩之以法前的宣言中,最不矯揉造作、最不故作姿態(tài)的。你可能會愛他,可能不會,但是在最后的時刻,你也得一拍桌子說,這可真夠爺們兒的。
      
       可是薩姆,他大概誰都不愛。他書中幾乎不多的女性角色幾乎全部和薩姆有那么些感情的暗涌。他游走在各個女人之間,一旦覺得有一絲的麻煩因子介入,立馬抽身,絕不回頭。哈米特定義的硬漢是非常傳統(tǒng)的:身形健壯 富于魅力之外,就是絕對絕對不被女人牽絆。
      
       除了魅力男主角之外,全書的描寫讓你有一種沖動:就是立刻把它拍成電影。他的場景描寫,有如你真人站在原地,然后回望四周,簡練而精確地對周遭進行了復(fù)述。而且如果你是編劇,你只需要把書進行一些簡化,把場景描寫打上括號之類,把人物對話前面加上人名即可。事實上,也確實有導(dǎo)演把他搬上熒幕,而且干得還不賴。這個在隨書贈送的小冊子里面有詳細(xì)的講解,我也寫不出什么新意。
      
       就案件來說,并不能說最后的逆轉(zhuǎn)有多么驚人,而是在那么亂七八糟的情況之下,如何讓主角毫發(fā)無傷地保護好自己。哈米特做到了,他扔出一堆謀殺案,讓薩姆在嫌疑人和警察之間,兩不討好,磕磕絆絆還搞得一身傷痛。但是最后的最后,一擊制勝,把所有問題撇得干干凈凈,讀者也如同經(jīng)歷了一場槍戰(zhàn)之后,放松下來,然后想走上去拍拍他的肩膀:”真是不容易,要不要回去休息了?!?我一直認(rèn)為這就是冷硬推理的魅力所在,他用現(xiàn)實的情況去解決的現(xiàn)實的問題。所謂的不可能犯罪背后是一場意象化的智力對戰(zhàn),嫌疑人被刻意銳減,兇手自認(rèn)聰明蓋世,偵探自詡無人能敵,雙方擺好棋牌,排兵布陣,一番智力廝殺,戰(zhàn)出高下。而冷硬推理不是這樣,他們讓活生生的人以現(xiàn)實的理由卻殺人,讓被害者在一個普通的犯罪場景中出現(xiàn)。誠然,罪犯和偵探之間也還是免不了一番你追我逃,但是它更鮮活,他的偵探可能不算是天才,他的兇手也并不過人,但是要在幾千幾萬幾億的人群中去在確定的時間確定的地點抓到確定的人,每次從毫無線索到步步推進,最后去實現(xiàn)這看似微小的可能性,這個過程實在令人心動。
      
       如果你是冷硬推理粉,你一定要看哈米特。如果你不是冷硬推理粉,等一下,先不要急著這么早下結(jié)論,看一看哈米特,說不定你會愛上薩姆。
      
      題外話:這次新星給馬耳他之鷹的贈送小冊子,我個人非常喜歡。里面記錄的趣聞和細(xì)節(jié)分析很有價值,也讓人可以重新認(rèn)識本書。當(dāng)然如果你也有贈品收集癖(并沒有這種毛?。?,也請一定要購入!
      
      題外話2:雖然我經(jīng)常挑新星的刺,但是新星這次要系統(tǒng)地出哈米特,我還是覺得非常非常非常感謝。
      
      題外話3:其實我是個很謹(jǐn)慎的人,我一點也不中二(雖然我的理想是拯救地球),出版社送我書什么的,不寫書評我會緊張的,但是我也寫不出太好的書評,所以。。。。。。就這樣了↑↑↑↑↑↑】
      
      ===================================================
      不要再問我好不好看 好么
      這么長的文章 我這種懶人不好看能編得出來么
  •     各類推理偵探類小說榜單前三中必入的大作,我也是懷著興奮的心情閱讀這本硬漢偵探小說的開山作。從人物的塑造上,主角更多的是在耍嘴皮子,當(dāng)然嘴皮子耍得十分成功,關(guān)鍵劇情的推動都是靠三寸不爛之舌完成的。主角身上痞氣匪氣更重一些,不像之后的硬漢小說,主角的孤獨感正義感更強烈。情節(jié)設(shè)置上,一場異國珍寶的奪還戰(zhàn),十字軍傳說,土耳其,西班牙,這些充滿了異國風(fēng)情的背景設(shè)置視乎都沒有利用好,充其量都是點到即,。看到一半的時候,我似乎感覺是在看一部丁丁的漫畫,畢竟時代背景,異國寶藏這種情節(jié)的設(shè)定十分相像。主要的情節(jié)更多的是在房間(酒店客房、公寓)中展開的,似乎單調(diào)沉悶了些。
       在我看來,這實在是一本一般般的小說,沒有看到到底哪有高人一等,列于各類榜單前三名的實力。
  •     《殺死那個石家莊人》。
      
      傍晚6點下班
      換掉藥廠的衣裳
      妻子在熬粥
      我去喝幾瓶啤酒
      如此生活30年
      直到大廈崩塌
      云層深處的黑暗啊
      淹沒心底的景觀
      
      在八角柜臺
      瘋狂的人民商場
      用一張假鈔
      買一把假槍
      保衛(wèi)她的生活
      直到大廈崩塌
      夜幕覆蓋華北平原
      憂傷浸透她的臉
      
      河北師大附中
      乒乓少年背向我
      沉默的注視
      無法離開的教室
      生活在經(jīng)驗里
      直到大廈崩塌
      一萬匹脫韁的馬
      在他腦海中奔跑
      
      
      如此生活30年
      直到大廈崩塌
      云層深處的黑暗啊
      淹沒心底的景觀
      
      一根橫梁從天而降,改變了弗利特克拉夫特人生軌跡。
      橫梁從八九層樓高的地方掉下來,險些置弗利特克拉夫特于死地。幸運的是橫梁挨著他砸到旁邊的人行道上,飛濺的碎片劃傷了他的臉。與死神擦肩而過的弗利特克拉夫特不僅僅是受到驚嚇那么簡單,他開始重新思考整個人生。
      “那感覺就想有人把生活的蓋子打開,讓他看看里面是些什么東西似的。”他說。
      既然人生會因一場意外而終結(jié),于是他選擇意外的改變一下人生。
      
      人生總是充斥著各種偽裝成偶然的必然,倒下的墻,崩塌的大廈,從高處墜落的橫梁。人生其實是由偶然主宰的。
      
      “有一天你醒來,物是人非,周遭的世界已經(jīng)迥然不同。你死在過去你熟悉的世界里?!?br />   
      何不在這個世界崩塌之前,在空中的橫梁意外墜落之前,認(rèn)真主宰一次自己的人生呢?
      
      
  •     很久以前買過、看過上海譯文的版本,印象一般,書也早不知道丟到哪里去啦
      
      前一段遇見這本名著普及本,也就買下了
      
      利用兩天業(yè)余時間讀完
      
      誠如評論所說
      
      這是偵探小說的經(jīng)典,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了偵探小說僅是解謎游戲的所謂黃金時代作品
      
      哈梅達(dá)的文筆的確有海明威一樣的力量,精練、明快,沒有冗長的感覺
      
      人物不是一個代號,活生生的,偵探不再斯文多識,一樣的挨打,一樣的打人,。。。警察也不是正義,幾乎有些流氓,。。。
      
      如果你喜歡文學(xué),如果你喜歡偵探小說,這一本你不能不讀
      
      
  •     就故事性而言,《馬耳他黑鷹》比起漢密特的前兩部小說《血腥的收獲》和《戴恩家的禍祟》來,也許不是那么火爆,風(fēng)格上也沒有那么血腥與火爆,懸疑感與震撼度也有所不及。
      主角的性格上,斯佩德比起大陸偵探社的奧普來,好像也沒有那么英雄氣概。
      然而在冷硬類小說中的地位,卻是一座豐碑。
      原因就是,《馬耳他黑鷹》與《瘦子》一起把漢密特推上了冷硬派開山鼻祖的寶座,同時也給后來的私家偵探類小說抵定了一個模式。
      在《血》與《戴》中,我們可以發(fā)現(xiàn)漢密特的小說解謎的味道還十分濃郁,盡管這兩部小說的槍火猛烈,但漢密特還是不斷將古典詭計移形變影得插入到他的新類型中,也就使得這兩部小說在今天看來好看之余還多少顯得有一點曖昧不明的詭異感,甚至在《戴》中還令人感受到愛倫.坡式的哥特風(fēng)格。
      用兩部小說的時間,漢密特就完成了從借鑒到獨創(chuàng)的轉(zhuǎn)化?!恶R》中解謎的味道被懸疑所替換,冷硬小說的一個標(biāo)志——作者從不花大量筆墨將謎題呈現(xiàn)給讀者,而是用偵探很簡潔的對白與雷利的行動將一個個懸疑帶出場,比之那些有一點羅嗦的古典推理,冷硬類的語言從不拖沓,作者對于讀者也沒有耐心解釋的仁厚,劇情以節(jié)奏感至上,而跟不上作者的思路的讀者一定會感到理不清脈絡(luò),有的時候又覺得這一章內(nèi)什么都沒說,偵探的推敲實在是天外飛來,但其實如果全神貫注的話就會發(fā)現(xiàn)一個細(xì)微的神情動作,一句看似無足輕重的對白都有著一番深意。
      冷硬的風(fēng)格化在漢密特與錢德勒就此手中拿捏成形,這同時也是美國新文學(xué)風(fēng)格開始擺脫英倫古典主義的一個發(fā)端。
      在美國小說發(fā)展史上,差不多同時代的達(dá)許.漢密特與海明威擁有差不多的地位與文風(fēng),前者用他的謀殺與偵破,后者用他的戰(zhàn)爭與狩獵?,F(xiàn)在看來,每一個時代的文學(xué)類型之所以有各異的斷代,也是為當(dāng)時的人文背景所制約,很難說在如今顯得不可思議的古典推理的安樂椅偵探在當(dāng)時不是工業(yè)革命后被壓逼抑制的悠閑鄉(xiāng)村生活與傳統(tǒng)道德緬懷的寄情,也很難說在當(dāng)時怒火街頭、鐵皮鐵臉的冷硬私探不是一個法治未為健全人性卻漸趨自由的尷尬時刻的表征。存在便是合理,一種類型蔚為大觀的理由便在于與那個時代讀者的需求同步了,契合了。
      
      于是,就像斯佩德最后訴說他一定會把兇手交給警方一樣,那如數(shù)家珍的理由,一條條都無關(guān)道德,一條條都只為自己,一條條都成為了準(zhǔn)則,私家偵探未必是英雄是好人,這只不過是其職業(yè)而已,就像人類最古老的職業(yè)——殺手與妓女一樣。
      其實,真正冷血的,本來不需要什么理由。而找了一大堆理由,證明自己應(yīng)該冷血的,往往多少有一些那一大堆理由之外的理由。
      正因為還有這一些斯佩德沒說出口的理由,后來,我們又見識到了菲利普.馬洛,我們又認(rèn)識了劉亞契,以及馬修.斯卡德或者殺手凱勒。
  •     這本書首次出版于1930年,然而直到40年代,他的小說被改編成電影和系列廣播劇,Dashiell Hammett才真正算是聲譽鵲起。現(xiàn)在普遍認(rèn)為,這本小說是"hard-boiled"偵探小說的經(jīng)典之作,曾經(jīng)三次被改編成為電影,其中1941年John Huston導(dǎo)演的版本最為著名,影片中Humphrey Bogart飾演的Sam Spade形象已經(jīng)深入人心,在很多人的心目中,Sam Spade is Bogart。
      
      從1929年起,Dashiell Hammett就開始在Black Mask雜志上發(fā)表了數(shù)篇以Sam Spade為主角的小說,1930年,Sam Spade成為單行本小說《馬耳他之鷹》的主角,從此也成為"hard boiled"偵探小說中最經(jīng)典也是最令人難忘的私人偵探之一。據(jù)說Dashiell Hammett把Sam Spade當(dāng)成理想中的偵探來描寫,這也是Sam Spade全名的由來。(Sam為Samuel的簡稱,而作家全名為Samuel Dashiell Hammett。)
      
      "hard boiled"這個詞在漢語里好像找不到一個好的對應(yīng),不管是譯成“硬漢”還是“冷硬”都多少有些詞不達(dá)意。其實這個詞的關(guān)鍵是unsentimental和tough,對于故事主角而言,他們在一個無法無天的世界掙扎浮沉,自提煉出一套生存法則,至于他們本身則早已刀槍不入,無懈可擊,內(nèi)心的柔軟角落就算還存在,也是包裹在厚厚的殼里,輕易看不見的,正義也好愛情也好,只不過是虛無縹緲的風(fēng)花雪月罷了。
      
      在《馬耳他之鷹》里,故事一開始,作者就不吝筆墨,用一整段話詳細(xì)描寫Sam Spade的外貌,最后用一句話做了總結(jié),"He looked rather pleasantly like a blond Satan." 也許,用這句話概括他的性格也同樣有效。
      
      Sam Spade剛一出場,他就與搭檔Archer的老婆曖昧不清;Archer被人謀殺,他聽到消息后先是不緊不慢卷了一根煙,他厭惡自己的搭檔,然而他的原則是,搭檔被人殺了就不能坐視不管。故事最后,愛上偵探的 Miss O'Shaughnessy 苦苦哀求他放過自己,他只是列了張單子,把利弊權(quán)衡得一清二楚之后,毫不猶豫的把她交給了警察。讀者無從知道偵探的真正想法,或許他在列清單的同時有過一番掙扎,或許他真的就是個冷酷無情的魔鬼,又或許,放了她,他只是嫌得到的錢太少罷了。
      
      小說里,Sam Spade的笑令人印象十分深刻,"grinned wolfishly, showing his jaw-teeth." 他第一次這樣笑是在被他揍暈的地中海人Cairo清醒后質(zhì)問他的時候,偵探笑著說了句對不起,表情十足厚顏無恥而暗含譏刺。在John Huston導(dǎo)演的電影《馬耳他之鷹》里,這個極富洞察力和威脅性的笑容由Humphrey Bogart演繹得淋漓盡致。
      
  •   我很頂你,懷著很大的期待來看這部號稱作者最牛的偵探小說,結(jié)果直到最后才略微心安,比《玻璃鑰匙》差很多,這什么亂七八糟的
  •   真是不喜歡這個男主角啊,不知道他在干什么;一個冷酷又高智商的角色是有可能吸引我的,但是這個男主角不行
    同樣也不喜歡這里面的女性角色
    有些地方還不大明白是怎么回事
  •   嘛,喜歡斯佩德那才對,不知道斯卡德那貨哪里比得上斯佩德了哼!
  •   你知道你說這種話 我還是會把你殺掉的 么
  •   LSS好像總是在吐槽?。。
    ps里面好多經(jīng)典梗 在別的看過的小說里套用。。應(yīng)該先看這個的?。。馑牢伊?br /> 真不是普通的好看
  •   是吧!真的很好看啊!不知道為什么每本冷硬推理小面都有人什么說 不好看 不是推理
  •   我怎么看著感覺他整天臉紅(
  •   哎呀,我想點“有用”,點成了關(guān)鍵情節(jié)泄漏,怎么辦
  •   這個我也不曉得呀。╮(╯_╰)╭
  •   哇,你這個表強怎么打出來啊,好好笑
  •   大故事里嵌入一個小故事,這種寫法很有意思
  •   這故事和村上春樹的《旋轉(zhuǎn)木馬鏖戰(zhàn)記》里的’背帶短褲‘的故事很像,不知道村上有沒有看過馬耳他之鷹
  •   多年前第一次讀的時候沒看出好來,前幾年再讀的時候又很后悔先看過了保甲演的電影……什么都知道什么都先入為主了就不好玩了,就像你先看過了教父的電影再去看小說,哪怕你看的是原文……也會覺得言語沒得說,可惜最出彩的故事性已經(jīng)沒了!
  •   相比復(fù)雜拖沓的謎題鋪墊,我更喜歡冷硬派對故事和人物的刻畫,直接而有力
  •   看過鮑嘉的電影了,估計先看小說應(yīng)該更好吧。還是更喜歡馬洛
  •   是先看的電影后看的書!所以……
  •   lillian hellman的男人
  •   我是慕名而來的
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7