出版時間:2011-1 出版社:上海譯文出版社 作者:[意] 皮蘭德婁 頁數(shù):124 譯者:吳正儀
Tag標簽:無
前言
一 皮蘭德婁是意大利出色的現(xiàn)代小說家和劇作家,也是 世界上最有獨創(chuàng)性的劇作家之一。這里選譯的《六個尋找 劇作家的角色》和《亨利四世》是他的戲劇代表作,分別 寫于一九二一年和一九二二年。 皮蘭德婁生活在意大利獨立至第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)前 夕這一段歷史時期,這正是意大利政治形勢急劇變化的時 代。一八七○年民族復興運動獲得最后的勝利,意大利結(jié) 束了若干世紀以來的分裂局面,實現(xiàn)了國家的統(tǒng)一,建立 了保留薩伏依王室的君主立憲制度。這個新的資本主義國 家卻是“生不逢時”,它剛一誕生,資本主義賴以建立的 整個基礎(chǔ)便在全歐洲崩潰下來;世界自由資本主義向壟斷 資本主義過渡,資本主義開始進入腐朽的帝國主義階段。 意大利資本主義原始積累薄弱,資源匱乏,它以其特有的 貪婪迅速加入帝國主義列強瓜分世界的爭奪戰(zhàn),直接參加 了第一次世界大戰(zhàn),接著又伙同德國積極策動第二次世界 大戰(zhàn)。新建立的資產(chǎn)階級政權(quán)本身帶有明顯的封建烙印, 議會制度從未被順利地利用過,相對穩(wěn)定的兩黨制從未建 立起來,因而最終出現(xiàn)了世界上第一個法西斯獨裁統(tǒng)治。 帝國主義發(fā)生矛盾。由于本身的貧窮落后,它只能依附同 樣是后起但經(jīng)濟力量高速膨脹的德國帝國主義以與之抗 衡。但它與德國的天然盟友奧地利卻有著歷史宿怨和邊界 爭端。因此它在第一次世界大戰(zhàn)前與德、奧同盟,而在戰(zhàn) 爭爆發(fā)后轉(zhuǎn)向協(xié)約國。戰(zhàn)后由于只分享到一點殘羹剩飯而 對英、法不滿,再次投奔卷土重來的德國,終于在第二次 世界大戰(zhàn)前形成了柏林~羅馬軸心。由于帝國主義是按 “實力”進行分配的,弱小的意大利不能如愿以償,總是 與其他帝國主義鬧得不可開交。最后,意大利作為宗主國 與殖民地的矛盾也日益激化。意大利夢想建立一個龐大的 殖民帝國,把巴爾干各國納入它的勢力范圍,并把東地中 海作為它的貿(mào)易中心。為此,它對北非多次進行擴張,先 后侵略阿比西尼亞、索馬里、利比亞,遭到當?shù)厝嗣竦氖?死抵抗,付出了慘重的代價。由于連年征戰(zhàn),窮兵黷武, 加重了意大利人民的負擔,人民生活極端貧困,與統(tǒng)治者 之間的矛盾進一步加深。 獨立后的意大利,以它的軟弱無能和貧窮落后,顯示 出與民族復興運動所提出的理想的意大利毫無共同之處, 在一般資產(chǎn)階級中造成一種普遍的“復興后的失望情 緒”。而代表大資產(chǎn)階級利益的墨索里尼上臺后,法西斯 的控制無孔不入地滲透到社會生活的各方面,整個社會被 禁錮得像罐頭一般的嚴密,令人感到窒息的痛苦。一些正 直的藝術(shù)家對這種殘酷的現(xiàn)實有著較為清醒的認識,自覺或 不自覺地站到了反對派的立場上。皮蘭德婁便是其中杰出的 代表。他通過作品訴說出普通資產(chǎn)階級的危機意識、孤獨感 覺和絕望情緒,彈出了一個時代的悲愴的失望之音。他的作 品深刻有力地揭露了現(xiàn)代資本主義社會的病態(tài)和畸形。 二 路易吉·皮蘭德婁于一八六七年六月二十八日誕生在 意大利西西里島阿格里琴托城郊一座名叫卡奧斯的鄉(xiāng)村房 合里;現(xiàn)在那里已成為紀念館,當時是他的親屬們防范霍 亂流行病的避難所。皮蘭德婁的家庭是富有的資產(chǎn)階級, 他的祖父安德烈·皮蘭德婁原來是北方利古里亞人,后來 在西西里成家立業(yè),聚斂了大量的財富。父親斯特法諾在 阿格里琴托和波爾多·恩巴涅的硫磺工業(yè)和商業(yè)中擁有相 當?shù)墓煞?。他的家庭也具有愛國傳統(tǒng)。他的父親和三個舅 舅都加入過加里波第領(lǐng)導的抗擊奧地利侵略者、爭取祖國 統(tǒng)一的武裝斗爭;外祖父喬萬尼·利奇·格拉尼托參加過 一八四八年的西西里臨時獨立政府,失敗后被抄家,流亡 馬耳他。 皮蘭德婁在阿格里琴托度過愉快的童年時代。十二歲 時寫過一個題為《野蠻人》的悲劇,在家里與姐妹和朋友 們演出。他在西西里首府巴勒莫上中學,那時便開始寫 詩。中學畢業(yè)后他曾在父親的商行里短期實習,以后去羅 馬大學攻讀語言學,接著赴德國留學。一八九一年完成了 一篇關(guān)于西西里的希臘方言的語音演變的論文,從波恩大 學畢業(yè),并留在那里教了一年意大利文。回羅馬后的頭幾 年里,他為報刊撰文,翻譯歌德的《羅馬挽歌》,出過幾 部詩集。皮蘭德婁終生愛好寫詩,一直到二十世紀的頭十 年才輟筆,但他的詩歌沒有特色,未能獲得好評。在真實 主義的理論家卡普安那的建議之下,他開始寫小說,一 八九四年出版了第一本短篇小說集,使他步人文壇。 一八九四年皮蘭德婁與安東涅塔·波爾杜拉諾結(jié)婚, 此后不幸便接踵而至。岳父是與他父親合伙的股東,兩位 親家之間生意上的矛盾時常干擾他們夫婦之間的和諧。后 來父親破產(chǎn),把他妻子的嫁妝也賠得一干二凈,因而引起 與岳父家的新沖突。安東涅塔受刺激而精神失常,終生未 愈。皮蘭德婁既要挑起養(yǎng)家餬口的重擔,又要照顧生病的 妻子,這時他苦悶憂郁,甚至想到自殺。不幸的家庭生活 加重了他思想上悲觀主義的陰影,這在他后來的作品里留 下了痕跡。 皮蘭德婁于一八九七年開始在羅馬高等女子師范學院 教文學和修辭學。他廣泛地涉獵當時流行于歐洲的各種資 產(chǎn)階級思潮,對存在主義哲學和實驗心理學尤有研究,對 瑞典戲劇家斯特林堡的戲劇極為欣賞,為他后來的戲劇創(chuàng) 作打下了思想基礎(chǔ)和藝術(shù)基礎(chǔ)。他這時緊張地從事小說創(chuàng) 作,寫了大量的短篇,于一九○一年發(fā)表了第一部屬于真 實主義的長篇小說《被拋棄的女人》。一九○四年他的另 一部長篇《已故的巴斯加爾》問世,標志著他擺脫了傳統(tǒng) 的寫實手法,開始新的藝術(shù)探索。這部小說引起了巨大的 反響,立即被譯成多種文字,皮蘭德婁成為知名作家。皮 蘭德婁獨特的藝術(shù)觀點明顯地在這時形成;他于一九○八 年寫了兩篇重要的論文:《幽默主義》和《藝術(shù)與科 學》,表達了他嶄新的現(xiàn)代派藝術(shù)見解,遭到意大利著名 批評家克羅齊的強烈反對,從此兩人進行了長期的爭辯。 一九一三年他又發(fā)表了與《已故的巴斯加爾》的主題類似 的新的長篇小說《老人與青年》。 真正給皮蘭德婁帶來世界聲譽的是戲劇創(chuàng)作。他從一 九一。年開始陸續(xù)為劇團提供一些由自己的小說改編的劇 本,但沒有獲得引人注目的成就。一九一六年他寫的《想 一想,賈科米諾》上演時取得了轟動觀眾的極佳效果,激 發(fā)了他寫劇本的興趣,他便專心致力于劇本創(chuàng)作。這時他 已經(jīng)是一位寫過幾部長篇小說和數(shù)百個短篇的年近五十的 成熟作家了。在第一次世界大戰(zhàn)期間,皮蘭德婁的家庭境 況更加惡化,母親于一九一五年去世,妻子病重住院,兒 子在前線被俘。他以緊張狂熱的寫作來驅(qū)除心頭的憂傷。 一九一六年至一九二五年是他的劇作豐產(chǎn)的年代,寫出了 一批成功的作品,被人們稱為“皮蘭德婁式”的富有獨創(chuàng) 性的戲劇聞名世界,他也成為一代戲劇大師?!读鶄€尋找 劇作家的角色》和《亨利四世》便是在此期間完成的。一 九二二年他辭去教學工作,一九二五年擔任羅馬藝術(shù)劇院 的藝術(shù)指導,開始嘗試戲劇導演。一九二六年至一九三四 年間,皮蘭德婁帶領(lǐng)劇團在歐美各國巡回演出,于是他從 一個閉門隱居的教授變成了極其活躍的戲劇家。歐美的劇 院也競相上演他的作品,在巴黎甚至出現(xiàn)了一個晚上有五 家劇院同時演出皮蘭德婁戲劇的熱潮。 皮蘭德婁在不停的奔走中仍然堅持寫作,寫了幾出神 話劇。他一共創(chuàng)作了近三十個劇本。一九二九年意大利科 學院任命他為院士;一九三四年瑞典皇家學院“因為他果 敢而靈巧地復興了戲劇藝術(shù)和舞臺藝術(shù)”而授予他諾貝爾 文學獎金。晚年的成就安慰了艱辛一生的皮蘭德婁,一九 三六年十二月十日他安然與世長辭。 …… 五 《亨利四世》是皮蘭德婁的另一部杰作。它并不是一 部記述那位真正的十一世紀神圣羅馬帝國皇帝的業(yè)績的威 武雄壯的歷史劇,而是寫一位現(xiàn)代青年的愛情遭遇。一位 扮演亨利四世的青年紳士在化裝游行中遭到情敵的暗算, 跌落下馬,大腦受傷導致精神失常,從此他以亨利四世自 居,家里的人順從他的意志,把別墅布置成皇宮,并派幾 名仆人以皇帝的機要顧問的身份來照料他。一場化裝舞會 變成了他的生活形式而延續(xù)下去。十二年后,他從瘋狂中 清醒過來,發(fā)現(xiàn)心上人已被情敵奪走,他無心再回到現(xiàn)實 生活中去赴一個已散的筵席,便決定用裝瘋來逃避現(xiàn)實, 仍然穿著亨利四世的皇袍生活。一場為自認為皇帝的瘋子 精心組織的化裝舞會竟然變成了一個假瘋子要使別人相信 他是皇帝而導演的化裝舞會。幾年以后,過去的情人和情 敵雙雙來探視他,他在佯狂中情不自禁地流露出一些真實 的情感。這時又有一位醫(yī)生使用古怪的方法替他治病,幾 乎嚇得他已經(jīng)清醒的頭腦重新發(fā)瘋。這種裝瘋賣傻的生活 使他不能再忍受下去,便主動道出真情,在復仇的沖動 下,揮劍刺死情敵。為了逃避兇殺的罪責,他只有再次借 亨利四世的身份掩護自己,永久地裝瘋下去。 亨利四世在劇里只是一副假面具。當初主人公是為了 追求歡樂的愛情而在化裝舞會上戴著它,未曾料想到社會 從此競不許他摘下來,首先是逼使他發(fā)瘋,產(chǎn)生了自己就 是亨利四世的幻覺,失去社會存在的可能,與面具合二為 一,虛度了十二載的青春年華。他病愈之后,感到被社會 拋棄的痛苦,便用面具做掩護,以最清醒的頭腦裝瘋,自 覺地與世隔絕。但是這種消極反抗并不能持久,現(xiàn)實闖入 了他人為的小天地,讓他暴露了真面貌之后卻又不能過正 常人的生活,被迫在別人明白他是假瘋之后終身裝瘋。以 后等待著他的只有忍氣吞聲的屈辱生活,失去了人的一切 尊嚴。亨利四世這具歷史僵尸,竟把一個活生生的靈魂囚 禁和封閉在里面,讓這個靈魂窒息。皮蘭德婁通過這出戲 生動地說明了他對人生的又一見解,即人的雙重人格一 一個真正的自我與一個社會造成的自我永遠互相沖突。社 會的自我像假面具_樣把真正的自我掩蓋住,把個人的一 切自由意志禁錮起來,使人只能像傀儡似的機械行動,舉 手投足全在社會無形的控制之下。而人的靈魂卻是不能戴 面具的,總要尋找解放的出路。在自我無力改變社會時, 他唯一的辦法是逃走——隱遁世外。而人作為社會的動 物,不可能在社會之外找到一個可供靈魂棲息的綠洲。現(xiàn) 實像影子一樣緊追不舍,強迫自我就范。沖突的結(jié)果,是 社會的自我壓迫真正的自我而取得暫時的平衡。《六個尋 找劇作家的角色》說明人們互相不理解而彼此責難,在這 個戲里,由人們組成的社會對于個體的人來說竟成了異己 的迫害力量,皮蘭德婁對社會的揭露由此更深入了一層。 社會的自我與真正的自我的統(tǒng)一,標志著個性的解 放,在理想的社會里是能夠?qū)崿F(xiàn)的。皮蘭德婁的主人公卻 根本沒有理想。他恢復理智之后并不去尋求報復,只是在 他不能繼續(xù)茍且偷生的情況下才迫不得已地進行反抗。他 借用亨利四世的寶劍殺死仇敵,沒有令人信服的必然邏 輯。這不是傳奇劇里那種懲惡揚善的結(jié)局,倒是具有象征 意義的舉動:現(xiàn)實中沒有懲罰罪魁的豪杰,除非請出古代 的英雄。主人公完成這一行為之后,陷入了更加悲慘的境 地。這里描寫的不是理想與現(xiàn)實的沖突,而是內(nèi)心主觀世 界與外部客觀世界的一般性沖突,而且以主觀的屈從告 終。可見皮蘭德婁思想上的悲觀主義色彩是極其濃厚的。 主人公裝瘋時在胡言亂語中夾進了對現(xiàn)實生活中的既 得利益者的冷嘲熱諷和嬉笑怒罵,與裝瘋后指桑罵槐的哈 姆雷特一樣,表現(xiàn)出了絕妙的“清醒的瘋狂”。但他不是 哈姆雷特式的悲劇英雄,他只是在假面具的重壓之下茍延 殘喘而已。他是現(xiàn)代人,卻穿上亨利四世的古老華服,也 頗像穿上古代騎士甲胄出外游俠的老鄉(xiāng)紳堂吉訶德一樣滑 稽可笑,但是堂吉訶德是理想的追求者,而他卻踡縮在假 的宮廷里玩味著個人的痛苦,百無聊賴,精神空虛。皮蘭 德婁竭力勾畫的是一個非英雄化時代里的反英雄形象。皮 蘭德婁給主人公一個“亨利四世”的假身份,而沒有給他 一個實際的名字,這意味著他是現(xiàn)代資產(chǎn)階級普通人物的 總化身。他雖然身上峨冠錦衣,在精神上卻是那些蓬頭跣 足的嬉皮士們的前輩。 《亨利四世》的藝術(shù)手法是多樣的。皮蘭德婁把傳統(tǒng) 的悲劇、諷刺喜劇、假面劇的特點與現(xiàn)代的表現(xiàn)主義和哀 傷的幽默感熔于一爐,錘煉出這樣一篇情節(jié)曲折動人,人 物形象豐滿,寓意尖銳深刻的豐富多彩的杰作。讓現(xiàn)代人 自始至終穿著八百年前的帝王服裝,這是高度浪漫化的設(shè) 計;主人公自覺地裝瘋,具有莎士比亞式悲劇人物的特 征;而從自覺地裝瘋變成被迫裝瘋,這是愈反抗就失敗得 愈慘痛的傳統(tǒng)悲劇的格局;一個渺小懦弱的現(xiàn)代人被迫不 時強打精神,在人們面前硬充好漢,擺出亨利四世的英雄 姿態(tài),具有令人心酸的諷刺意義,這不是輕松的幽默感, 而是哀傷的黑色幽默。而同時劇中的幾個仆從卻是地道的 喜劇人物,他們滑稽地扮演亨利四世的顧問,伺候著一個 假瘋子時不覺其假,而主人主動說明真相時又不信其真, 制造出一連串的笑料,形同意大利十七世紀的假面劇中的 小丑。他們輕松的表演使劇中濃厚沉重的悲觀氣氛略為得 到?jīng)_淡。劇中離奇的情節(jié)結(jié)構(gòu),夸張的人物造型,大量的 對比和象征的運用,都顯示出表現(xiàn)主義的特殊手法。 這出戲在結(jié)構(gòu)上也有著顯著的特點。作者將亨利四世 的歷史故事與假亨利四世的現(xiàn)實遭遇巧妙地結(jié)合在一起, 把主人公孤獨蒼白的現(xiàn)代人形象與亨利四世高大的英雄形 象集于一身,在舞臺上不斷地交替變幻出現(xiàn);利用一個班 底的演員同時演出兩出戲的內(nèi)容,把一出歷史劇和一出現(xiàn) 代假面劇交待得一清二楚,像電影中的疊印一樣清晰地構(gòu) 成并列的圖像,絲毫沒有發(fā)生人物和劇情的混亂,這一些 都顯示出作者藝術(shù)技巧的高超。 皮蘭德婁以其銳利的刀筆戳穿了資本主義社會“自 由、平等、博愛”的神話,在一定程度上揭示出資產(chǎn)階級 的兇殘和虛偽的本質(zhì),刻畫了西方社會中一般人的彷徨、 苦惱、悲觀、失望的精神狀態(tài),因此他的作品具有無可否 認的現(xiàn)實意義。但是他把不公正的社會制度和不合理的社 會關(guān)系造成的痛苦和悲劇,說成是永恒不變的“生之痛 苦”和無法解決的人性問題,從而掩蓋了現(xiàn)實中矛盾的實質(zhì) 問題,卻是致命的缺陷,是不足取的。但是他以創(chuàng)造性的新 的藝術(shù)形式豐富了戲劇寶庫,為人們展現(xiàn)了嶄新的舞臺場 景,半個世紀以來,皮蘭德婁的戲劇一直不斷地上演,保持 著旺盛的生命力,為我們提供了可貴的藝術(shù)借鑒。 吳正儀
內(nèi)容概要
《六個尋找劇作家的角色(譯文戲劇館)》介紹路易吉·皮蘭德婁(1867~1936),意大利小說家、戲劇家。一生創(chuàng)作了40多部劇本。主要劇作有《六個尋找劇作者的劇中人》、《亨利四世》、《尋找自我》等。1934年被授予諾貝爾文學獎,以表彰“他果敢而靈巧地復興了戲劇藝術(shù)和舞臺藝術(shù)”。皮蘭德婁的荒誕劇《六個尋找作者的劇中人》(1921)是使劇作家榮膺諾貝爾文學獎的扛鼎之作,與另外兩部劇作《各行其是》(1924)、《我們今晚即興演出》(1929)一起被視為是皮蘭德婁“戲中戲”三部曲?!读鶄€尋找作者的劇中人》可謂是將“戲中戲”的技巧與手法運用得相當嫻熟的精妙杰作。
作者簡介
作者:(德國)皮蘭德婁(Luigi Pirandello) 譯者:吳正儀路易吉·皮蘭德婁(Luigi Pirandello,1867~1936),意大利小說家、戲劇家。一生創(chuàng)作了40多部劇本。主要劇作有《六個尋找劇作者的劇中人》、《亨利四世》、《尋找自我》等。1934年被授予諾貝爾文學獎, 以表彰 “他果敢而靈巧地復興了戲劇藝術(shù)和舞臺藝術(shù)”。皮蘭德婁的荒誕劇《六個尋找作者的劇中人》(1921)是使劇作家榮膺諾貝爾文學獎的扛鼎之作,與另外兩部劇作《各行其是》(1924)、《我們今晚即興演出》(1929)一起被視為是皮蘭德婁“戲中戲”三部曲。《六個尋找作者的劇中人》可謂是將“戲中戲”的技巧與手法運用得相當嫻熟的精妙杰作。
書籍目錄
譯本序六個尋找劇作家的角色亨利四世
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:母親:分離多年,發(fā)生了那一切之后……父親:難道那位好漢讓你遠走他鄉(xiāng),也是我的過錯嗎?(向經(jīng)理)先生,他們走得那么突然……我不知道他們遷居哪里,我找不到他們的行蹤。那么,年深月久,我對他們的掛念也就逐漸淡薄了。沒有想到在他們回來之后,這出殘酷的戲突然開場了。那時,我不由自主地被我那仍舊還有的肉欲的苦惱所驅(qū)使……唉,苦惱,對于一個不愿意有不正當關(guān)系的獨身男子來說真是苦惱;既不是太老,可以不需要女人,又不是很年輕,可以毫不自慚地輕易找到一個!苦惱嗎?不!是恐懼,恐懼:因為沒有女人肯愛他了!當他看清這種處境時,他就應當不去做了……唉!先生,每一個人在別人面前,總是裝得一本正經(jīng),但是他自己清楚他心里有些什么不可告人的東西。向誘惑屈服之后,馬上又擺出一副道貌岸然的樣子,以此來維護自己的尊嚴,就像在一座墳墓前面豎起一塊完整堅固的石碑一樣,以此來掩飾羞恥的痕跡和埋葬丑惡的記憶。人人都是如此,只是沒有勇氣把這些說出來罷了。繼女:做事的勇氣倒是人人都有的!父親:人人都有!只是偷偷地干!所以,說出來需要更大的勇氣!因為只要他說出來,就倒了霉!人們就要給他安上放蕩的罪名。這是不對的,先生。他跟別人一樣,甚至更好一些,因為他不怕用理智的光輝去赤裸裸地揭開人類獸性的羞恥,別人卻都閉上眼睛不敢正視。比如女人,就是這樣。女人是怎么行事的呢?她用挑逗的媚眼來引誘你,你抓住她!剛剛把她抱住,她就立刻閉上眼睛。這是她順從的表示,以此告訴男人:“你別看了,我已經(jīng)看不見了!”繼女:什么時候她不再閉眼睛呢?當她覺得沒有必要閉上雙眼來掩飾自己的赧顏時,反而用那已經(jīng)變得冷漠無情的眼光去看那個男人,沒有一絲的柔情,為什么男人對此卻視而不見呢?啊,真討厭,我真討厭,這些混亂不清的道理,這一套哲學把人的獸性揭示出來,然后又去保全它,姑息它……先生,這一套話,我聽不下去!因為當一個人拋棄了做“人”的一切累贅,拋棄了一切美好的追求,一切純真的感情,拋棄了理想、責任、情操和廉恥,把生活“簡化”到禽獸的地步時,卻侈談起悔恨,沒有比這更使人厭惡得作嘔的事情了——簡直是鱷魚的眼淚!經(jīng)理:我們還是講事實吧,講事情經(jīng)過吧,我的先生們!這些都是議論!父親:好吧,先生!事實只是一只口袋,它空著的時候立不起來。要使它豎立起來,必須往袋子里面裝上支配行動的理智和感情。我那時無法得知那個男人是死了,她們兩手空空地回到了這里。為了養(yǎng)活孩子,她(指母親)就在附近當裁縫,正好是從那個女人……那個帕奇夫人那里領(lǐng)活計。繼女:諸位,你們可知道,帕奇夫人是一個能干的穿針引線的人物!表面上,她伺候一些上流社會的漂亮太太,其實她設(shè)下圈套,利用這些漂漂亮亮的太太……更不用提別的那些女人如何了!母親:先生,請您相信我的話,我做夢也不曾想到這個老妖精給我活干,是因為看中了我的女兒……繼女:可憐的媽媽!先生,您知道,當我把媽媽做好的活計送去時,那個女人是怎么做的嗎?她指給我看媽媽做活時做壞了的地方,要求賠償。先生,您明白嗎,結(jié)果是由我來償還,而我可憐的母親每天縫補帕奇夫人的那些東西直到深更半夜,還以為自己是在為我和兩個孩子受苦受累![演員們做出憤慨的表示,并且為之感嘆。經(jīng)理:(立刻接上)在那里,有一天,您遇見了——繼女:(指父親)——他,他,先生!他是一個老主顧!您看,將要演出一場好戲了!精彩的好戲!父親:后來她母親突然到來——繼女:(馬上狡黠地)幾乎撞見了!父親:(高聲)沒有,她來得很及時,很及時!真僥幸,我及時認出了她!于是我把她們都帶回了家。先生,您可以想到現(xiàn)在我和她相遇時的尷尬情景:她就是您看到的那個樣子,我呢,我簡直不敢抬起頭來正眼看她!繼女:真是怪事!先生,在那件事情之后,難道他能把我當一個正派、純潔、有教養(yǎng)的嬌小姐看待嗎?難道他還認為我符合他的要求,具備“無懈可擊的道德上的健全”嗎?父親:先生!對我來說,全部悲劇就發(fā)生在這里,這是良心的悲劇。我們大家都認為“良心”只有一種,其實不然,有許多種“良心”,人們的良心是各式各樣,形形色色,應有盡有的。這個人有這個人的“良心”,那個人有那個人的“良心”,彼此天差地別!我們還幻想式地認為“某種良心”永遠是大家行動的準則。并非如此??!并非如此!當你的某一行動使你陷入一種不幸的困境,突然遭到人們的冷嘲熱諷時——我并不是說人人都會遇到這種處境——你就會發(fā)現(xiàn),人們用這唯一的準則以這一次行為來判斷你的一生,仿佛你的一輩子都斷送在這件事情上了,因此而羞辱你,這是多么地不公平!現(xiàn)在,您明白了這個姑娘的不良用心嗎?她在一個她不應該看見我、我也不應該看見她的地方和場合,偶然地遇到我;我從未想到我一生中短暫的無聊時刻竟會與她在一起,她要我把這當成一個既成事實予以承認!先生,我最真切的感受就是這一點。您將會發(fā)現(xiàn)這出悲劇的最大價值就在其中。其次,才是其他人的遭遇!他的故事……(指兒子。)兒子:(輕蔑地聳肩)別提我,與我無關(guān)!父親:跟你沒有關(guān)系嗎?兒子:沒有,而且我不想介入,因此你知道得很清楚,我不能跟你們一起在這里演戲!繼女:我們是粗鄙下賤的人!他是高貴的紳士!但是,先生,您可以看出來,我?guī)状斡帽梢暤难酃獍阉吹玫拖铝祟^一因為他知道他對不起我。兒子:(瞟他一眼)我嗎?繼女:你!你!是你使得我流落街頭的!是你!(演員們表示憤慨)你用冷冰冰的態(tài)度把我們拒之門外,不用說沒有骨肉之情,連濟人危難的憐憫之心也一點沒有,是不是?我們是一伙侵犯了你那合法王國的強盜!先生,我希望您看看我和他單獨相處的那些場面!他說我在大家面前橫行霸道??墒牵窗?,正是他的這種態(tài)度逼得我提出那個被他稱為“卑鄙無恥”的理由,我和我的母親——也是他的母親——才以“女主人”的身份住進他的家的。兒子:(緩緩地走上前)先生,他們串通一氣,平白無故地欺負我。先生,請您設(shè)身處地想一想,一個做兒子的,有一天,他正安安穩(wěn)穩(wěn)地守在家里,突然闖進一位傲慢無理的小姐,就是這個樣子,“兩眼沖天”地問他父親是否在家,我也不知道她找他有什么事情;不久之后只見她又來了,還是那么神氣活現(xiàn),還帶著那個小女孩;后來看見她以一種很曖昧的態(tài)度對待父親,迫不及待地找他要錢,說話的語氣使人覺得他必須給錢,因為他負有這種義務(wù)。這使我感到莫名其妙。父親:實際上,我的確有這個義務(wù):這是對你母親的義務(wù)!兒子:我怎么能知道呢?先生,我何曾見過她?我又何曾聽人說起過她?有一天,我看見她同她(指繼女)來了,帶著那個男孩,還有那個小女孩。人們告訴我:“你知道嗎?她就是你的母親!”我從她(再指繼女)的舉動里猜到了她們的用意。就這樣,不久之后她們就住到家里來了……先生,我不能、也不愿意把我看到和想到的東西說出來,甚至對我自己也不想說。所以,您可以相信,我是不會惹是生非的。先生,我是戲里一個“不登臺”的角色;同他們在一起,我覺得難受,難受極了。你們讓我走開吧!父親:你說什么?這是借口!正是因為你這樣才……兒子:(很氣憤地)你了解我嗎?你什么時候關(guān)心過我?父親:我承認!我承認!這不也是一個情節(jié)嗎?你對我、對你的母親是這么冷漠、狠心,你的母親回到家里,她第一次看見已經(jīng)長得這么大的你,她的眼睛認不出你來了,但是她的心里知道你是她的兒子……(向經(jīng)理指著母親)您看:她哭了!繼女:(生氣地跺著一只腳)她像一個傻子!父親:(馬上指著繼女對經(jīng)理說)她不能忍受他的那種態(tài)度,這是可想而知的!(重新指兒子)他說與他無關(guān),相反他幾乎是劇情的關(guān)鍵人物,您看那個男孩,他總是畏畏縮縮地寸步不離母親……因為他害怕他!也許他的情況是最痛苦的:他比別人更加感到陌生,可憐的孩子感到被人收留的屈辱和哀傷—雖然是出于好心的收留……(自以為是地)他完全像他的父親!膽怯,沉默……經(jīng)理:喂,這可不好!您不知道孩子們上舞臺是件為難的事!父親:噢,但是他很快就要離去,您不要發(fā)愁!還有那個小女孩也一樣,她還先走一步……經(jīng)理:那很好!我對您說真心話:我對這一切感興趣,非常感興趣。我看出這是可以發(fā)掘出一出好戲的材料!繼女:(欲插入談話)有我這樣一個人物,還能不是好戲嗎!父親:(急于想知道經(jīng)理的決定,制止她說話)你不要說話!經(jīng)理:(沒有注意到插話,繼續(xù)說)很新奇,是的……父親:嗯,是最新奇的,先生!經(jīng)理:還真有膽量——我說,你們就這樣跑到我面前演起來了……父親:先生,您還不明白:我們生來就是舞臺上的人……經(jīng)理:你們是業(yè)余演員?父親:不是,我是說生來就是舞臺上的人,因為……經(jīng)理:哼,別瞎說了,您一定演過戲!父親:沒有,先生??梢彩?,每一個人都演著一個自己選擇的角色,或者別人為他指定的生活中的某一個角色。在我身上,也跟在別人身上一樣,熱情一旦進發(fā),就會產(chǎn)生出有點戲劇性的事情來……經(jīng)理:讓我們想想辦法,想想辦法!——您要知道,親愛的先生,這里還沒有劇作家……我可以把一個劇作家的地址告訴您……
媒體關(guān)注與評論
“皮蘭德婁對戲劇的貢獻可以同喬伊斯對小說或畢加索對繪畫的貢獻相媲美?!薄 獯罄骷? 莫拉維亞“皮蘭德婁代表了20世紀20年代思考的一代,不僅是他本國的,而且是整個西方世界思考的一代。這一代是受弗洛伊德影響的第一代人,是開始重新估價現(xiàn)代環(huán)境中的個性之謎的一代人?!薄 绹麘騽≡u論家 諾里斯·霍頓
編輯推薦
《六個尋找劇作家的角色》是譯文戲劇館系列之一。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載